debian/0000755000000000000000000000000012100522734007162 5ustar debian/pioneers-data.install0000644000000000000000000000051311714672126013317 0ustar debian/tmp/usr/share/games/pioneers/themes debian/tmp/usr/share/gnome/help/pioneers debian/tmp/usr/share/omf/pioneers debian/tmp/usr/share/pixmaps/pioneers debian/tmp/usr/share/pixmaps/pioneers-editor.png debian/tmp/usr/share/pixmaps/pioneers-server.png debian/tmp/usr/share/pixmaps/pioneers.png debian/tmp/usr/share/icons/hicolor debian/pioneers-meta-server.install0000644000000000000000000000005211350366236014634 0ustar debian/tmp/usr/games/pioneers-meta-server debian/copyright0000644000000000000000000000364612044457733011143 0ustar This package was first debianized by Dave Cole dave@dccs.com.au on Sat, 8 May 1999 20:35:36 +1000. It was downloaded from http://sourceforge.net/projects/pio/files/ Although the debian packaging is not in the release tarball, it is part of the upstream source, and is covered by the same license. Copyright holders of the packaging are: Dave Cole Andy Heroff Jeff Breidenbach Bas Wijnen Roland Clobus This software is copyright (c) 2000-2012 by: Dave Cole Andy Heroff Roman Hodek Dan Egnor Steve Langasek Bibek Sahu Roderick Schertler Jeff Breidenbach David Fallon Matt Waggoner Geoff Hanson Bas Wijnen Roland Clobus Brian Wellington This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in the following files: Version 2: /usr/share/common-licenses/GPL-2 Version 3: /usr/share/common-licenses/GPL-3 Note that you can choose any version later than 3 as well once they are released. The above links are only provided for your convenience, not to suggest an complete list. debian/pioneers-console.manpages0000644000000000000000000000014311350366236014172 0ustar debian/tmp/usr/share/man/man6/pioneers-server-console.6 debian/tmp/usr/share/man/man6/pioneersai.6 debian/compat0000644000000000000000000000000211224211111010346 0ustar 7 debian/changelog0000644000000000000000000005056112100522641011040 0ustar pioneers (14.1-2) unstable; urgency=low * Debian-only i18n-release during freeze. * Applied translation patches from the upstream repository. * pioneers-console.preinst: Removed. The migration rules are no longer required in the current stable version. * Use 'set -e' in pioneers-meta-server scripts to remove the lintian warnings. * copyright: Updated information and removed extra link to the GPL licenses. -- Roland Clobus Fri, 25 Jan 2013 15:00:00 +0200 pioneers (14.1-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * Switched to simple debhelper script. * Enabled hardening. (closes: #657829) * Added large icons for the GNOME3 desktop. * Fixed duplicate-short-description lintian warning for the data packages. * Removed Conflicts: en Replaces: for pre-oldstable versions to remove the last lintian warnings. * Used rsvg-convert instead of rsvg, together with netpbm to render the xpm icons. ImageMagick is not needed anymore as build dependency. (closes: #666480) * Added xfonts-scalable in Build-Depends: for Bitstream Charter in the svg files. * Added Brazilian Portuguese debconf translations. (closes: #661263) * Updated standards version to 3.9.3. (No changes needed.) * Use lsb-base for coloured messages during startup of the daemon. -- Roland Clobus Tue, 29 May 2012 06:59:30 +0200 pioneers (0.12.5-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * Added libnotify support. * Fix for placing pirate when the rules do not support pirates. (closes: #643994) * Fix for assert after winning with road building card (LP:#767435) * Added -Wl,--as-needed for the Debian build. -- Roland Clobus Sun, 30 Oct 2011 15:31:18 +0100 pioneers (0.12.4-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * Added Avahi support. * Numbers on the board are visible again. (closes: #574549) (LP:#530988) * Add Danish debconf translation. (closes: #633905) * Fix for lintian warning: debian-rules-missing-recommended-target -- Roland Clobus Thu, 18 Aug 2011 17:00:00 +0200 pioneers (0.12.3-2) unstable; urgency=low [ Roland Clobus ] * Update release-checklist for svn repository. * Refer to pioneers-meta-server instead of pioneers-console in the init scripts. * Fix meta-server pidfile issue again. (closes: #567994) * Fix bug number in changelog 'Link to all gtk libraries'. (closes: #556063) Bug already closed by an e-mail to 556063-done@bugs.debian.org * Fix lintian error init.d-script-missing-dependency-on_remote_fs. * Fixed typo in Dutch translation. * Added British translation. * Recoded German translation to UTF-8. [ Bas Wijnen ] * Reinserted previously lost changelog entry for NMU 0.11.2-2+lenny1. * Add conflicts to old pioneers-console to make upgrade work. (closes: #567314) * Remove old init.d symlinks. (closes: #567180) * Updated standards version to 0.8.4. (No changes needed.) * Switch to dpkg-source 3.0 (quilt) format. -- Bas Wijnen Sat, 03 Apr 2010 00:02:59 +0200 pioneers (0.12.3-1) unstable; urgency=low [ Roland Clobus ] * Use the configured hostname. (closes: #546643) * Updated build dependencies. * Add Italian translation. (closes: #544160) * Add Finnish translation. (closes: #535213) * Add Spanish translation. (closes: #520210) * Add Swedish translation. (closes: #506597) * Fixed a typo in the About dialog for the Frech translation. (closes: #510611) [ Bas Wijnen ] * New upstream release. * Remove Roman Hodek from Uploaders. (closes: #507403) * Split meta-server back into its own package. (closes: #540695) * Fix meta-server pidfile issue. (closes: #534634) * Add japanese translation. (closes: #547205) * Make clients try all socket types when connecting. (closes: #530032) * Link to all gtk libraries. (closes: #556063) * Update standards version (no changes needed). -- Bas Wijnen Wed, 25 Nov 2009 13:41:40 +0100 pioneers (0.12.2-5) unstable; urgency=low * Don't ship non-conffile configuration file /etc/default/pioneers-console. Generate it if it doesn't exist (closes: #533597). * Stop generating transitional packages. * Make meta-server init script more verbose; don't restart meta-server when it's already running. * Update standards version to 3.8.2. * Remove long-obsolete source and diff targets from debian/rules. -- Bas Wijnen Thu, 25 Jun 2009 15:59:08 +0200 pioneers (0.12.2-4) unstable; urgency=low * Add French translation. (closes: #486075) * Add manual page for pioneers-editor. * Updated standards version to 3.8.0 (no changes needed). -- Bas Wijnen Fri, 27 Jun 2008 18:46:13 +0200 pioneers (0.12.2-3) unstable; urgency=low * Put templates.pot in source package, because translators don't want it any other way. * Fix bashisms in maintainer scripts. (closes: 485511) -- Bas Wijnen Tue, 10 Jun 2008 20:05:41 +0200 pioneers (0.12.2-2) unstable; urgency=low * Add Russion debconf translation. (closes: #484332) -- Bas Wijnen Wed, 04 Jun 2008 13:13:33 +0200 pioneers (0.12.2-1) unstable; urgency=low * New upstream release. (closes: #480527) * Let init script depend on $syslog. (closes: #472336) * Add dummy packages for easy upgrading. (closes: #466387) * Add debconf questions to edit /etc/default/pioneers-console for Galician (closes: #480963), Basque (closes: #481023), Vietnamese (closes: #481475), German (closes: #482451), Portuguese (closes: #482603), Czech (closes: #482802), * Improved debconf template, thanks to Helge Kreutzmann (closes: #482452). * The debconf questions caused a new lintian warning, for which a bug is filed (#482795). -- Bas Wijnen Sun, 25 May 2008 10:34:21 +0200 pioneers (0.11.4-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * Use automake 1.10, upgrade autoconf dependency to >= 2.60 for that. * Upgraded to standards version 3.7.3 (no changes needed). * Add transitional packages for upgrades from Etch. (closes: #466387) * Remove XS- prefix from Vcs fields in debian/control. * Add $network as requirement for meta-server init script. (closes: #472336) -- Bas Wijnen Wed, 02 Apr 2008 20:31:03 +0200 pioneers (0.11.3-1) unstable; urgency=low * New upstream security release (Closes: #449541). * Fix bashism in init script (Closes: #447379). -- Bas Wijnen Mon, 12 Nov 2007 08:23:14 +0100 pioneers (0.11.2-2+lenny1) testing-security; urgency=high * Non-maintainer upload by testing-security team. * The following security issues are addressed with this upload: - CVE-2007-5933: remote denial of service triggered by an early disconnect (Closes: #449541). - CVE-2007-6010: remote denial of service triggered by a broken pipe. -- Nico Golde Tue, 27 Nov 2007 22:39:28 +0000 pioneers (0.11.2-2) unstable; urgency=low * Let pioneers-console depend on pioneers-console-data, not on pioneers-data. (Closes: #441759) -- Bas Wijnen Tue, 11 Sep 2007 12:30:34 +0200 pioneers (0.11.2-1) unstable; urgency=low * New upstream release. (Closes: #436296, #392129, #398157) * Restructure packaging into fewer packages. * Add pioneers-editor to package. * Update debian/copyright to be more clear about license choice. -- Bas Wijnen Fri, 07 Sep 2007 00:35:00 +0200 pioneers (0.10.2-3) unstable; urgency=low * Updated Swedish translation. * Added Afrikaans and Japanese translations. -- Bas Wijnen Mon, 15 Jan 2007 15:56:41 +0100 pioneers (0.10.2-2) unstable; urgency=low * Use CFLAGS, so DEB_BUILD_OPTIONS=noopt actually works. (Thanks to A Mennucc, Closes: #389165) -- Bas Wijnen Sat, 11 Nov 2006 01:05:28 +0100 pioneers (0.10.2-1) unstable; urgency=low * New upstream release. (Closes: #386425) * Change debian/rules to avoid the need for patching the code for linking only directly used libraries. * Change maintainer e-mail to my new debian.org address. * Make meta-server init script LSB compliant (add comment block and status command). -- Bas Wijnen Tue, 19 Sep 2006 11:44:45 +0200 pioneers (0.10.1-1) unstable; urgency=low * New upstream release. (Closes: #373673, #367568, #380262) * Include workaround for bashism in gnome-autogen.sh. (Closes: #378196) -- Bas Wijnen Tue, 29 Aug 2006 11:03:33 +0200 pioneers (0.9.64-1) unstable; urgency=low * New upstream release. (Closes: #371086) -- Bas Wijnen Wed, 7 Jun 2006 20:31:48 +0200 pioneers (0.9.63-1) unstable; urgency=low * New upstream release. (Closes: #367042) * Optimize for one-time build. -- Bas Wijnen Wed, 31 May 2006 16:33:16 +0200 pioneers (0.9.61-1) unstable; urgency=low * Upstream svn snapshot release. (Closes: #359924, #331291) * Reset maintainer to myself. * Exclude all editor-related things instead of specific files. * Improved debian/copyright. * Allow cross-compiling. * Add autoconf as a direct dependency. * Force the use of automake-1.9. * Added full list of authors to debian/copyright, and a check for completeness to debian/rules. * Clean up build process. * Updated to policy version 3.7.2. (No changes needed.) * Improved meta-server init script, added /etc/default script with settings. -- Bas Wijnen Wed, 10 May 2006 09:04:32 +0200 pioneers (0.9.55-1) unstable; urgency=high * Upstream CVS snapshot release. (Closes: #351034) * Fix for meta-server remote crash possibility (Closes: #351986) -- Bas Wijnen Wed, 9 Feb 2006 11:19:00 +0100 pioneers (0.9.49-1) unstable; urgency=high * Moved maintainance address to Debian games team. * New upstream url in copyright file. (Closes: #346472) * New location for desktop files. * Extra icons and descriptions for menus. * Close denial of service hole. (Closes: #350237) * Upstream CVS snapshot release. (Closes: #347214) -- Bas Wijnen Sat, 28 Jan 2006 7:08:45 +0100 pioneers (0.9.33-1) unstable; urgency=low * Upstream CVS snapshot release. (Closes: #328880, #289048, #327165) -- Bas Wijnen Thu, 2 Oct 2005 22:12:10 +0200 pioneers (0.9.23-1) unstable; urgency=low * Snapshot from upstream CVS. (Closes: #322704, #322737) -- Bas Wijnen Thu, 18 Aug 2005 00:02:32 +0200 pioneers (0.9.19-2) unstable; urgency=low * Made short descriptions more descriptive (Closes: #320870) * Updated some Depends: and Recommends:. -- Bas Wijnen Fri, 5 Aug 2005 00:32:12 +0200 pioneers (0.9.19-1) unstable; urgency=low * Snapshot from upstream CVS. -- Bas Wijnen Fri, 15 Jul 2005 11:30:02 +0200 pioneers (0.9.17-2) unstable; urgency=low * Upstream rename due to trademark concerns. -- Steve Langasek Sat, 25 Jun 2005 05:28:02 -0700 gnocatan (0.9.17-1) unstable; urgency=low * New maintainer, adjust the package a bit to my liking. -- Bas Wijnen Thu, 16 Jun 2005 17:54:12 +0200 gnocatan (0.8.1.59-1) unstable; urgency=low * New upstream release -- Jeff Breidenbach Mon, 21 Mar 2005 22:11:10 -0800 gnocatan (0.8.1.54-1) unstable; urgency=medium * New upstream release * Medium urgency because users are anxious about a trading bug, which this release (hopefully) fixes. -- Jeff Breidenbach Thu, 3 Mar 2005 21:11:42 -0800 gnocatan (0.8.1.53-1) unstable; urgency=low * new upstream -- Jeff Breidenbach Sun, 6 Feb 2005 21:26:18 -0800 gnocatan (0.8.1.45-1) unstable; urgency=low * new upstream -- Jeff Breidenbach Mon, 6 Dec 2004 19:07:19 -0800 gnocatan (0.8.1.42-1) unstable; urgency=low * try to fix the packaging catastrophe from 0.8.1.41-1 -- Jeff Breidenbach Fri, 12 Nov 2004 13:39:57 -0800 gnocatan (0.8.1.41-1) unstable; urgency=low * snapshot from upstream CVS (basically 0.8.1.42, but upstream is a little behind on updating version numbers) -- Jeff Breidenbach Wed, 10 Nov 2004 00:51:41 -0800 gnocatan (0.8.1.38-1) unstable; urgency=low * snapshot from upstream CVS * stop doing the native package thing -- Jeff Breidenbach Mon, 11 Oct 2004 21:50:31 -0700 gnocatan (0.8.1.35) unstable; urgency=low * snapshot from upstream CVS -- Jeff Breidenbach Fri, 10 Sep 2004 17:22:43 -0700 gnocatan (0.8.1.34) unstable; urgency=low * Change version numbering to make Lintian happier. -- Jeff Breidenbach Fri, 3 Sep 2004 21:04:02 -0700 gnocatan (0.8.1-7) unstable; urgency=low * snapshot from upstream CVS. -- Jeff Breidenbach Mon, 30 Aug 2004 11:43:58 -0700 gnocatan (0.8.1-6) unstable; urgency=low * added yelp dependency * snapshot from upstream CVS. Minor bugfixes. * fix some lintian warnings -- Jeff Breidenbach Sat, 21 Aug 2004 13:11:02 -0700 gnocatan (0.8.1-5) unstable; urgency=low * snapshot from upstream CVS. -- Jeff Breidenbach Thu, 8 Jul 2004 17:49:57 -0700 gnocatan (0.8.1-4) unstable; urgency=low * snapshot from upstream CVS. - New trade window design (Closes: #201100) - AI trade/crash bug fixed (Closes: #243827) -- Jeff Breidenbach Fri, 2 Jul 2004 17:54:04 -0700 gnocatan (0.8.1-3) unstable; urgency=low * snapshot from upstream CVS. Can now build on gtk2.4. -- Jeff Breidenbach Wed, 26 May 2004 09:58:15 -0700 gnocatan (0.8.1-2) unstable; urgency=low * snapshot from upstream CVS. -- Jeff Breidenbach Sun, 25 Apr 2004 22:35:18 -0700 gnocatan (0.8.1-1) unstable; urgency=low * New upstream version -- Jeff Breidenbach Fri, 16 Jan 2004 14:05:25 -0800 gnocatan (0.8.0-4) unstable; urgency=low * Snapshot from upstream CVS. -- Jeff Breidenbach Sat, 15 Nov 2003 15:40:27 -0800 gnocatan (0.8.0-3) unstable; urgency=low * Better documentation packaging. -- Jeff Breidenbach Sun, 26 Oct 2003 21:54:46 -0800 gnocatan (0.8.0-2) unstable; urgency=low * Added scrollkeeper as a build dependency -- Jeff Breidenbach Mon, 13 Oct 2003 22:01:31 -0700 gnocatan (0.8.0-1) unstable; urgency=low * New upstream version -- Jeff Breidenbach Sun, 12 Oct 2003 01:35:29 -0700 gnocatan (0.7.1.90-3) unstable; urgency=low * Test snapshot. * shuffle files around, to comply with the FHS (closes: #143972). * add a GNOME menu entry for the GTK server (closes: #169667). * add manpages as needed (closes: #67271, #67272). * fix gnocatanai to not use GNOME libs, since it has no GUI (closes: #176205). * Adjust build script so we only run './configure' instead of './autogen.sh' for the package build. -- Jeff Breidenbach Fri, 21 Feb 2003 00:20:58 -0800 gnocatan (0.7.1.90-2) unstable; urgency=low * closes: #168854, #174691 -- Jeff Breidenbach Wed, 1 Jan 2003 21:27:54 -0800 gnocatan (0.7.1.90-1) unstable; urgency=low * Test snapshot. -- Roman Hodek Wed, 25 Dec 2002 17:52:51 +0100 gnocatan (0.7.1-2) unstable; urgency=low * Build tweak -- Jeff Breidenbach Thu, 25 Jul 2002 00:19:47 -0700 gnocatan (0.7.1-1) unstable; urgency=low * New upstream version. -- Roman Hodek Sun, 21 Jul 2002 14:28:43 +0200 gnocatan (0.7.0-5) unstable; urgency=low * Snapshot against today's CVS, closes: #151707, #149307 -- Jeff Breidenbach Sun, 23 Jun 2002 14:22:16 -0700 gnocatan (0.7.0-4) unstable; urgency=low * Never mind, this one didn't pass the autobuilders. -- Jeff Breidenbach Sun, 23 Jun 2002 14:21:44 -0700 gnocatan (0.7.0-3) unstable; urgency=low * restore original server/metaserver name resolution * adjust package recommendations, closes: #149144 -- Jeff Breidenbach Wed, 5 Jun 2002 15:48:49 -0700 gnocatan (0.7.0-2) unstable; urgency=low * a little post-release touchup paint -- Jeff Breidenbach Tue, 28 May 2002 23:27:29 -0700 gnocatan (0.7.0-1) unstable; urgency=low * New upstream version. -- Roman Hodek Mon, 27 May 2002 21:15:03 +0200 gnocatan (0.6.99.1-1) unstable; urgency=low * Another upstream beta candidate. - during first connect, show a splash screen - fix bug that gtk server couldn't start AI players - made histogram dialog nicer - let clients exit if net connection lost - updated docs - fix a few Debian bugs, -- Roman Hodek Tue, 21 May 2002 21:59:45 +0200 gnocatan (0.6.99-2) unstable; urgency=low * CVS snapshot from 05/20, 19:15 UTC -- Roman Hodek Mon, 20 May 2002 21:15:32 +0200 gnocatan (0.6.99-1) unstable; urgency=low * Beta of upstream 0.7.0. -- Roman Hodek Thu, 16 May 2002 00:01:48 +0200 gnocatan (0.6.1-6) unstable; urgency=low * Merge metaserver softcoding patch, closes: #140722 -- Jeff Breidenbach Sun, 21 Apr 2002 13:29:10 -0700 gnocatan (0.6.1-5) unstable; urgency=low * Fix IPv6 problem with server (nobody reported the bug, leading me to believe nobody is playing gnocatan) -- Jeff Breidenbach Mon, 1 Apr 2002 21:43:15 -0800 gnocatan (0.6.1-4) unstable; urgency=low * Added IPv6 patch from Guus Sliepen * Consolodated maintainer email address (for spam prevention) * Referenced modern policy to make lintian shut up * Adjusted Build-depends: -- Jeff Breidenbach Sun, 17 Mar 2002 12:37:07 -0800 gnocatan (0.6.1-3) unstable; urgency=low * Fix build bug (#115072) -- Jeff Breidenbach Sun, 21 Oct 2001 19:09:43 -0700 gnocatan (0.6.1-2) unstable; urgency=low * Fixed bug #70831 (gnocatan-server.menu outdated) -- Jeff Breidenbach Thu, 2 Nov 2000 19:29:52 -0800 gnocatan (0.6.1-1) unstable; urgency=low * New upstream release, incorporates all debian diffs -- Jeff Breidenbach Fri, 25 Aug 2000 19:31:28 -0700 gnocatan (0.6.0-2) unstable; urgency=low * Removed README.debian * Added Build-Requires line to control file; addresses bug #67287 -- Jeff Breidenbach Sat, 15 Jul 2000 21:06:25 -0700 gnocatan (0.6.0-1) unstable; urgency=low * Correcting version numbers -- Jeff Breidenbach Thu, 29 Jun 2000 19:42:42 -0700 gnocatan (0.5.6-1) unstable; urgency=low * New upstream release -- Jeff Breidenbach Sun, 18 Jun 2000 17:17:15 -0700 gnocatan (0.5.0-1) unstable; urgency=low * SourceForge realease -- Andy Heroff Mon, 1 May 2000 23:00:00 -0500 gnocatan (0.4.0-1) unstable; urgency=low * Experimental package -- Dave Cole Fri, 3 Sep 1999 23:41:45 +1000 gnocatan (0.3.3-1) unstable; urgency=low * Fixed trade problems for real -- Dave Cole Tue, 8 Jun 1999 20:03:40 +1000 gnocatan (0.32-1) unstable; urgency=low * Fixed trade problems -- Dave Cole Fri, 28 May 1999 23:48:32 +1000 gnocatan (0.31-1) unstable; urgency=low * Updated documentation * Fixed segfault in domestic trade -- Dave Cole Sat, 22 May 1999 23:57:56 +1000 gnocatan (0.30-1) unstable; urgency=low * Feature complete game at last * Improved meta-server behaviour with masquerading firewalls -- Dave Cole Sat, 22 May 1999 00:49:54 +1000 gnocatan (0.25-1) unstable; urgency=low * Added better setup handling. -- Dave Cole Tue, 11 May 1999 16:57:42 +1000 gnocatan (0.24-1) unstable; urgency=low * Fixed long standing "dropped message bug" -- Dave Cole Sun, 9 May 1999 23:14:43 +1000 gnocatan (0.23-1) unstable; urgency=low * Added Gnome icon and desktop -- Dave Cole Sun, 9 May 1999 16:56:09 +1000 gnocatan (0.22-2) unstable; urgency=low * Fixed up some of the Debian control fields * Fixed order of debhelper commands to allow single pass build. -- Dave Cole Sun, 9 May 1999 11:32:04 +1000 gnocatan (0.22-1) unstable; urgency=low * Initial release. -- Dave Cole Sat, 8 May 1999 20:35:36 +1000 Local variables: mode: debian-changelog End: debian/rules0000755000000000000000000000301511760134475010255 0ustar #!/usr/bin/make -f # -*- makefile -*- # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 export DH_OPTIONS export DEB_BUILD_HARDENING=1 %: dh $@ override_dh_auto_configure: ./autogen.sh --prefix=/usr --bindir=/usr/games --mandir=/usr/share/man \ --enable-warnings \ --disable-dependency-tracking \ --disable-deprecation-checks override_dh_install: rsvg-convert --width 32 --height 32 client/gtk/data/pioneers.svg | pngtopnm -alpha > pioneers.alpha rsvg-convert --width 32 --height 32 client/gtk/data/pioneers.svg | pngtopnm | ppmtoxpm -alphamask=pioneers.alpha > pioneers.xpm rm pioneers.alpha rsvg-convert --width 32 --height 32 server/gtk/pioneers-server.svg | pngtopnm -alpha > pioneers-server.alpha rsvg-convert --width 32 --height 32 server/gtk/pioneers-server.svg | pngtopnm | ppmtoxpm -alphamask=pioneers-server.alpha > pioneers-server.xpm rm pioneers-server.alpha rsvg-convert --width 32 --height 32 editor/gtk/pioneers-editor.svg | pngtopnm -alpha > pioneers-editor.alpha rsvg-convert --width 32 --height 32 editor/gtk/pioneers-editor.svg | pngtopnm | ppmtoxpm -alphamask=pioneers-editor.alpha > pioneers-editor.xpm rm pioneers-editor.alpha install -D -m644 pioneers.xpm debian/tmp/usr/share/pixmaps/pioneers-client.xpm install -D -m644 pioneers-server.xpm debian/tmp/usr/share/pixmaps/pioneers-server.xpm install -D -m644 pioneers-editor.xpm debian/tmp/usr/share/pixmaps/pioneers-editor.xpm dh_install override_dh_clean: -rm pioneers.xpm -rm pioneers-server.xpm -rm pioneers-editor.xpm dh_clean debian/pioneers-meta-server.manpages0000644000000000000000000000006511350366236014765 0ustar debian/tmp/usr/share/man/man6/pioneers-meta-server.6 debian/po/0000755000000000000000000000000012100522734007600 5ustar debian/po/POTFILES.in0000644000000000000000000000007111350366236011364 0ustar [type: gettext/rfc822deb] pioneers-meta-server.templates debian/po/gl.po0000644000000000000000000000737611623217111010556 0ustar # Galician translation of pioneers's debconf templates # This file is distributed under the same license as the pioneers package. # Copyright 2008 Jacobo Tarrio . # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pioneers\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-12 23:52+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "Rango de portos para a creación de novos xogos no metaservidor:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "O metaservidor pode crear novos xogos, de xeito que os xogadores non " "precisan de instalar e executar o servidor de pioneers. Pódense especificar " "os portos a usar para eses xogos. Se se deixa o campo baleiro, o " "metaservidor ha desactivar a funcionalidade de creación de xogos." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "Se o valor non está baleiro, debe consistir en dous números de porto " "separados por un guión (-)." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "Nome do servidor para os xogos creados:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "Nalgúns casos, o nome que emprega o metaservidor para si mesmo ao crear " "novos xogos é incorrecto. Se este campo non se deixa baleiro, hase empregar " "para empregar no canto do nome detectado." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Argumentos adicionais a pasar ao metaservidor:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "Hanse pasar estes argumentos ao metaservidor. Só hai dous argumentos " "útiles:\n" " * --syslog-debug: Enviar información de depuración a syslog\n" " * --redirect: Redirixir os clientes a outro metaservidor" #~ msgid "Run the pioneers meta-server?" #~ msgstr "¿Executar o metaservidor de pioneers?" #~ msgid "" #~ "Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked " #~ "games. The meta-server needs to run in a central location, so that all " #~ "players can find it. There is a public meta-server at pioneers.debian." #~ "net. Most people do not need to run a meta-server on their computer." #~ msgstr "" #~ "Pioneers contén un metaservidor, que se pode empregar para buscar xogos " #~ "en rede. O metaservidor precisa de se executar nunha ubicación central na " #~ "que tódolos xogadores o poidan atopar. Hai un metaservidor público en " #~ "pioneers.debian.net. A maioría da xente non precisa de ter un " #~ "metaservidor no seu ordenador." debian/po/ja.po0000644000000000000000000001012111623217111010524 0ustar # Japanese translation of pioneers debconf templates. # Copyright (C) 2009 Hideki Yamane # This file is distributed under the same license as the pioneers package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pioneers 0.12.2-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-12 02:27+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) \n" "Language-Team: Debian JP Project \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "メタサーバ上で作成された新しいゲームのポート番号の範囲:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "メタサーバは新しいゲームを作成できるので、プレイヤーは pioneers サーバをイン" "ストールして動作させる必要はありません。ポート番号はこれらのゲームを判別する" "のに使われます。この値が空のままの場合、メタサーバはゲーム作成機能を無効にし" "ます。" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "値が空でない場合は、二つのポート番号をマイナス記号で区切って入力する必要があ" "ります。" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "作成されたゲームのサーバ名:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "時折、メタサーバが新しいゲームを作る際に使う名前が正しくない場合があります。" "この値が空のままではない場合、検出されたホスト名を上書きするのに使われます。" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "メタサーバに渡す追加引数:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "以下の引数がメタサーバに渡されます。二つだけ重要な引数があります:\n" " * --syslog-debug: syslog にデバッグ出力を送る\n" " * --redirect: 別のメタサーバにクライアントをリダイレクトする" #~ msgid "Run the pioneers meta-server?" #~ msgstr "pioneers メタサーバを起動しますか?" #~ msgid "" #~ "Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked " #~ "games. The meta-server needs to run in a central location, so that all " #~ "players can find it. There is a public meta-server at pioneers.debian." #~ "net. Most people do not need to run a meta-server on their computer." #~ msgstr "" #~ "pioneers は、ネットワークに接続されたゲームを検出するのに使えるメタサーバ" #~ "を含んでいます。メタサーバは中央で動作させる必要があるので、全てのプレイ" #~ "ヤーが参照できます。公開されたメタサーバは pioneers.debian.net にありま" #~ "す。ほとんどの人は自分のコンピュータ上でメタサーバを起動する必要はありませ" #~ "ん。" debian/po/en_GB.po0000644000000000000000000000607411623217111011120 0ustar # English (United Kingdom) translation for pioneer # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the pioneer package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pioneers 0.12.3-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-03 05:53+0000\n" "Last-Translator: Philipp Kleinhenz \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-28 01:32+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "Port range for creating new games on the meta-server:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "Server name for created games:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Extra arguments to pass to the meta-server:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" debian/po/ru.po0000644000000000000000000001126011623217111010565 0ustar # translation of ru.po to Russian # Copyright 2008 Yuri Kozlov . # This file is distributed under the same license as the pioneers package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pioneers 0.12.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-03 21:56+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "Диапазон портов для создания новых игр на мета-сервере:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "Мета-сервер может создавать новые игры, поэтому игрокам ненужно " "устанавливать и запускать сервер pioneers. Можно указать диапазон портов, " "которые будут использоваться под эти игры. Если оставить поле пустым, то " "возможность создания игр на мета-сервере будет выключена." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "Если значение не пустое, то оно должно содержать два числа (порты), " "разделённые знаком минус." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "Имя сервера для создаваемых игр:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "В некоторых случаях, при создании новых игр мета-сервер выбирает " "неправильное имя. Если это поле не пустое, то его значение заменит " "используемое имя хоста." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Дополнительные параметры для передачи мета-серверу:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "Мета-сервер принимает некоторые параметры. Вот два полезных параметра:\n" " * --syslog-debug: отправлять отладочную информацию в syslog\n" " * --redirect: перенаправлять клиентов на другой мета-сервер" #~ msgid "Run the pioneers meta-server?" #~ msgstr "Запустить мета-сервер pioneers?" #~ msgid "" #~ "Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked " #~ "games. The meta-server needs to run in a central location, so that all " #~ "players can find it. There is a public meta-server at pioneers.debian." #~ "net. Most people do not need to run a meta-server on their computer." #~ msgstr "" #~ "Pioneers содержит мета-сервер, который может быть использован для поиска " #~ "сетевых игр. Мета-сервер нужно запускать на известном сайте, чтобы игроки " #~ "могли его найти. Открыт публичный мета-сервер на pioneers.debian.net. " #~ "Большинству людей ненужно запускать мета-сервер на своём компьютере." debian/po/fr.po0000644000000000000000000000776011623217111010560 0ustar # Debconf translations for Pioneers. # Copyright 2008 Christian Perrier . # This file is distributed under the same license as the pioneers package. # # Christian Perrier , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 08:04+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Lanugage: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "" "Plage de ports pour la création de nouvelles parties sur le métaserveur :" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "Le métaserveur peut créer de nouvelle parties, ce qui évite aux joueurs " "d'installer et d'exécuter le serveur de pioneers. Veuillez indiquer les " "ports qui pourront être utilsiés pour cela. Si vous laissez ce champ vide, " "la création de nouvelles parties sera désactivée." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "Pour que cette valeur soit valable, elle doit comporter deux nombres entiers " "séparés par un tiret." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "Nom du serveur pour les nouvelles parties :" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "Dans certains cas, le nom utilisé par le métaserveur pour créer de nouvelles " "parties n'est pas valable. Si ce champ est renseigné, sa valeur remplacera " "le nom d'hôte pour nommer les nouvelles parties." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Paramètres supplémentaires à utiliser avec le métaserveur :" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "Veuillez indiquer les paramètres supplémentaires que vous souhaitez utiliser " "avec le métaserveur. Deux paramètres uniquement sont importants :\n" " --syslog-debug : journalisation via la journalisation du système " "(syslog) ;\n" " --redirect  : redirection des clients vers un autre métaserveur." #~ msgid "Run the pioneers meta-server?" #~ msgstr "Faut-il exécuter le métaserveur de pioneers ?" #~ msgid "" #~ "Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked " #~ "games. The meta-server needs to run in a central location, so that all " #~ "players can find it. There is a public meta-server at pioneers.debian." #~ "net. Most people do not need to run a meta-server on their computer." #~ msgstr "" #~ "Pioneers fournit un « métaserveur » qui sert à trouver des parties en " #~ "cours sur le réseau. Ce serveur tourne à un endroit central afin que tous " #~ "les joueurs puissent le trouver. Un métaserveur public existe sur " #~ "pioneers.debian.net. L'utilisation du métaserveur est inutile pour la " #~ "plupart des utilisateurs." debian/po/templates.pot0000644000000000000000000000407311355470645012344 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-03 00:21+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" debian/po/es.po0000644000000000000000000001124511623217111010551 0ustar # pioneers po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the pioneers package. # # Changes: # - Initial translation # Francisco Javier Cuadrado , 2009 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pioneers 0.12.2-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-08 12:35+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "Rango de puertos para crear juegos nuevos en el meta-servidor:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "El meta-servidor puede crear juegos nuevos, de modo que los jugadores no " "necesitan instalar y ejecutar el servidor de pioneers. Los puertos que se " "utilizan para estos juegos se pueden especificar. Si deja este campo en " "blanco, el meta-servidor desactivará la funcionalidad de creación de juegos." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "Si este valor no está vacío, debe ser dos números de puerto, separados por " "un guión." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "El nombre del servidor para los juegos creados:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "En algunos casos, el nombre que el meta-servidor utiliza para sí mismo " "cuando crea juegos nuevos es incorrecto. Si no deja este campo vacío, se " "utilizará para sobrescribir el nombre de la máquina detectado." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Los argumentos extras para pasar al meta-servidor:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "Estos argumentos se pasan al meta-servidor. Sólo hay dos argumentos " "prácticos:\n" " * --syslog-debug: Envía la salida de depuración a syslog.\n" " * --redirect: Redirecciona los clientes a otro meta-servidor." #~ msgid "Run the pioneers meta-server?" #~ msgstr "¿Desea ejecutar el meta-servidor de pioneers?" #~ msgid "" #~ "Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked " #~ "games. The meta-server needs to run in a central location, so that all " #~ "players can find it. There is a public meta-server at pioneers.debian." #~ "net. Most people do not need to run a meta-server on their computer." #~ msgstr "" #~ "Pioneers contiene un meta-servidor, que se puede utilizar para encontrar " #~ "juegos en red. El meta-servidor necesita ejecutarse en una ubicación " #~ "central, de modo que los jugadores puedan encontrarlo. Hay un meta-" #~ "servidor público en «pioneers.debian.net». La mayoría de la gente no " #~ "necesita ejecutar un meta-servidor en su máquina." debian/po/vi.po0000644000000000000000000001026411623217111010560 0ustar # Vietnamese translation for Pioneers (debconf template). # Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pioneers 0.12.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-16 21:18+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "Phạm vi cổng để tạo lượt chơi mới trên siêu trình phục vụ :" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "Siêu trình phục vụ có thể tạo các lượt chơi mới, do đó người chơi không cần " "cài đặt và chạy trình phục vụ pioneers. Cũng có thể ghi rõ những cổng được " "dùng cho các lượt chơi này. Bỏ trống trường này thì siêu trình phục vụ sẽ " "tựM tắt chức năng tạo lượt chơi." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "Giá trị không rỗng phải là hai số thứ tự cổng định giới bằng một dấu trừ." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "Tên trình phục vụ cho các lượt chơi đã tạo :" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "Trong một số trường hợp nào đó, tên được siêu trình phục vụ dùng khi tạo " "lượt chơi mới không phải là đúng. Nếu trường này không rỗng, nó được dùng để " "ghi đè lên tên máy đã phát hiện." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Các đối số thêm cần gửi cho siêu trình phục vụ :" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "Những đối số này được gửi cho siêu trình phục vụ. Chỉ có hai đối số hữu " "ích:\n" " • --syslog-debug\t\tGửi kết xuất gỡ lỗi cho syslog\n" " • --redirect\t\t\tChuyển tiếp trình khách tới siêu trình phục vụ khác." #~ msgid "Run the pioneers meta-server?" #~ msgstr "Chạy siêu trình phục vụ pioneers không?" #~ msgid "" #~ "Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked " #~ "games. The meta-server needs to run in a central location, so that all " #~ "players can find it. There is a public meta-server at pioneers.debian." #~ "net. Most people do not need to run a meta-server on their computer." #~ msgstr "" #~ "Pioneers chứa một siêu trình phục vụ, mà có thể được dùng để tìm trò chơi " #~ "chạy qua mạng. Siêu trình phục vụ này cần phải chạy ở một vị trí trung " #~ "tâm, để mọi người chơi tìm được. Có một siêu máy phục vụ công cộng ở « " #~ "pioneers.debian.org ». Phần lớn người không cần chạy một siêu trình phục " #~ "vụ trên máy riêng của họ." debian/po/nl.po0000644000000000000000000000742011623217111010553 0ustar # Dutch translation for pioneers debconf templates. # Copyright 2008 Bas Wijnen # This file is distributed under the same license as the pioneers package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.12.4-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-25 09:22+0200\n" "Last-Translator: Bas Wijnen \n" "Language-Team: nl \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "" "Poorten om te gebruiken voor het starten van nieuwe spellen door de meta-" "server:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "De meta-server kan nieuwe spellen starten. Spelers hoeven dan de pioneers " "server niet te draaien. De poorten die gebruikt worden voor deze spellen " "kunnen worden ingesteld. Wordt dit veld leeg gelaten, dan zal de meta-server " "geen spellen opstarten." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "Als het veld niet leeg is, moet het twee poortnummers zijn, gescheiden door " "een minteken." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "Servernaam voor opgestarte spellen:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "In sommige gevallen is de naam die de meta-server zichzelf geeft bij het " "starten van nieuwe spellen incorrect. Als dit veld niet leeg is, wordt de " "waarde gebruikt in plaats van de gedetecteerde computernaam." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Extra argumenten voor de meta-server:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "Deze argumenten worden meegegeven aan de meta-server. Er zijn twee zinnige " "argumenten:\n" " * --syslog-debug: Stuur debug-uitvoer naar het systeemlogboek.\n" " * --redirect: Verwijs clients naar een andere meta-server." #~ msgid "Run the pioneers meta-server?" #~ msgstr "Moet de meta-server van pioneers opgestart worden?" #~ msgid "" #~ "Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked " #~ "games. The meta-server needs to run in a central location, so that all " #~ "players can find it. There is a public meta-server at pioneers.debian." #~ "net. Most people do not need to run a meta-server on their computer." #~ msgstr "" #~ "Pioneers bevat een meta-server, die gebruikt kan worden om netwerkspellen " #~ "te vinden. De meta-server moet op een centrale plek draaien, zodat alle " #~ "spelers hem kunnen vinden. Er draait een publieke meta-server op pioneers." #~ "debian.net. Voor de meeste mensen is het niet nodig om de meta-server op " #~ "hun eigen computer op te starten." debian/po/da.po0000644000000000000000000000574211623220243010533 0ustar # Danish translation pioneers. # Copyright (C) 2011 pioneers & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the pioneers package. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pioneers 0.12.4-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-11 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-14 12:42+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "Portinterval for oprettelse af nye spil på metaserveren:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "Metaserveren kan oprette nye spil, så spillere ikke skal installere og " "køre pioneers' server. Portene, som bruges for disse spil, kan angives. " "Hvis dette felt er tomt, vil metaserveren deaktivere dens funktionalitet " "for spiloprettelse." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "Hvis denne værdi ikke er tom, skal den være to portnumre, adskilt af et " "minustegn." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "Servernavn for oprettede spil:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "I nogle tilfælde er navnet metaserveren bruger for sig selv, når den opretter " "nye spil ikke korrekt. Hvis dette felt ikke efterlades tomt, bruges det til " "at overskrive det detekterede værtsnavn." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Ekstra argumenter at videresende til metaserveren:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "Disse argumenter videresendes til metaserveren. Der er kun to fornuftige " "argumenter:\n" " * --syslog-debug: Send fejlsøgningsuddata til syslog\n" " * --redirect: Videresend klienter til en anden metaserver" debian/po/de.po0000644000000000000000000000764611623217111010544 0ustar # Translation of pioneers debconf templates to German # Copyright Helge Kreutzmann , 2008. # This file is distributed under the same license as the pioneers package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pioneers 0.12.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-22 22:42+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: de \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "Port-Bereich, um neue Spiele auf dem Meta-Server zu erstellen:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "Der Meta-Server kann neue Spiele erstellen, daher müssen die Spieler den " "Pioneers-Server nicht installieren und ausführen. Die für diese Spiele zu " "verwendenden Ports können angegeben werden. Falls dieses Feld leer bleibt, " "wird der Meta-Server seine Funktionalität zum Erstellen von Spielen " "deaktivieren." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "Falls der Wert nicht leer ist muss er zwei Portnummern, getrennt durch ein " "Minuszeichen, umfassen." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "Servername für erstellte Spiele:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "In einigen Fällen ist der Name, den der Meta-Server für sich beim Erstellen " "von Spielen verwendet, falsch. Falls dieses Feld nicht leer gelassen wird, " "überschreibt der Wert den erkannten Namen des Rechners." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Zusätzliche Argumente, die an den Meta-Server übergeben werden sollen:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "Diese Argumente werden an den Meta-Server übergeben. Es gibt nur zwei " "sinnvolle Argumente:\n" " * --syslog-debug: Schicke Debugging-Ausgaben an Syslog\n" " * --redirect: Leite Clients an einen anderen Meta-Server weiter" #~ msgid "Run the pioneers meta-server?" #~ msgstr "Soll der Meta-Server von Pioneers ausgeführt werden?" #~ msgid "" #~ "Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked " #~ "games. The meta-server needs to run in a central location, so that all " #~ "players can find it. There is a public meta-server at pioneers.debian." #~ "net. Most people do not need to run a meta-server on their computer." #~ msgstr "" #~ "Pioneers enthält einen Meta-Server, der zum Auffinden von vernetzten " #~ "Spielen verwendet werden kann. Der Meta-Server muss an einem zentralen " #~ "Ort ausgeführt werden, so dass ihn alle Spieler finden können. Es gibt " #~ "unter pioneers.debian.net. einen öffentlichen Meta-Server. Die meisten " #~ "Leute werden keinen Meta-Server auf ihrem Rechner ausführen müssen." debian/po/it.po0000644000000000000000000000710711623217111010560 0ustar msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pioneers 0.12.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 21:16+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "Lanuage: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "Intervallo di porte per creare nuovi giochi sul meta-server:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "Il meta-server può creare nuovi giochi, quindi i giocatori non necessitano " "di installare e attivare un server pioneers. Le porte usate per questi " "giochi possono essere specificate. Lasciando vuoto questo campo, il meta-" "server diabilita la funzionalità per la creazione dei giochi." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "Se questo valore non è vuoto, deve essere i due numeri di porta, separati da " "un segno meno." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "Nome server per i giochi:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "In alcuni casi il nome che il meta-server usa per sé stesso quando crea un " "nuovo gioco non è corretto. Se questo campo non è vuoto, viene usato al " "posto del nome host rilevato." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Argomenti aggiuntivi da passare al meta-server:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "Questi argomenti sono passati al meta-server. Ci sono solo due argomenti " "utili:\n" " * --syslog-debug: invia l'output di debug al syslog\n" " * --redirect: redirige i client verso un altro meta-server" #~ msgid "Run the pioneers meta-server?" #~ msgstr "Attivare il meta-server pioneers?" #~ msgid "" #~ "Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked " #~ "games. The meta-server needs to run in a central location, so that all " #~ "players can find it. There is a public meta-server at pioneers.debian." #~ "net. Most people do not need to run a meta-server on their computer." #~ msgstr "" #~ "Pioneers contiene un meta-server che può essere usato per trovare giochi " #~ "in rete. Il meta-server deve essere eseguito su una posizione centrale in " #~ "modo che tutti i giocatori possano trovarlo. C'è un meta-server pubblico " #~ "su pioneers.debian.net. La maggior parte degli utenti non ha bisogno di " #~ "usare un meta-server sul proprio computer." debian/po/cs.po0000644000000000000000000000735011623217111010551 0ustar # Czech translation of pioneers debconf messages. # Copyright 2008 Miroslav Kure # This file is distributed under the same license as the pioneers package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pioneers\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-25 10:09+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "Rozsah portů pro vytváření nových her na metaserveru:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "Metaserver může vytvářet nové hry, takže hráči nemusí instalovat a " "provozovat vlastní server pro pioneers. Můžete zadat rozsah portů, které se " "mají použít pro nové hry. Ponecháte-li prázdné, metaserver zakáže vytváření " "nových her." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "Hodnota se musí skládat ze dvou čísel portů oddělených znakem mínus." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "Jméno serveru pro vytvořené hry:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "V některých případech metaserver chybně rozpozná jméno, které pak používá " "pro vytváření nových her. Pokud toto pole není prázdné, použije se jeho " "hodnota místo rozpoznaného jména počítače." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Další argumentu, které se mají předat metaserveru:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "Tyto argumenty se předají metaserveru. Smysluplné argumenty jsou v podstatě " "dva:\n" " * --syslog-debug: pošle ladicí výstup do syslogu\n" " * --redirect: přesměruje klienty na jiný metaserver" #~ msgid "Run the pioneers meta-server?" #~ msgstr "Spustit pioneers metaserver?" #~ msgid "" #~ "Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked " #~ "games. The meta-server needs to run in a central location, so that all " #~ "players can find it. There is a public meta-server at pioneers.debian." #~ "net. Most people do not need to run a meta-server on their computer." #~ msgstr "" #~ "Pioneers obsahují metaserver, který lze použít pro zjišťování síťových " #~ "her. Metaserver musí běžet na nějakém centrálním místě, kam se mohou " #~ "připojit všichni hráči. Jeden veřejný metaserver běží na pioneers.debian." #~ "net. Většina uživatelů nepotřebuje mít metaserver spuštěný na svém " #~ "počítači." debian/po/pt_BR.po0000644000000000000000000000617511722217057011167 0ustar # Debconf translations for pioneers. # Copyright (C) 2012 THE pioneers COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pioneers package. # J.S.Júnior , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pioneers 0.12.5-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-24 10:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-20 16:23-0200\n" "Last-Translator: J.S.Júnior \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "Intervalo de portas para a criação de novos jogos no meta-servidor:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "O meta-servidor pode criar novos jogos, por isso os jogadores não precisam " "instalar e executar o servidor pioneers. As portas que são utilizadas para " "esses jogos podem ser especificadas. Se esse campo for deixado em branco, o " "meta-servidor desativará a funcionalidade de criação de jogos." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "Se o valor não for em branco, deve conter dois números de portas, separados " "por um sinal de menos." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "Nome do servidor para jogos criados:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "Em alguns casos, o nome que o meta-servidor usa para si próprio ao criar " "novos jogos é incorreto. Se esse campo não é deixado em branco, ele é usado " "para substituir o nome de máquina detectado." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Argumentos extra para passar para o meta-servidor:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "Estes argumentos são passados para o meta-servidor. Há apenas dois " "argumentos sensíveis:\n" " * --syslog-debug: Envia a saída de depuração para o syslog\n" " * --redirect: Redireciona os clientes para outro meta-servidor" debian/po/pt.po0000644000000000000000000000750111623217111010565 0ustar # Portugues translation of pioneer's debconf messages. # Copyright 2008 Ricardo Silva . # This file is distributed under the same license as the pioneers package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pioneers 0.12.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 11:00+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Silva \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "Intervalo de portos para criar novos jogos no meta-servidor:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "O meta-servidor pode criar novos jogos, para que os jogadores não precisem " "de instalar e correr o servidor pioneers. Os portos que são usados para " "estes jogos podem ser especificados. Se este campo for deixado vazio, o meta-" "servidor vai desactivar a funcionalidade de criação de jogos." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "Se o valor não for vazio, deve ser especificado como dois números, separados " "por um sinal de menos." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "Nome do servidor para os jogos criados:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "Em alguns casos, o nome que o meta-servidor usa para si próprio é incorrecto " "para se criarem novos jogos. Se este campo não for deixado em branco, é " "usado para se sobrepor ao hostname detectado." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Argumentos extra para passar ao meta-servidor:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "Estes argumentos são passados ao meta-servidor. Apenas dois argumentos são " "relevantes:\n" " * --syslog-debug: Enviar o output de depuração para o syslog\n" " * --redirect: Redireccionar clientes para outro meta-servidor" #~ msgid "Run the pioneers meta-server?" #~ msgstr "Correr o meta-servidor pioneers?" #~ msgid "" #~ "Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked " #~ "games. The meta-server needs to run in a central location, so that all " #~ "players can find it. There is a public meta-server at pioneers.debian." #~ "net. Most people do not need to run a meta-server on their computer." #~ msgstr "" #~ "O Pioneers vem com um meta-servidor, que pode ser usado para encontrar " #~ "jogos em rede. O meta-servidor precisa de ser corrido numa localização " #~ "central, para que todos os jogadores o consigam encontrar. Há um meta-" #~ "servidor público em pioneers.debian.net. A maioria dos utilizadores não " #~ "precisará de correr o meta-servidor no seu computador." debian/po/eu.po0000644000000000000000000000750111623217111010553 0ustar # translation of pioneers-eu.po to Euskara # Copyright 2008 Piarres Beobide # This file is distributed under the same license as the pioneers package. # # Piarres Beobide , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pioneers-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-13 10:09+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide \n" "Language-Team: Euskara \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "Meta-zerbitzarian joko berriak sortzeko ataka bitartea:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "Meta-zerbitzaria joko berriak sortzeko gai da erabiltzaileek pioneers " "zerbitzaria instalatu eta abiarazi behar ez dezaten. Joko hauetarako " "erabiliko diren atakak zehaztu daitezke. Eremu hau zurian uzten baduzu meta-" "zerbitzariak jokoak sortzeko ezaugarria ezgaitu egingo du." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "Balioa hutsik ez badago ken ikur batez bereiziriko bi ataka zenbaki eduki " "behar ditu." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "Sorturiko jokoen zerbitzari izena:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "Kasu batzuetan okerra izan daiteke meta-zerbitzariaren izena erabiltzea joko " "berriak sortzean. Eremu hau hutsik uzten ez bada atzemandako ostalari izena " "gainidazteko erabiliko da." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Meta-zerbitzarira bidaltzeko argumentu gehigarriak:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "Argumentu hauek meta-zerbitzarira bidaliko dira. Bi argumentu erabilgarri " "bakarrik daude:\n" " * --syslog-debug: Bidali arazpen irteera syslog-era\n" " * --redirect: Birbidali bezeroak beste meta-zerbitzari batetara" #~ msgid "Run the pioneers meta-server?" #~ msgstr "Exekutatu pioneers meta-zerbitzaria?" #~ msgid "" #~ "Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked " #~ "games. The meta-server needs to run in a central location, so that all " #~ "players can find it. There is a public meta-server at pioneers.debian." #~ "net. Most people do not need to run a meta-server on their computer." #~ msgstr "" #~ "Sare bidezko jokoak aurkitzeko erabili daitekeen meta-zerbitzari bat du " #~ "pioneers-ek. Meta-zerbitzari hau kokaleku zentralizatu batetan exekutatu " #~ "behar da, honela jokalariak aurkitzeko gai izan daitezen. Meta-zerbitzari " #~ "publiko bat dago pioneers.debian.net-en. Jende gehienak ez du meta-" #~ "zerbitzaria bere ordenagailuan exekutatzeko beharrik." debian/po/fi.po0000644000000000000000000000744611623217111010550 0ustar # Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the pioneers package. # # Esko Arajärvi , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pioneers\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-30 22:03+0300\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "Porttialue uusien pelien luomiseen meta-palvelimelle:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "Meta-palvelin voi luoda uusia pelejä, jolloin pelaajien ei tarvitse asentaa " "ja ajaa pioneers-palvelinta. Voit määrittää tässä näiden pelien käyttämät " "portit. Jos jätät kentän tyhjäksi, pelien luontimahdollisuus poistetaan " "käytöstä." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "Jos kenttä ei ole tyhjä, siinä tulee olla kaksi porttinumeroa minusmerkillä " "”-” erotettuna." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "Palvelimen nimi luotuja pelejä varten:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "Jossain tapauksissa nimi, jota meta-palvelin käyttää luodessaan uusia " "pelejä, on väärä. Voit tässä antaa nimen, jota käytetään automaattisesti " "löydetyn konenimen sijaan." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Meta-palvelimelle annettavat lisäargumentit:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "Tässä määritettävät argumentit annetaan meta-palvelimelle. Nykyään on " "olemassa vain kaksi järkevää argumenttia:\n" " * --syslog-debug: Lähetä virheidenjäljitystuloste syslogille\n" " * --redirect: Ohjaa asiakkaat toiselle meta-palvelimelle" #~ msgid "Run the pioneers meta-server?" #~ msgstr "Ajetaanko pioneersin meta-palvelinta?" #~ msgid "" #~ "Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked " #~ "games. The meta-server needs to run in a central location, so that all " #~ "players can find it. There is a public meta-server at pioneers.debian." #~ "net. Most people do not need to run a meta-server on their computer." #~ msgstr "" #~ "Pioneers sisältää meta-palvelimen, jonka avulla voidaan etsiä verkon " #~ "kautta pelattavia pelejä. Meta-palvelimen täytyy olla keskeisessä " #~ "paikassa, jotta kaikki pelaajat löytävät sen. Osoitteessa pioneers.debian." #~ "org on julkinen meta-palvelin. Useimpien käyttäjien ei tarvitse ajaa meta-" #~ "palvelinta koneellaan." debian/po/sv.po0000644000000000000000000000734211623217111010575 0ustar # translation of pioneers.po to swedish # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martin Bagge , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pioneers\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pioneers@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-25 13:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-22 22:36+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge \n" "Language-Team: swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "Port range for creating new games on the meta-server:" msgstr "Portnummer för skapande av nya spel på meta-servern." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "The meta-server can create new games, so players don't need to install and " "run the pioneers server. The ports which are used for these games can be " "specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its " "game creation functionality." msgstr "" "Meta-servern kan skapa nya spel så att spelarna inte behöver installera och " "köra pioneers-servern. Portarna som används till dessa spel kan anges här. " "Lämnas fältet tomt kommer funktionen för spelskapande att inaktiveras." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:1001 msgid "" "If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus " "sign." msgstr "" "Om fältet inte är tomt måste det innehålla två portnummer separerade med " "minustecken." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "Server name for created games:" msgstr "Servernamn för skapade spel:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:2001 msgid "" "In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new " "games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override " "the detected hostname." msgstr "" "I vissa fall använder meta-servern ett felaktigt namn för nyligen skapade " "spel. Ett korrekt värdnamn kan anges här annars kommer meta-servern att " "försöka slå upp värdnamn." #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "Extra arguments to pass to the meta-server:" msgstr "Extra argument som ska skickas till meta-servern:" #. Type: string #. Description #: ../pioneers-meta-server.templates:3001 msgid "" "These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible " "arguments:\n" " * --syslog-debug: Send debugging output to syslog\n" " * --redirect: Redirect clients to another meta-server" msgstr "" "Dessa argument skickas till meta-servern. det finns bara två vettiga " "argument.\n" " * --syslog-debug: Skickar utdata för avlusningshjälp till syslog\n" " * --redirect: Dirigera om kleinter till en annan meta-server." #~ msgid "Run the pioneers meta-server?" #~ msgstr "Ska meta-servern för pioneers startas?" #~ msgid "" #~ "Pioneers contains a meta-server, which can be used to find networked " #~ "games. The meta-server needs to run in a central location, so that all " #~ "players can find it. There is a public meta-server at pioneers.debian." #~ "net. Most people do not need to run a meta-server on their computer." #~ msgstr "" #~ "Pioneers innehåller en meta-server som kan användas för att hitta " #~ "nätverksspel. Meta-servern måste köras i en central plats så att alla " #~ "användare kan hitta den. Det finns en publik meta-server på pioneers." #~ "debian.net, de allra flesta behöver inte köra en meta-server på deras " #~ "system." debian/source/0000755000000000000000000000000012100522734010462 5ustar debian/source/format0000644000000000000000000000001411355470645011706 0ustar 3.0 (quilt) debian/pioneers-console-data.install0000644000000000000000000000017210714566772014770 0ustar debian/tmp/usr/share/locale debian/tmp/usr/share/games/pioneers/*.game debian/tmp/usr/share/games/pioneers/computer_names debian/pioneers-meta-server.templates0000644000000000000000000000206511350366236015172 0ustar Template: pioneers-meta-server/ports Type: string Default: 5560-5569 _Description: Port range for creating new games on the meta-server: The meta-server can create new games, so players don't need to install and run the pioneers server. The ports which are used for these games can be specified. If this field is left empty, the meta-server will disable its game creation functionality. . If the value is not empty, it must be two port numbers, separated by a minus sign. Template: pioneers-meta-server/name Type: string Default: _Description: Server name for created games: In some cases, the name the meta-server uses for itself when creating new games is incorrect. If this field is not left empty, it is used to override the detected hostname. Template: pioneers-meta-server/arguments Type: string Default: _Description: Extra arguments to pass to the meta-server: These arguments are passed to the meta-server. There are only two sensible arguments: * --syslog-debug: Send debugging output to syslog * --redirect: Redirect clients to another meta-server debian/pioneers.menu0000644000000000000000000000114010714566772011713 0ustar ?package(pioneers):needs="X11" section="Games/Board"\ title="Pioneers" longtitle="Play a game of Pioneers"\ command="/usr/games/pioneers" \ icon="/usr/share/pixmaps/pioneers-client.xpm" ?package(pioneers):needs="X11" section="Games/Board"\ title="Pioneers Server" longtitle="Host a game of Pioneers"\ command="/usr/games/pioneers-server-gtk"\ icon="/usr/share/pixmaps/pioneers-server.xpm" ?package(pioneers):needs="X11" section="Games/Board"\ title="Pioneers Editor" longtitle="Edit a map for Pioneers"\ command="/usr/games/pioneers-editor"\ icon="/usr/share/pixmaps/pioneers-editor.xpm" debian/pioneers-meta-server.config0000644000000000000000000000272012044444211014426 0ustar #!/bin/sh set -e CONFIG_FILE=/etc/default/pioneers-meta-server . /usr/share/debconf/confmodule # Get current values of the settings. if [ -r "$CONFIG_FILE" ] ; then . "$CONFIG_FILE" fi # This function will read variable $1 and set it as default to debconf # question $2. If the variable $1 is unset or empty, the template's default # will be used. conffile_parse () { variable="$1" question="$2" # Read the default from the config file. default="`eval 'echo $'"$variable"`" # Correct boolean values so debconf understands them. if [ "$default" ] ; then db_metaget "$question" type if [ "$RET" = boolean ] ; then case "$default" in yes|Yes|YES|true|True|TRUE|1) default=true ;; no|No|NO|false|False|FALSE|0) default=false ;; *) echo "Warning: value '$default' of variable '$variable' not a boolean: ignored." default= ;; esac fi fi # If we still have a default to set, do so. if [ "$default" ] ; then db_set "$question" "$default" fi } # Parse values from the config file and use them as defaults. conffile_parse PORT_RANGE pioneers-meta-server/ports conffile_parse META_SERVER_NAME pioneers-meta-server/name conffile_parse META_SERVER_ARGS pioneers-meta-server/arguments # Ask the questions. db_input low pioneers-meta-server/ports || true db_go db_get pioneers-meta-server/ports if [ ! -z "$RET" ] ; then db_input low pioneers-meta-server/name || true fi db_input low pioneers-meta-server/arguments || true db_go debian/pioneers.manpages0000644000000000000000000000021511224211111012507 0ustar debian/tmp/usr/share/man/man6/pioneers.6 debian/tmp/usr/share/man/man6/pioneers-server-gtk.6 debian/tmp/usr/share/man/man6/pioneers-editor.6 debian/pioneers.install0000644000000000000000000000064610714566772012427 0ustar debian/tmp/usr/games/pioneers debian/tmp/usr/games/pioneers-server-gtk debian/tmp/usr/games/pioneers-editor debian/tmp/usr/share/pixmaps/pioneers-client.xpm debian/tmp/usr/share/pixmaps/pioneers-server.xpm debian/tmp/usr/share/pixmaps/pioneers-editor.xpm debian/tmp/usr/share/applications/pioneers-editor.desktop debian/tmp/usr/share/applications/pioneers-server.desktop debian/tmp/usr/share/applications/pioneers.desktop debian/control0000644000000000000000000000536211755451023010602 0ustar Source: pioneers Section: games Priority: optional Maintainer: Roland Clobus Uploaders: Bas Wijnen , Steve Langasek Build-Depends: debhelper (>= 7.0.50~), libgnome2-dev, scrollkeeper, gnome-common, librsvg2-bin, netpbm, libgtk2.0-dev, automake, autoconf, po-debconf, intltool, libtool, libavahi-glib-dev, libavahi-client-dev, gob2, libnotify-dev, xfonts-scalable Standards-Version: 3.9.3 Homepage: http://pio.sourceforge.net/ Vcs-Svn: https://pio.svn.sourceforge.net/svnroot/pio/trunk/pioneers Vcs-Browser: http://pio.svn.sourceforge.net/viewvc/pio/trunk/pioneers/ Package: pioneers Architecture: any Depends: pioneers-console (=${binary:Version}), pioneers-data (=${source:Version}), ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Recommends: yelp Provides: pioneers-server-gtk, pioneers-client, pioneers-help Suggests: pioneers-meta-server Description: Settlers of Catan board game Pioneers is a computer implementation of the Settlers of Catan board game. It can be played over the internet. . The game includes a server, a client, a computer player, an editor and (in a separate package) a meta-server (for locating running servers). Package: pioneers-console Architecture: any Depends: pioneers-console-data (=${source:Version}), ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Suggests: pioneers Provides: pioneers-ai, pioneers-server-console Description: Settlers of Catan board game - console parts Pioneers is a computer implementation of the Settlers of Catan board game. It can be played over the internet. . This package contains the console-parts of the game: the computer player and console server. Package: pioneers-meta-server Architecture: any Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, lsb-base Description: Settlers of Catan board game - meta-server Pioneers is a computer implementation of the Settlers of Catan board game. It can be played over the internet. . This package contains a meta-server, which can be used to locate running servers. Most people will use a central meta-server, and do not need this package. Package: pioneers-data Architecture: all Depends: ${misc:Depends} Recommends: pioneers Description: Settlers of Catan board game - data files Pioneers is a computer implementation of the Settlers of Catan board game. It can be played over the internet. . This package contains architecture independent data for the game. Package: pioneers-console-data Architecture: all Depends: ${misc:Depends} Recommends: pioneers-console Description: Settlers of Catan board game - data files for console parts Pioneers is a computer implementation of the Settlers of Catan board game. It can be played over the internet. . This package contains architecture independent data for the console parts of the game. debian/pioneers-console.install0000644000000000000000000000011511350366236014044 0ustar debian/tmp/usr/games/pioneersai debian/tmp/usr/games/pioneers-server-console debian/pioneers-meta-server.init0000644000000000000000000000477711755447417014165 0ustar #! /bin/sh ### BEGIN INIT INFO # Provides: pioneers-meta-server # Required-Start: $syslog $network $remote_fs # Required-Stop: $syslog $network $remote_fs # Default-Start: 2 3 4 5 # Default-Stop: 0 1 6 # Short-Description: Meta-server for Pioneers # Description: Start a meta-server for Pioneers, to allow # clients to find servers. ### END INIT INFO # The defaults below can be overridden in /etc/default/pioneers-meta-server CONFIG_FILE=/etc/default/pioneers-meta-server # Port range PORT_RANGE="5560-5569" # Arguments to meta-server. META_SERVER_ARGS="" # Reported hostname for servers started by the meta-server. META_SERVER_NAME="`dnsdomainname --fqdn`" # Arguments to start-stop-daemon. ARGS="--make-pidfile --quiet --chuid nobody:nogroup" # File for storing the pid. You probably don't need to change this. PIDFILE=/var/run/pioneers-meta-server.pid # End of variable list. if test -r $CONFIG_FILE; then . $CONFIG_FILE fi test -z "$PORT_RANGE" || PORT_RANGE="--port-range $PORT_RANGE" test -z "$META_SERVER_NAME" || META_SERVER_NAME="--servername $META_SERVER_NAME" export PIONEERS_META_SERVER NAME=pioneers-meta-server DESC="meta-server for Pioneers" DAEMON=/usr/games/pioneers-meta-server ARGS="--pidfile $PIDFILE --exec $DAEMON $ARGS" START_ARGS="--background --oknodo --start $ARGS -- $PORT_RANGE $META_SERVER_ARGS $META_SERVER_NAME" STOP_ARGS="--oknodo --stop $ARGS" if test ! -x "$DAEMON"; then echo "$DAEMON does not exist" exit 0 fi . /lib/lsb/init-functions # # Start the daemon. # do_start() { start-stop-daemon $START_ARGS RETVAL="$?" if [ "$RETVAL" -eq 0 ]; then # It might be that the daemon is not started # (see start-stop-daemon --background for explanation) # Wait a little bit to allow the daemon to start sleep 1 start-stop-daemon --status $ARGS RETVAL="$?" case "$RETVAL" in 0) ;; *) RETVAL=1 ;; esac fi return "$RETVAL" } # # Stop the daemon and clean up. # do_stop() { start-stop-daemon $STOP_ARGS RETVAL="$?" [ "$RETVAL" -eq 0 ] && rm -f $PIDFILE return "$RETVAL" } case "$1" in start) log_daemon_msg "Starting $DESC" "$NAME" do_start log_end_msg $? ;; stop) log_daemon_msg "Stopping $DESC" "$NAME" do_stop log_end_msg $? ;; restart|force-reload) log_daemon_msg "Restarting $DESC" "$NAME" if do_stop; then do_start log_end_msg $? else log_end_msg $? fi ;; status) status_of_proc "$NAME" "$DESC" ;; *) log_success_msg "Usage: /etc/init.d/pioneers-meta-server {start|stop|restart|force-reload|status}" exit 1 ;; esac exit 0 debian/pioneers-meta-server.postinst0000644000000000000000000000266212044444211015051 0ustar #!/bin/sh set -e CONFIG_FILE=/etc/default/pioneers-meta-server . /usr/share/debconf/confmodule # Get current values of the settings. if test -e "$CONFIG_FILE" ; then . "$CONFIG_FILE" else cat > "$CONFIG_FILE" << EOF # This file contains the settings for the pioneers meta-server. # It is used by /etc/init.d/pioneers-meta-server, for starting and stopping # the meta-server. # See /etc/init.d/pioneers-meta-server for possible variables to assign. # If no value is given here, the default from that file is used. # # This file is sourced as a shell script, so no spaces are allowed # around the = sign. EOF fi # This function will change variable $1 to the result of debconf question $2. # If it already had the right setting, the file is not touched. conffile_edit () { variable="$1" question="$2" # Get the answer to the debconf question. db_get "$question" || return 0 # Do nothing if the value hasn't changed. test "$RET" != "`eval 'echo $'"$variable"`" || return 0 if grep -q "^$variable=" "$CONFIG_FILE" ; then # Edit the conffile to contain the new setting. sed -i "s/^\($variable=\).*\$/\\1'$RET'/" "$CONFIG_FILE" else # Or if the setting isn't in the conffile yet, add it. echo "$variable='$RET'" >> "$CONFIG_FILE" fi return 0 } conffile_edit PORT_RANGE pioneers-meta-server/ports conffile_edit META_SERVER_NAME pioneers-meta-server/name conffile_edit META_SERVER_ARGS pioneers-meta-server/arguments #DEBHELPER# exit 0 debian/patches/0000755000000000000000000000000012100522734010611 5ustar debian/patches/svn1828.1829.diff0000644000000000000000000033575712100266330013217 0ustar Description: Japanese translation updated to 14.1 Author: KAMO Tomoyuki Origin: upstream Applied-Upstream: svn revision 1828 and 1829 --- This patch header follows DEP-3: http://dep.debian.net/deps/dep3/ --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2012-09-08 KAMO Tomoyuki + * ja.po: Updated to 14.1 (Import from Launchpad) + 2012-06-01 Roland Clobus * all: Fixed a typo in a new string for 14.1 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,38 +7,39 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pioneers 0.11.3\n" +"Project-Id-Version: Pioneers 14.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-28 11:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-20 05:45+0900\n" -"Last-Translator: Yasuhiko Takasugi \n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-05 02:27+0000\n" +"Last-Translator: KAMO Tomoyuki \n" "Language-Team: Japanese \n" -"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-06 06:00+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15909)\n" +"Language: ja\n" #. Commandline pioneersai: server #: ../client/ai/ai.c:70 msgid "Server Host" -msgstr "サーバ ホスト" +msgstr "サーバホスト" #. Commandline pioneersai: port #: ../client/ai/ai.c:73 msgid "Server Port" -msgstr "サーバ ポート" +msgstr "サーバポート" #. Commandline pioneersai: name #: ../client/ai/ai.c:76 -#, fuzzy msgid "Computer name (mandatory)" -msgstr "コンピュータ名(自動でつける場合は空白にしてください。)" +msgstr "コンピュータ名 (必須)" #. Commandline pioneersai: time #: ../client/ai/ai.c:79 msgid "Time to wait between turns (in milliseconds)" -msgstr "ターン間の待ち時間(ミリ秒単位)" +msgstr "ターン間の待ち時間 (ミリ秒単位)" #. Commandline pioneersai: chat-free #: ../client/ai/ai.c:82 @@ -58,7 +59,7 @@ #: ../client/ai/ai.c:88 ../client/gtk/offline.c:68 ../meta-server/main.c:1090 #: ../server/gtk/main.c:1130 ../server/main.c:145 msgid "Enable debug messages" -msgstr "デバッグメッセージを可能にする" +msgstr "デバッグメッセージを有効にする" #. Commandline option of ai: version #. Commandline option of client: version @@ -74,20 +75,20 @@ #. Long description in the commandline for pioneersai: help #: ../client/ai/ai.c:102 msgid "- Computer player for Pioneers" -msgstr "- パイオニアのコンピュータプレイヤー" +msgstr "- Pioneers のコンピュータプレイヤー" #: ../client/ai/ai.c:114 ../client/gtk/offline.c:183 #: ../editor/gtk/editor.c:1462 ../meta-server/main.c:1131 #: ../server/gtk/main.c:1183 ../server/main.c:208 #, c-format msgid "Pioneers version:" -msgstr "パイオニアバージョン" +msgstr "Pioneers バージョン:" #. ai commandline error #: ../client/ai/ai.c:139 #, c-format msgid "A name must be provided.\n" -msgstr "" +msgstr "名前が必要です。\n" #: ../client/ai/ai.c:150 #, c-format @@ -96,38 +97,38 @@ #: ../client/ai/ai.c:181 msgid "The game is already full. I'm leaving." -msgstr "ゲームはすでに一杯です。私は抜けます。" +msgstr "ゲームはすでにいっぱいです。私は抜けます。" #: ../client/ai/greedy.c:962 msgid "No settlements in stock to use for setup" -msgstr "セットアップのためにこれ以上たまっている植民地はありません。" +msgstr "初期配置用の手持ちの開拓地がもうありません。" #: ../client/ai/greedy.c:969 msgid "There is no place to setup a settlement" -msgstr "植民地を配置する余地がありません。" +msgstr "開拓地を配置する余地がありません。" #: ../client/ai/greedy.c:993 msgid "No roads in stock to use for setup" -msgstr "セットアップのためにこれ以上たまっている道はありません。" +msgstr "初期配置用の手持ちの街道がもうありません。" #: ../client/ai/greedy.c:1010 msgid "There is no place to setup a road" -msgstr "道を設置する余地はありません。" +msgstr "街道を設置する余地がありません。" #. AI chat at the start of the turn #: ../client/ai/greedy.c:1311 msgid "Ok, let's go!" -msgstr "OK, レッツゴー!" +msgstr "OK、レッツゴー!" #. AI chat at the start of the turn #: ../client/ai/greedy.c:1313 msgid "I'll beat you all now! ;)" -msgstr "やっつけてやる!" +msgstr "全員やっつけてやる! ;)" #. AI chat at the start of the turn #: ../client/ai/greedy.c:1315 msgid "Now for another try..." -msgstr "別なトライ開始中..." +msgstr "違うことやってみるか..." #. AI chat when one resource is received #: ../client/ai/greedy.c:1320 @@ -137,57 +138,57 @@ #. AI chat when one resource is received #: ../client/ai/greedy.c:1322 msgid "One is better than none..." -msgstr "いいものが何もない..." +msgstr "ないよりマシか..." #. AI chat when more than one resource is received #: ../client/ai/greedy.c:1327 msgid "Wow!" -msgstr "おぉ!" +msgstr "ワォ!" #. AI chat when more than one resource is received #: ../client/ai/greedy.c:1329 msgid "Ey, I'm becoming rich ;)" -msgstr "いぇい、金持ちになった。" +msgstr "いぇい、金持ちになった。 ;)" #. AI chat when more than one resource is received #: ../client/ai/greedy.c:1331 msgid "This is really a good year!" -msgstr "良い年だ!" +msgstr "今年はほんとに良い年だ!" #. AI chat when other players receive more than one resource #: ../client/ai/greedy.c:1336 msgid "You really don't deserve that much!" -msgstr "そんなに受け入れられない!" +msgstr "なんでそんなにもらってんだよ!" #. AI chat when other players receive more than one resource #: ../client/ai/greedy.c:1338 msgid "You don't know what to do with that many resources ;)" -msgstr "こんなに多くの資源で何をすればいいかわからない。" +msgstr "そんなにたくさんもらっても何すればいいかわかんないだろ? ;)" #. AI chat when other players receive more than one resource #: ../client/ai/greedy.c:1340 msgid "Ey, wait for my robber and lose all this again!" -msgstr "あぁ、盗賊を待つか、また、全部なくした!" +msgstr "うっ、盗賊を待ってろ! 全部なくしてやる!" #. AI chat when it moves the robber #: ../client/ai/greedy.c:1345 msgid "Hehe!" -msgstr "へへ!" +msgstr "へへ!" #. AI chat when it moves the robber #: ../client/ai/greedy.c:1347 msgid "Go, robber, go!" -msgstr "いけ、盗賊だ!" +msgstr "いけ、盗賊だ!" #. AI chat when the robber is moved to it #: ../client/ai/greedy.c:1352 msgid "You bastard!" -msgstr "ろくでなし!" +msgstr "ろくでなし!" #. AI chat when the robber is moved to it #: ../client/ai/greedy.c:1354 msgid "Can't you move that robber somewhere else?!" -msgstr "盗賊をどっか他に移せないの?!" +msgstr "そこじゃなきゃだめ?!" #. AI chat when the robber is moved to it #: ../client/ai/greedy.c:1356 @@ -197,17 +198,17 @@ #. AI chat when it must discard resources #: ../client/ai/greedy.c:1361 msgid "Oh no!" -msgstr "オー、ノー!" +msgstr "オー、ノー!" #. AI chat when it must discard resources #: ../client/ai/greedy.c:1363 msgid "Grrr!" -msgstr "がー!" +msgstr "がー!" #. AI chat when it must discard resources #: ../client/ai/greedy.c:1365 msgid "Who the hell rolled that 7??" -msgstr "7 の目をだしたのはだれだ??" +msgstr "7出したの誰だよ??" #. AI chat when it must discard resources #: ../client/ai/greedy.c:1367 @@ -217,42 +218,42 @@ #. AI chat when other players must discard #: ../client/ai/greedy.c:1372 msgid "Say good bye to your cards... :)" -msgstr "いただきー" +msgstr "カードにさよならしな!" #. AI chat when other players must discard #: ../client/ai/greedy.c:1374 msgid "*evilgrin*" -msgstr "*evilgrin*" +msgstr "(暗黒微笑)" #. AI chat when other players must discard #: ../client/ai/greedy.c:1376 msgid "/me says farewell to your cards ;)" -msgstr "/me あなたのカードにさよなら;)" +msgstr "/me はあなたのカードに別れの言葉を告げた ;)" #. AI chat when other players must discard #: ../client/ai/greedy.c:1378 msgid "That's the price for being rich... :)" -msgstr "金持ちになるための費用か..." +msgstr "豊かさには出費が必要なんだよ... :)" #. AI chat when someone steals from it #: ../client/ai/greedy.c:1383 msgid "Ey! Where's that card gone?" -msgstr "ああ!カードはどこにいっていまったの?" +msgstr "ああ! カードはどこにいってしまったの?" #. AI chat when someone steals from it #: ../client/ai/greedy.c:1385 msgid "Thieves! Thieves!!" -msgstr "泥棒!泥棒!" +msgstr "泥棒! 泥棒!!" #. AI chat when someone steals from it #: ../client/ai/greedy.c:1387 msgid "Wait for my revenge..." -msgstr "復讐してやる...." +msgstr "復讐してやる..." #. AI chat when someone plays the monopoly card #: ../client/ai/greedy.c:1392 msgid "Oh no :(" -msgstr "おー、のー" +msgstr "おー、のー :(" #. AI chat when someone plays the monopoly card #: ../client/ai/greedy.c:1394 @@ -262,12 +263,12 @@ #. AI chat when someone plays the monopoly card #: ../client/ai/greedy.c:1396 msgid "Args" -msgstr "Args" +msgstr "うげっ" #. AI chat when it has the largest army #: ../client/ai/greedy.c:1401 msgid "Hehe, my soldiers rule!" -msgstr "へへ、兵士を支配!" +msgstr "へへ、我が軍が支配するのだ!" #. AI chat when another player that the largest army #: ../client/ai/greedy.c:1406 @@ -277,26 +278,26 @@ #. AI chat when it has the longest road #: ../client/ai/greedy.c:1411 msgid "See that road!" -msgstr "道をみろ!" +msgstr "街道をみろ!" #. AI chat when another player has the longest road #: ../client/ai/greedy.c:1416 msgid "Pf, you won't win with roads alone..." -msgstr "ふぅ、道だけじゃ勝てないよ.." +msgstr "プッ、街道だけじゃ勝てないよ..." #: ../client/ai/greedy.c:1903 msgid "Rejecting trade.\n" -msgstr "交易拒否\n" +msgstr "交易拒否。\n" #: ../client/ai/greedy.c:2002 #, c-format msgid "Received error from server: %s. Quitting\n" -msgstr "サーバ: %s からエラーを受け取った. 終了する。\n" +msgstr "サーバ: %s からエラーを受け取った。終了する。\n" #. AI chat when it wins #: ../client/ai/greedy.c:2014 msgid "Yippie!" -msgstr "イッピー!" +msgstr "イッピー!" #. AI chat when another player wins #: ../client/ai/greedy.c:2017 @@ -308,24 +309,22 @@ msgid "" "Hello, welcome to the lobby. I am a simple robot. Type '/help' in the chat " "to see the list of commands I know." -msgstr "" -"こんにちは、ようこそロビーへ。私は単純なロボットです。私が知っているコマンド" -"の一覧を見るためには、チャットで'/help'と打ち込んでください。" +msgstr "こんにちは、ようこそロビーへ。私は単純なロボットです。チャットで'/help'と打ち込むと、私が知っているコマンドの一覧を表示します。" #. Translators: don't translate '/help' #: ../client/ai/lobbybot.c:107 msgid "'/help' shows this message again" -msgstr "'/help' は、このメッセージを再度表示します。" +msgstr "'/help' はこのメッセージを再度表示する" #. Translators: don't translate '/why' #: ../client/ai/lobbybot.c:110 msgid "'/why' explains the purpose of this strange board layout" -msgstr "'/why'は、この不思議なボード配置の目的を説明する" +msgstr "'/why' はこのボードの不思議な配置の目的を説明する" #. Translators: don't translate '/news' #: ../client/ai/lobbybot.c:113 msgid "'/news' tells the last released version" -msgstr "'/news'は、最新のリリースバージョンを表示" +msgstr "'/news' は最新のリリースバージョンを表示する" #. AI chat that explains '/why' #: ../client/ai/lobbybot.c:119 @@ -336,19 +335,17 @@ "registers it at the metaserver. The other players can subsequently " "disconnect from the lobby, and enter that game." msgstr "" -"このボートはゲームをするには向いていない。その代わり、プレイヤーはここで他の" -"プレイヤーを見つけて、どのボードで遊びたいかをきめる。そうして、プレイヤーの" -"一人がサーバをスタートさせることでホストになり、それをメタサーバに登録する。" -"その次に、他のプレイヤーはロビーからはなれ、ゲームを開始する。" +"このボートはゲームを遊ぶためのものではありません。その代わりに、プレイヤーはここで他のプレイヤーを見つけ、どのボードで遊びたいかを決めます。そして、プレイ" +"ヤーの一人がサーバを開始して提案されたゲームのホストとなり、ゲームをメタサーバに登録します。続いて他のプレイヤーはロビーから切断し、ゲームに参加します。" #: ../client/ai/lobbybot.c:130 msgid "The last released version of Pioneers is" -msgstr "パイオニアの最新バージョンは" +msgstr "Pioneers の最新バージョンは" #. The lobbybot leaves when a game is starting #: ../client/ai/lobbybot.c:146 msgid "The game is starting. I'm not needed anymore. Goodbye." -msgstr "ゲーム開始。私の仕事は終わり。では。" +msgstr "ゲームを開始します。私の仕事はここでおしまいです。では。" #: ../client/common/client.c:106 msgid "Waiting" @@ -360,7 +357,7 @@ #: ../client/common/client.c:533 msgid "We have been kicked out of the game.\n" -msgstr "ゲームからはじき出された。\n" +msgstr "ゲームから蹴り出された。\n" #. Network status: offline #: ../client/common/client.c:536 ../client/common/client.c:982 @@ -376,72 +373,74 @@ #: ../client/common/client.c:566 ../client/common/client.c:577 #, c-format msgid "Notice: %s\n" -msgstr "警告: %s\n" +msgstr "注意: %s\n" #: ../client/common/client.c:692 #, c-format msgid "%s does not receive any %s, because the bank is empty.\n" -msgstr "%s はどんな %s をも受け取らない, なぜなら、山は空だから。\n" +msgstr "山に資源がないため、%s は %s を受け取れない。\n" #: ../client/common/client.c:705 #, c-format msgid "%s only receives %s, because the bank didn't have any more.\n" -msgstr "%s は、 %sだけ受け取る, なぜなら、山はもうなにもなくなったから。\n" +msgstr "山に資源が足りないため、%s は %s だけ受け取る。\n" #: ../client/common/client.c:715 #, c-format msgid "%s receives %s.\n" -msgstr "%s は、 %s を受けとった。\n" +msgstr "%s は %s を受け取った。\n" #. Year of Plenty #: ../client/common/client.c:723 ../client/common/client.c:2659 #, c-format msgid "%s takes %s.\n" -msgstr "%s は、%s をとる。\n" +msgstr "%s は %s を取る。\n" #: ../client/common/client.c:728 #, c-format msgid "%s spent %s.\n" -msgstr "%s は、 %s を使用した。.\n" +msgstr "%s は %s を使った。\n" #: ../client/common/client.c:734 #, c-format msgid "%s is refunded %s.\n" -msgstr "%s は %s を見つけられた.\n" +msgstr "%s は %s を払い戻した。\n" #: ../client/common/client.c:765 #, c-format msgid "%s discarded %s.\n" -msgstr "%s は、 %s を失った.\n" +msgstr "%s は %s を失った。\n" #: ../client/common/client.c:839 #, c-format msgid "%s has won the game with %d victory points!\n" -msgstr "%s は、勝利ポイント %d で勝利した!\n" +msgstr "%s は勝利ポイント %d で勝利した!\n" #: ../client/common/client.c:938 msgid "Loading" msgstr "ロード中" #: ../client/common/client.c:983 +#| msgid "Version mismatch" msgid "Version mismatch." -msgstr "バージョン不整合." +msgstr "バージョン不整合。" #: ../client/common/client.c:985 -msgid "Version mismatch. Please make sure client and server are up to date.\n" -msgstr "バージョン不整合。クライアントをチェックしてください。\n" +msgid "" +"Version mismatch. Please make sure client and server are up to date.\n" +msgstr "バージョン不整合。クライアントとサーバが最新か確認してください。\n" #: ../client/common/client.c:1410 msgid "Build two settlements, each with a connecting" -msgstr "2つの植民地を建てとそれらをつなぐ" +msgstr "以下を建設してください: 開拓地2つと、それぞれにつなげた" #: ../client/common/client.c:1413 msgid "Build a settlement with a connecting" -msgstr "接続した植民地を建築" +msgstr "以下を建設してください: 開拓地1つと、それにつなげた" #: ../client/common/client.c:1416 msgid "road" -msgstr "道" +msgstr "街道" #: ../client/common/client.c:1418 msgid "bridge" @@ -456,107 +455,109 @@ msgstr " または" #: ../client/common/client.c:1491 +#| msgid "Waiting for your turn" msgid "Waiting for your turn." -msgstr "あなたの順番待ち." +msgstr "あなたのターンを待っている。" #: ../client/common/client.c:1543 ../client/gtk/interface.c:758 msgid "Select the building to steal from." -msgstr "強奪する建築物を選択" +msgstr "強奪する建築物を選択してください。" #: ../client/common/client.c:1565 ../client/gtk/interface.c:748 msgid "Select the ship to steal from." -msgstr "強奪する船を選択" +msgstr "強奪する船を選択してください。" #: ../client/common/client.c:1649 ../client/gtk/interface.c:790 +#| msgid "Place the robber" msgid "Place the robber." -msgstr "盗賊配置." +msgstr "盗賊を配置してください。" #: ../client/common/client.c:1699 msgid "Finish the road building action." -msgstr "道建設終了" +msgstr "街道の敷設を終了してください。" #: ../client/common/client.c:1701 msgid "Build one road segment." -msgstr "道1つ建築" +msgstr "街道を1つ敷設してください。" #: ../client/common/client.c:1703 msgid "Build two road segments." -msgstr "道2つ建築" +msgstr "街道を2つ敷設してください。" #. Notification #: ../client/common/client.c:1976 ../client/common/client.c:2070 #: ../client/gtk/interface.c:416 msgid "It is your turn." -msgstr "あなたの番" +msgstr "あなたのターンです。" #: ../client/common/client.c:2164 #, c-format msgid "Sorry, %s available.\n" -msgstr "すみません、 %s 使用可能\n" +msgstr "すみません、%s 使用可能。\n" #: ../client/common/client.c:2478 msgid "The game is over." -msgstr "ゲーム終了" +msgstr "ゲーム終了。" #. This development card is unique #: ../client/common/develop.c:66 #, c-format msgid "You bought the %s development card.\n" -msgstr "%s 開発カードを買った\n" +msgstr "あなたは %s 発展カードを買った。\n" #. This development card is not unique #: ../client/common/develop.c:72 #, c-format msgid "You bought a %s development card.\n" -msgstr "%s 開発カードを買った。\n" +msgstr "あなたは %s 発展カードを買った。\n" #: ../client/common/develop.c:95 #, c-format msgid "%s bought a development card.\n" -msgstr "%s は、開発カードを買った。\n" +msgstr "%s は発展カードを買った。\n" #: ../client/common/develop.c:114 #, c-format msgid "%s played the %s development card.\n" -msgstr "%s は、開発カード %s を使った\n" +msgstr "%s は %s 発展カードを使った。\n" #: ../client/common/develop.c:119 #, c-format msgid "%s played a %s development card.\n" -msgstr "%s は、開発カード %s を使った。\n" +msgstr "%s は %s 発展カードを使った。\n" #: ../client/common/develop.c:131 msgid "You have run out of road segments.\n" -msgstr "建設できる道がありません。\n" +msgstr "手持ちの街道がなくなった。\n" #. I get the cards #. $1=resources, $2=player that loses resources #: ../client/common/develop.c:172 #, c-format msgid "You get %s from %s.\n" -msgstr "%s を %s から得た。\n" +msgstr "あなたは %s を %s から得た。\n" #. I lose the cards #. $1=player that steals, $2=resources #: ../client/common/develop.c:178 #, c-format msgid "%s took %s from you.\n" -msgstr "%s は、あなたから %s を奪った\n" +msgstr "%s は %s をあなたから奪った。\n" #: ../client/common/develop.c:185 #, c-format msgid "%s took %s from %s.\n" -msgstr "%s は、%s を %sからとった。\n" +msgstr "%s は %s を %s から奪った。\n" #: ../client/common/player.c:124 ../server/player.c:561 #, c-format msgid "Spectator %d" -msgstr "" +msgstr "観戦者 %d" #: ../client/common/player.c:127 #, c-format msgid "spectator %d" -msgstr "" +msgstr "観戦者 %d" #: ../client/common/player.c:136 ../server/player.c:564 #, c-format @@ -569,211 +570,212 @@ msgstr "プレイヤー %d" #: ../client/common/player.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New spectator: %s.\n" -msgstr "新しい観戦者: %s.\n" +msgstr "新しい観戦者: %s。\n" #: ../client/common/player.c:217 ../client/common/player.c:233 #, c-format msgid "%s is now %s.\n" -msgstr "%s は、今 %s.\n" +msgstr "%s は %s になった。\n" #: ../client/common/player.c:230 #, c-format msgid "Player %d is now %s.\n" -msgstr "プレイヤー %d は、今、 %s.\n" +msgstr "プレイヤー %d は %s になった。\n" #: ../client/common/player.c:267 #, c-format +#| msgid "%s has quit\n" msgid "%s has quit.\n" -msgstr "%s は、止めた.\n" +msgstr "%s は終了した。\n" #: ../client/common/player.c:276 msgid "There is no largest army.\n" -msgstr "最大兵力なし\n" +msgstr "最大兵力なし。\n" #: ../client/common/player.c:279 #, c-format msgid "%s has the largest army.\n" -msgstr "%s が最大兵力\n" +msgstr "%s が最大兵力を持った。\n" #: ../client/common/player.c:300 msgid "There is no longest road.\n" -msgstr "最長道はない\n" +msgstr "最長交易路なし。\n" #: ../client/common/player.c:303 #, c-format msgid "%s has the longest road.\n" -msgstr "%s は、最長道をもった。\n" +msgstr "%s が最長交易路を持った。\n" #: ../client/common/player.c:324 #, c-format msgid "Waiting for %s." -msgstr "%s を待ってる." +msgstr "%s を待っている。" #. We are not in on the action #. someone stole a resource from someone else #: ../client/common/player.c:352 #, c-format msgid "%s stole a resource from %s.\n" -msgstr "%s は、資源を %s から盗んだ。\n" +msgstr "%s は資源を %s から盗んだ。\n" #. $1=resource, $2=player name #: ../client/common/player.c:363 #, c-format msgid "You stole %s from %s.\n" -msgstr "%s を %s から盗んだ。\n" +msgstr "あなたは %s を %s から盗んだ。\n" #. $1=player name, $2=resource #: ../client/common/player.c:370 #, c-format msgid "%s stole %s from you.\n" -msgstr "%s は、%s をあなたから盗んだ。\n" +msgstr "%s は %s をあなたから盗んだ。\n" #: ../client/common/player.c:404 #, c-format msgid "%s gave %s nothing!?\n" -msgstr "%s は、%s に何も与えない!?\n" +msgstr "%s は %s に何も与えない!?\n" #. $1=giving player, $2=receiving player, $3=resources #: ../client/common/player.c:411 ../client/common/player.c:421 #, c-format msgid "%s gave %s %s for free.\n" -msgstr "%s は、無料で %s に %s をあげた。\n" +msgstr "%s は %s に %s を無料であげた。\n" #: ../client/common/player.c:429 #, c-format msgid "%s gave %s %s in exchange for %s.\n" -msgstr "%s は、 %s に %s を %s と交換で与えた。\n" +msgstr "%s は %s に %s を %s と交換で与えた。\n" #: ../client/common/player.c:460 #, c-format msgid "%s exchanged %s for %s.\n" -msgstr "%s は、%s を %sに交換した。\n" +msgstr "%s は %s を %s に交換した。\n" #: ../client/common/player.c:480 #, c-format msgid "%s built a road.\n" -msgstr "%s は、道を建築した。\n" +msgstr "%s は街道を敷設した。\n" #: ../client/common/player.c:492 #, c-format msgid "%s built a ship.\n" -msgstr "%s は、船を造船した。\n" +msgstr "%s は船を造船した。\n" #: ../client/common/player.c:505 #, c-format msgid "%s built a settlement.\n" -msgstr "%s は、植民地を建築した。\n" +msgstr "%s は開拓地を建設した。\n" #: ../client/common/player.c:524 #, c-format msgid "%s built a city.\n" -msgstr "%s は、都市を建築した。\n" +msgstr "%s は都市を建設した。\n" #: ../client/common/player.c:538 #, c-format msgid "%s built a city wall.\n" -msgstr "%s は、都市城壁を建築した。\n" +msgstr "%s は都市城壁を建設した。\n" #. Error message #: ../client/common/player.c:549 #, c-format msgid "player_build_add called with BUILD_NONE for user %s\n" -msgstr "player_build_add called with BUILD_NONE for user %s\n" +msgstr "ユーザ %s について player_build_add が BUILD_NONE 付きで呼ばれた\n" #: ../client/common/player.c:559 #, c-format msgid "%s built a bridge.\n" -msgstr "%s は、橋を建築した。\n" +msgstr "%s は橋を建設した。\n" #: ../client/common/player.c:585 #, c-format msgid "%s removed a road.\n" -msgstr "%s は、道を取り除いた。\n" +msgstr "%s は街道を取り除いた。\n" #: ../client/common/player.c:595 #, c-format msgid "%s removed a ship.\n" -msgstr "%s は、船を取り除いた。\n" +msgstr "%s は船を取り除いた。\n" #: ../client/common/player.c:605 #, c-format msgid "%s removed a settlement.\n" -msgstr "%s は、植民地を取り除いた。\n" +msgstr "%s は開拓地を取り除いた。\n" #: ../client/common/player.c:616 #, c-format msgid "%s removed a city.\n" -msgstr "%s は、都市を取り除いた。\n" +msgstr "%s は都市を取り除いた。\n" #: ../client/common/player.c:630 #, c-format msgid "%s removed a city wall.\n" -msgstr "%s は、都市城壁を取り除いた。\n" +msgstr "%s は都市城壁を取り除いた。\n" #. Error message #: ../client/common/player.c:640 #, c-format msgid "player_build_remove called with BUILD_NONE for user %s\n" -msgstr "player_build_remove alled with BUILD_NONE for user %s\n" +msgstr "ユーザ %s について player_build_remove が BUILD_NONE 付きで呼ばれた\n" #: ../client/common/player.c:649 #, c-format msgid "%s removed a bridge.\n" -msgstr "%s は、橋を取り除いた。\n" +msgstr "%s は橋を取り除いた。\n" #: ../client/common/player.c:680 #, c-format msgid "%s has canceled a ship's movement.\n" -msgstr "%s は、船の移動を取り消した。\n" +msgstr "%s は船の移動を取り消した。\n" #: ../client/common/player.c:683 #, c-format msgid "%s moved a ship.\n" -msgstr "%s は、船を移動した。\n" +msgstr "%s は船を移動した。\n" #. tell the user that someone got something #: ../client/common/player.c:703 #, c-format msgid "%s received %s.\n" -msgstr "%s は、%s を受け取った。.\n" +msgstr "%s は %s を受け取った。\n" #: ../client/common/player.c:722 msgid "server asks to lose invalid point.\n" -msgstr "サーバは不正な接続といってる\n" +msgstr "サーバからポイントを失うよう不正な要求があった。\n" #. tell the user the point is lost #: ../client/common/player.c:728 #, c-format msgid "%s lost %s.\n" -msgstr "%s は、%s を失った。\n" +msgstr "%s は %s を失った。\n" #: ../client/common/player.c:751 msgid "server asks to move invalid point.\n" -msgstr "サーバは不正な端末を削除してよいかと訪ねている\n" +msgstr "サーバからポイントを移動するよう不正な要求があった。\n" #. tell the user someone (1) lost something (2) to someone else (3) #: ../client/common/player.c:758 #, c-format msgid "%s lost %s to %s.\n" -msgstr "%s は、%s に %s で負ける。\n" +msgstr "%s は %s を %s に渡した。\n" #: ../client/common/resource.c:35 msgid "brick" -msgstr "煉瓦" +msgstr "レンガ" #: ../client/common/resource.c:35 msgid "Brick" -msgstr "煉瓦" +msgstr "レンガ" #: ../client/common/resource.c:36 msgid "grain" -msgstr "麦" +msgstr "小麦" #: ../client/common/resource.c:36 msgid "Grain" -msgstr "麦" +msgstr "小麦" #: ../client/common/resource.c:37 msgid "ore" @@ -801,19 +803,19 @@ #: ../client/common/resource.c:40 msgid "no resource (bug)" -msgstr "no resource (bug)" +msgstr "資源なし (バグ)" #: ../client/common/resource.c:40 msgid "No resource (bug)" -msgstr "no resource (bug)" +msgstr "資源なし (バグ)" #: ../client/common/resource.c:41 msgid "any resource (bug)" -msgstr "any resource (bug)" +msgstr "任意の資源 (バグ)" #: ../client/common/resource.c:41 msgid "Any resource (bug)" -msgstr "Any resource (bug)" +msgstr "任意の資源 (バグ)" #: ../client/common/resource.c:42 msgid "gold" @@ -825,48 +827,48 @@ #: ../client/common/resource.c:47 msgid "a brick card" -msgstr "煉瓦カード" +msgstr "1 枚のレンガカード" #: ../client/common/resource.c:47 #, c-format msgid "%d brick cards" -msgstr "%d 枚煉瓦カード" +msgstr "%d 枚のレンガカード" #: ../client/common/resource.c:48 msgid "a grain card" -msgstr "麦カード" +msgstr "1 枚の小麦カード" #: ../client/common/resource.c:48 #, c-format msgid "%d grain cards" -msgstr "%d 枚麦カード" +msgstr "%d 枚の小麦カード" #: ../client/common/resource.c:49 msgid "an ore card" -msgstr "鉱石カード" +msgstr "1 枚の鉱石カード" #: ../client/common/resource.c:49 #, c-format msgid "%d ore cards" -msgstr "%d 枚鉱石カード" +msgstr "%d 枚の鉱石カード" #: ../client/common/resource.c:50 msgid "a wool card" -msgstr "羊毛カード" +msgstr "1 枚の羊毛カード" #: ../client/common/resource.c:50 #, c-format msgid "%d wool cards" -msgstr "%d 枚羊毛カード" +msgstr "%d 枚の羊毛カード" #: ../client/common/resource.c:51 msgid "a lumber card" -msgstr "木材カード" +msgstr "1 枚の木材カード" #: ../client/common/resource.c:51 #, c-format msgid "%d lumber cards" -msgstr "%d 枚木材カード" +msgstr "%d 枚の木材カード" #: ../client/common/resource.c:139 ../client/common/resource.c:225 msgid "nothing" @@ -876,68 +878,68 @@ #: ../client/common/resource.c:166 #, c-format msgid "%s and %s" -msgstr "%s そして、%s" +msgstr "%s、%s" #. Construct "A, B and C" for resources #: ../client/common/resource.c:170 #, c-format msgid "%s, %s" -msgstr "%s, %s" +msgstr "%s、%s" #: ../client/common/robber.c:62 #, c-format msgid "%s has undone the robber movement.\n" -msgstr "%s は、盗賊を移動を取り消した。\n" +msgstr "%s は盗賊の移動を取り消した。\n" #: ../client/common/robber.c:65 #, c-format msgid "%s moved the robber.\n" -msgstr "%s は、盗賊を移動した。\n" +msgstr "%s は盗賊を移動した。\n" #: ../client/common/robber.c:75 #, c-format msgid "%s has undone the pirate movement.\n" -msgstr "%s は、海賊の移動を取り消した。\n" +msgstr "%s は海賊の移動を取り消した。\n" #: ../client/common/robber.c:78 #, c-format msgid "%s moved the pirate.\n" -msgstr "%s は、海賊を移動した。\n" +msgstr "%s は海賊を移動した。\n" #: ../client/common/robber.c:85 #, c-format msgid "%s must move the robber." -msgstr "%s は、盗賊を移動しなけばならない。" +msgstr "%s は盗賊を移動しなけばならない。" #: ../client/common/setup.c:146 #, c-format msgid "Setup for %s.\n" -msgstr "%s の準備.\n" +msgstr "%s の初期配置。\n" #: ../client/common/setup.c:158 #, c-format msgid "Double setup for %s.\n" -msgstr "%s の二重設定\n" +msgstr "%s の初期配置 (2回分)。\n" #: ../client/common/turn.c:37 #, c-format msgid "%s rolled %d.\n" -msgstr "%s は、%d をだした。.\n" +msgstr "%s は %d を出した。\n" #: ../client/common/turn.c:50 #, c-format msgid "Begin turn %d for %s.\n" -msgstr "%2$s に対して ターン %1$d が始まる.\n" +msgstr "%2$s のターン %1$d 開始。\n" #: ../client/gtk/avahi-browser.c:83 msgid "Select an automatically discovered game" -msgstr "" +msgstr "自動的に発見したゲームを選択する" #. $1=Game title, $2=version, $3=host_name, $4=port #: ../client/gtk/avahi-browser.c:132 #, c-format msgid "%s (%s) on %s:%s" -msgstr "" +msgstr "%3$s:%4$s 上の %1$s (%2$s)" #. Label text #: ../client/gtk/chat.c:73 @@ -946,54 +948,54 @@ #: ../client/gtk/chat.c:233 msgid "Beeper test.\n" -msgstr "Beeper test.\n" +msgstr "呼び出しのテスト。\n" #: ../client/gtk/chat.c:236 #, c-format msgid "%s beeped you.\n" -msgstr "%s が貴方を呼び出した.\n" +msgstr "%s があなたを呼び出した。\n" #: ../client/gtk/chat.c:240 #, c-format msgid "You beeped %s.\n" -msgstr "%s を呼び出す.\n" +msgstr "%s を呼び出した。\n" #: ../client/gtk/chat.c:246 #, c-format msgid "You could not beep %s.\n" -msgstr "%s を呼び出すことができない.\n" +msgstr "%s を呼び出すことができなかった。\n" #: ../client/gtk/chat.c:290 msgid " said: " -msgstr " 言った:· " +msgstr " は言った: " #: ../client/gtk/connect.c:277 #, c-format msgid "Meta-server at %s, port %s" -msgstr "メタサーバ %s, ポート %s" +msgstr "メタサーバ %s、ポート %s" #: ../client/gtk/connect.c:287 msgid "Finished.\n" -msgstr "終了\n" +msgstr "終了。\n" #: ../client/gtk/connect.c:304 ../client/gtk/connect.c:354 #: ../client/gtk/connect.c:454 ../server/meta.c:169 msgid "Meta-server kicked us off\n" -msgstr "メタサーバが我々をけり出した。\n" +msgstr "メタサーバが我々を蹴り出した。\n" #: ../client/gtk/connect.c:329 msgid "Receiving game names from the meta server.\n" -msgstr "メタサーバからゲーム名を受信中.\n" +msgstr "メタサーバからゲーム名を受信中。\n" #: ../client/gtk/connect.c:376 #, c-format msgid "New game server requested on %s port %s\n" -msgstr "新しいゲームサーが %s ポート %s で要求されている\n" +msgstr "新しいゲームサーバが %s のポート %s で要求されている\n" #: ../client/gtk/connect.c:385 ../server/meta.c:162 #, c-format msgid "Unknown message from the metaserver: %s\n" -msgstr "メタサーバからの不明メッセージ: %s\n" +msgstr "メタサーバからの不明なメッセージ: %s\n" #: ../client/gtk/connect.c:469 ../server/meta.c:119 msgid "Too many meta-server redirects\n" @@ -1007,7 +1009,7 @@ #: ../client/gtk/connect.c:522 #, c-format msgid "Meta server too old to create servers (version %d.%d)\n" -msgstr "メタサーバは古すぎてサーバ(バージョン %d.%d)を作ることができない\n" +msgstr "メタサーバが古すぎてサーバを作ることができない (バージョン %d.%d)\n" #. Sevens rule: normal #: ../client/gtk/connect.c:594 ../client/gtk/settingscreen.c:181 @@ -1019,17 +1021,17 @@ #: ../client/gtk/connect.c:599 ../client/gtk/settingscreen.c:183 #: ../common/gtk/game-rules.c:85 msgid "Reroll on 1st 2 turns" -msgstr "最初の2ターンふり直し" +msgstr "最初の2ターンは振り直し" #. Sevens rule: reroll all 7s #: ../client/gtk/connect.c:603 ../client/gtk/settingscreen.c:185 #: ../common/gtk/game-rules.c:92 msgid "Reroll all 7s" -msgstr "すべての7の目でふり直し" +msgstr "すべてのターンで振り直し" #: ../client/gtk/connect.c:617 msgid "Default" -msgstr "標準" +msgstr "デフォルト" #: ../client/gtk/connect.c:620 msgid "Random" @@ -1042,7 +1044,7 @@ #: ../client/gtk/connect.c:653 msgid "Receiving a list of Pioneers servers from the meta server.\n" -msgstr "メタサーバからパイオニアサーバの一覧を取得中\n" +msgstr "メタサーバから Pioneers サーバの一覧を取得中。\n" #: ../client/gtk/connect.c:708 msgid "" @@ -1051,54 +1053,55 @@ "\tPlease set appropriate values yourself." msgstr "" "注意:\n" -"\tメタサーバはゲームについての情報を送らない。\n" -"\t自分で必要な値を設定してください。" +"\tメタサーバはゲームについての情報を送りません。\n" +"\t自分で適切な値を設定してください。" #. Label #: ../client/gtk/connect.c:726 -#, fuzzy msgid "Number of computer players" -msgstr "コンピュータプレイヤーの種類" +msgstr "コンピュータプレイヤーの数" #. Tooltip #: ../client/gtk/connect.c:746 -#, fuzzy msgid "The number of computer players" -msgstr "プレイヤー数" +msgstr "コンピュータプレイヤーの数" #: ../client/gtk/connect.c:767 msgid "Requesting new game server\n" msgstr "新しいゲームサーバを要求中\n" #: ../client/gtk/connect.c:810 ../server/gtk/main.c:350 ../server/server.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error starting %s: %s\n" -msgstr "Error starting %s: %s" +msgstr "%s 開始時にエラー: %s\n" #. Dialog caption #: ../client/gtk/connect.c:832 +#| msgid "Create a public game" msgid "Create a Public Game" msgstr "公開ゲーム作成" #. Dialog caption #: ../client/gtk/connect.c:955 +#| msgid "Join a public game" msgid "Join a Public Game" msgstr "公開ゲームに参加" #. Button text #: ../client/gtk/connect.c:961 +#| msgid "_New remote game" msgid "_New Remote Game" -msgstr "_New remote game" +msgstr "新規リモートゲーム(_N)" #. Tooltip #: ../client/gtk/connect.c:975 msgid "Refresh the list of games" -msgstr "ゲームリストを更新" +msgstr "ゲームリストを更新する" #. Tooltip #: ../client/gtk/connect.c:979 msgid "Create a new public game at the meta server" -msgstr "メタサーバに新しい公開ゲームを作成" +msgstr "メタサーバに新しい公開ゲームを作成する" #. Tooltip #: ../client/gtk/connect.c:984 @@ -1108,17 +1111,17 @@ #. Tooltip #: ../client/gtk/connect.c:988 msgid "Join the selected game" -msgstr "公開ゲームに参加" +msgstr "選択したゲームに参加する" #. Tooltip #: ../client/gtk/connect.c:1025 msgid "Select a game to join" -msgstr "参加するゲームを選択" +msgstr "参加するゲームを選択する" #. Column name #: ../client/gtk/connect.c:1029 msgid "Map Name" -msgstr "地図名" +msgstr "マップ名" #. Tooltip for column 'Map Name' #: ../client/gtk/connect.c:1037 @@ -1153,12 +1156,12 @@ #. Tooltip for column 'Terrain' #: ../client/gtk/connect.c:1075 msgid "Random of default terrain" -msgstr "標準陸地のランダム" +msgstr "地形の配置がランダムか" #. Column name #: ../client/gtk/connect.c:1081 msgid "Vic. Points" -msgstr "勝利得点" +msgstr "勝利点" #. Tooltip for column 'Vic. Points' #: ../client/gtk/connect.c:1088 @@ -1174,7 +1177,7 @@ #. Label #: ../client/gtk/connect.c:1100 ../common/gtk/game-rules.c:71 msgid "Sevens rule" -msgstr "7ルール" +msgstr "7の目のルール" #. Column name #: ../client/gtk/connect.c:1104 @@ -1184,7 +1187,7 @@ #. Tooltip for column 'Host' #: ../client/gtk/connect.c:1113 msgid "Host of the game" -msgstr "ゲームホスト" +msgstr "ゲームのホスト" #. Column name #: ../client/gtk/connect.c:1119 @@ -1193,9 +1196,8 @@ #. Tooltip for column 'Port' #: ../client/gtk/connect.c:1127 -#, fuzzy msgid "Port of the game" -msgstr "ゲームサーバのポート" +msgstr "ゲームのポート" #. Column name #: ../client/gtk/connect.c:1131 @@ -1209,6 +1211,7 @@ #. Dialog caption #: ../client/gtk/connect.c:1224 +#| msgid "Start a new game" msgid "Start a New Game" msgstr "新ゲーム開始" @@ -1227,56 +1230,59 @@ #. Role of the player: spectator #: ../client/gtk/connect.c:1270 ../server/gtk/main.c:659 msgid "Spectator" -msgstr "" +msgstr "観戦者" #: ../client/gtk/connect.c:1280 -#, fuzzy msgid "Check if you want to be a spectator" -msgstr "観戦したいですか?" +msgstr "観戦者として参加する場合はチェックマークをつける" #. Label #: ../client/gtk/connect.c:1291 msgid "Avahi" -msgstr "" +msgstr "Avahi" #. Button #: ../client/gtk/connect.c:1298 msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "参加" #. Tooltip for button Join #: ../client/gtk/connect.c:1302 msgid "Join an automatically discovered game" -msgstr "" +msgstr "自動的に発見したゲームに参加する" #. Label #. meta server label #: ../client/gtk/connect.c:1329 ../server/gtk/main.c:569 +#| msgid "Meta Server" msgid "Meta server" msgstr "メタサーバ" #. Button #: ../client/gtk/connect.c:1351 +#| msgid "Join public game" msgid "Join Public Game" msgstr "公開ゲームに参加" #. Tooltip #: ../client/gtk/connect.c:1357 msgid "Join a public game" -msgstr "公開ゲームに参加" +msgstr "公開ゲームに参加する" #. Button #: ../client/gtk/connect.c:1362 +#| msgid "Create game" msgid "Create Game" msgstr "公開ゲーム作成" #. Tooltip #: ../client/gtk/connect.c:1366 msgid "Create a game" -msgstr "公開ゲーム作成" +msgstr "公開ゲームを作成する" #. Button #: ../client/gtk/connect.c:1377 +#| msgid "Join private game" msgid "Join Private Game" msgstr "非公開ゲームに参加" @@ -1284,13 +1290,14 @@ #. Dialog caption #: ../client/gtk/connect.c:1381 ../client/gtk/connect.c:1526 msgid "Join a private game" -msgstr "非公開公開ゲームに参加" +msgstr "非公開公開ゲームに参加する" #. Label #. Commandline option of client: hostname of the server #: ../client/gtk/connect.c:1562 ../client/gtk/offline.c:52 +#| msgid "Server Host" msgid "Server host" -msgstr "サーバ ホスト" +msgstr "サーバホスト" #. Tooltip #: ../client/gtk/connect.c:1576 @@ -1302,8 +1309,9 @@ #. server port label #: ../client/gtk/connect.c:1580 ../client/gtk/offline.c:55 #: ../server/gtk/main.c:531 +#| msgid "Server Port" msgid "Server port" -msgstr "サーバ ポート" +msgstr "サーバポート" #. Tooltip #: ../client/gtk/connect.c:1597 @@ -1318,24 +1326,27 @@ #. Caption for list of bought development cards #: ../client/gtk/develop.c:130 +#| msgid "Development Cards" msgid "Development cards" -msgstr "開発カード" +msgstr "発展カード" #. Button text: play development card #: ../client/gtk/develop.c:163 msgid "Play Card" -msgstr "使用カード" +msgstr "カード使用" #. Dialog caption #: ../client/gtk/discard.c:78 +#| msgid "Discard resources" msgid "Discard Resources" -msgstr "リソース廃棄" +msgstr "資源廃棄" #: ../client/gtk/discard.c:101 #, c-format +#| msgid "You must discard %d resources" msgid "You must discard %d resource" msgid_plural "You must discard %d resources" -msgstr[0] "%d 資源を捨てなければならない。" +msgstr[0] "資源を %d 枚捨てなければならない。" #. Label #: ../client/gtk/discard.c:110 @@ -1349,29 +1360,32 @@ #. Dialog caption #: ../client/gtk/gameover.c:34 +#| msgid "Game over" msgid "Game Over" msgstr "ゲーム終了" #: ../client/gtk/gameover.c:51 #, c-format msgid "%s has won the game with %d victory points!" -msgstr "%s は、勝利ポイント %d で勝利した!" +msgstr "%s は勝利ポイント %d で勝利した!" #: ../client/gtk/gameover.c:57 #, c-format msgid "All praise %s, Lord of the known world!" -msgstr "すばらしい %s,世界の支配者!" +msgstr "すばらしい %s、世界の支配者!" #. Dialog caption #: ../client/gtk/gold.c:73 +#| msgid "Choose resources" msgid "Choose Resources" msgstr "資源選択" #: ../client/gtk/gold.c:96 #, c-format +#| msgid "You may choose %d resources" msgid "You may choose %d resource" msgid_plural "You may choose %d resources" -msgstr[0] "%d 資源を選択してください" +msgstr[0] "資源を %d 枚選択してください" #. Text for total in choose gold dialog #. Text for total in year of plenty dialog @@ -1387,22 +1401,24 @@ #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:229 ../server/gtk/main.c:92 msgid "_Game" -msgstr "_Game" +msgstr "ゲーム(_G)" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:232 +#| msgid "_New game" msgid "_New Game" -msgstr "_New game" +msgstr "新しいゲーム(_N)" #. Tooltip for New Game menu entry #: ../client/gtk/gui.c:234 msgid "Start a new game" -msgstr "新ゲーム開始" +msgstr "新しいゲームを開始" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:237 +#| msgid "_Leave game" msgid "_Leave Game" -msgstr "_Leave·Game" +msgstr "ゲームを去る(_L)" #. Tooltip for Leave Game menu entry #: ../client/gtk/gui.c:239 @@ -1412,17 +1428,18 @@ #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:243 msgid "_Admin" -msgstr "_Admin" +msgstr "管理(_A)" #. Tooltip for Admin menu entry #: ../client/gtk/gui.c:245 msgid "Administer Pioneers server" -msgstr "管理パイオニアサーバ" +msgstr "Pioneers サーバの管理" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:249 +#| msgid "Player Name" msgid "_Player Name" -msgstr "プレイヤー名 (_P)" +msgstr "プレイヤー名(_P)" #. Tooltip for Player Name menu entry #: ../client/gtk/gui.c:251 @@ -1432,17 +1449,17 @@ #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:254 msgid "L_egend" -msgstr "領域 (_E)" +msgstr "凡例(_E)" #. Tooltip for Legend menu entry #: ../client/gtk/gui.c:256 msgid "Terrain legend and building costs" -msgstr "陸地領域と建築コスト" +msgstr "地形の凡例と建設コスト" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:259 msgid "_Game Settings" -msgstr "_Game·Settings" +msgstr "ゲーム設定(_S)" #. Tooltip for Game Settings menu entry #: ../client/gtk/gui.c:261 @@ -1452,18 +1469,18 @@ #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:264 msgid "_Dice Histogram" -msgstr "_Dice·Histogram" +msgstr "サイコロヒストグラム(_D)" #. Tooltip for Dice Histogram menu entry #: ../client/gtk/gui.c:266 msgid "Histogram of dice rolls" -msgstr "ダイス投射ヒストグラム" +msgstr "サイコロで出た目の度数分布図" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:269 ../editor/gtk/editor.c:1335 #: ../server/gtk/main.c:104 msgid "_Quit" -msgstr "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" #. Tooltip for Quit menu entry #. Tooltop for Quit menu entry @@ -1474,17 +1491,17 @@ #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:274 msgid "_Actions" -msgstr "_Actions" +msgstr "行動(_A)" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:277 msgid "Roll Dice" -msgstr "ダイス投射" +msgstr "サイコロを振る" #. Tooltip for Roll Dice menu entry #: ../client/gtk/gui.c:279 msgid "Roll the dice" -msgstr "ダイス投射" +msgstr "サイコロを振る" #. Menu entry #. Tooltip for Trade menu entry @@ -1509,12 +1526,12 @@ #: ../client/gtk/gui.c:298 ../client/gtk/legend.c:192 #: ../editor/gtk/game-buildings.c:10 msgid "Road" -msgstr "道" +msgstr "街道" #. Tooltip for Road menu entry #: ../client/gtk/gui.c:300 msgid "Build a road" -msgstr "道路建築" +msgstr "街道を敷設する" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:303 ../client/gtk/legend.c:196 @@ -1525,7 +1542,7 @@ #. Tooltip for Ship menu entry #: ../client/gtk/gui.c:305 msgid "Build a ship" -msgstr "造船" +msgstr "船を造船する" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:308 @@ -1535,7 +1552,7 @@ #. Tooltip for Move Ship menu entry #: ../client/gtk/gui.c:310 msgid "Move a ship" -msgstr "船移動" +msgstr "船を移動する" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:313 ../client/gtk/legend.c:199 @@ -1546,18 +1563,18 @@ #. Tooltip for Bridge menu entry #: ../client/gtk/gui.c:315 msgid "Build a bridge" -msgstr "橋建築" +msgstr "橋を建設する" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:318 ../client/gtk/legend.c:201 #: ../client/gtk/player.c:53 ../editor/gtk/game-buildings.c:10 msgid "Settlement" -msgstr "植民地" +msgstr "開拓地" #. Tooltip for Settlement menu entry #: ../client/gtk/gui.c:321 msgid "Build a settlement" -msgstr "植民地建築" +msgstr "開拓地を建設する" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:324 ../client/gtk/legend.c:202 @@ -1568,17 +1585,17 @@ #. Tooltip for City menu entry #: ../client/gtk/gui.c:326 msgid "Build a city" -msgstr "都市建築" +msgstr "都市を建設する" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:329 msgid "Develop" -msgstr "開発" +msgstr "発展" #. Tooltip for Develop menu entry #: ../client/gtk/gui.c:331 msgid "Buy a development card" -msgstr "開発カード購入" +msgstr "発展カードを購入する" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:334 @@ -1588,48 +1605,47 @@ #. Tooltip for City Wall menu entry #: ../client/gtk/gui.c:336 msgid "Build a city wall" -msgstr "都市城壁建築" +msgstr "都市城壁を建設する" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:340 msgid "_Settings" -msgstr "_Settings" +msgstr "設定(_S)" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:343 msgid "Prefere_nces" -msgstr "Prefere_nces" +msgstr "個人設定(_N)" #. Tooltip for Preferences menu entry #: ../client/gtk/gui.c:345 msgid "Configure the application" -msgstr "アプリケーション設定" +msgstr "アプリケーションの設定" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:349 ../editor/gtk/editor.c:1297 -#, fuzzy msgid "_View" -msgstr "観戦者" +msgstr "表示(_V)" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:352 ../editor/gtk/editor.c:1341 msgid "_Reset" -msgstr "" +msgstr "リセット(_R)" #. Tooltip for Reset menu entry #: ../client/gtk/gui.c:355 ../editor/gtk/editor.c:1344 msgid "View the full map" -msgstr "" +msgstr "マップ全体を表示する" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:358 ../editor/gtk/editor.c:1347 msgid "_Center" -msgstr "" +msgstr "中央化(_C)" #. Tooltip for Center menu entry #: ../client/gtk/gui.c:360 ../editor/gtk/editor.c:1349 msgid "Center the map" -msgstr "" +msgstr "マップを中央に表示する" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:364 ../client/gtk/gui.c:373 ../editor/gtk/editor.c:1300 @@ -1640,12 +1656,12 @@ #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:367 msgid "_About Pioneers" -msgstr "パイオニアについて(_A)" +msgstr "Pioneers について(_A)" #. Tooltip for About Pioneers menu entry #: ../client/gtk/gui.c:369 msgid "Information about Pioneers" -msgstr "パイオニアに関しての情報" +msgstr "Pioneers についての情報" #. Tooltip for Help menu entry #: ../client/gtk/gui.c:375 ../client/gtk/gui.c:1278 @@ -1655,26 +1671,27 @@ #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:383 ../editor/gtk/editor.c:1367 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "フルスクリーン(_F)" #. Tooltip for Fullscreen menu entry #: ../client/gtk/gui.c:386 ../editor/gtk/editor.c:1370 msgid "Set window to full screen mode" -msgstr "" +msgstr "ウィンドウをフルスクリーンモードに設定する" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:391 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Toolbar" +msgstr "ツールバー(_T)" #. Tooltip for Toolbar menu entry #: ../client/gtk/gui.c:393 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "ツールバー可視不可視" +msgstr "ツールバーを表示するか否か" #. Victory points target in statusbar #: ../client/gtk/gui.c:496 #, c-format +#| msgid "Points Needed to Win: %i" msgid "Points needed to win: %i" msgstr "勝利に必要なポイント: %i" @@ -1685,12 +1702,13 @@ #. Tab page name #: ../client/gtk/gui.c:709 ../editor/gtk/editor.c:1520 msgid "Map" -msgstr "地図" +msgstr "マップ" #. Tooltip #: ../client/gtk/gui.c:718 +#| msgid "_Finish Trading" msgid "Finish trading" -msgstr "Finish·Trading" +msgstr "交易を終了する" #. Tab page name #. Button text @@ -1700,24 +1718,25 @@ #. Tooltip #: ../client/gtk/gui.c:730 +#| msgid "Reject Domestic Trade" msgid "Reject domestic trade" -msgstr "内地交易拒否" +msgstr "国内貿易を拒否する" #. Tab page name #. Dialog caption #: ../client/gtk/gui.c:740 ../client/gtk/legend.c:228 msgid "Legend" -msgstr "領域" +msgstr "凡例" #. Tab page name, shown for the splash screen #: ../client/gtk/gui.c:763 msgid "Welcome to Pioneers" -msgstr "パイオニアへようこそ" +msgstr "Pioneers へようこそ" #. Caption of preferences dialog #: ../client/gtk/gui.c:1047 msgid "Pioneers Preferences" -msgstr "パイオニア設定" +msgstr "Pioneers 個人設定" #. Label for changing the theme, in the preferences dialog #: ../client/gtk/gui.c:1077 @@ -1727,17 +1746,17 @@ #. Tooltip for changing the theme in the preferences dialog #: ../client/gtk/gui.c:1100 msgid "Choose one of the themes" -msgstr "テーマの1つを選択" +msgstr "テーマを1つ選択する" #. Label for the option to show the legend #: ../client/gtk/gui.c:1104 msgid "Show legend" -msgstr "領域を見る" +msgstr "凡例を表示" #. Tooltip for the option to show the legend #: ../client/gtk/gui.c:1114 msgid "Show the legend as a page beside the map" -msgstr "地図の傍にページとして領域を見せます" +msgstr "マップの隣に凡例ページを表示する" #. Label for the option to display log messages in color #: ../client/gtk/gui.c:1119 @@ -1747,7 +1766,7 @@ #. Tooltip for the option to display log messages in color #: ../client/gtk/gui.c:1129 msgid "Show new messages with color" -msgstr "色付きで新しいメッセージを見せる" +msgstr "新しいメッセージを色付きで表示する" #. Label for the option to display chat in color of player #: ../client/gtk/gui.c:1134 @@ -1757,17 +1776,17 @@ #. Tooltip for the option to display chat in color of player #: ../client/gtk/gui.c:1145 msgid "Show new chat messages in the color of the player" -msgstr "プレイヤーの色でチャットの新しいメッセージを表示" +msgstr "新しいチャットメッセージをプレイヤーの色で表示する" #. Label for the option to display the summary with colors #: ../client/gtk/gui.c:1150 msgid "Summary with color" -msgstr "色付きサマリー" +msgstr "色付き概要" #. Tooltip for the option to display the summary with colors #: ../client/gtk/gui.c:1161 msgid "Use colors in the player summary" -msgstr "プレイヤー概要に色をつかう" +msgstr "プレイヤー概要に色を使う" #. Label for the option to display keyboard accelerators in the toolbar #: ../client/gtk/gui.c:1166 @@ -1777,40 +1796,37 @@ #. Tooltip for the option to display keyboard accelerators in the toolbar #: ../client/gtk/gui.c:1176 msgid "Show keyboard shortcuts in the toolbar" -msgstr "ツールバーでキーボードショートカット表示" +msgstr "ツールバーにキーボードショートカットを表示する" #. Label for the option to disable all sounds #: ../client/gtk/gui.c:1182 -#, fuzzy msgid "Silent mode" -msgstr "ファイル名" +msgstr "サイレントモード" #. Tooltip for the option to disable all sounds #: ../client/gtk/gui.c:1188 msgid "In silent mode no sounds are made" -msgstr "" +msgstr "サイレントモードでは音が鳴らない" #. Label for the option to announce when players/spectators enter #: ../client/gtk/gui.c:1194 msgid "Announce new players" -msgstr "新しプレイヤーをアナウンス" +msgstr "新しいプレイヤーをアナウンス" #. Tooltip for the option to use sound when players/spectators enter #: ../client/gtk/gui.c:1204 -#, fuzzy msgid "Make a sound when a new player or spectator enters the game" -msgstr "新しプレイヤーや観戦者がゲームにはいったときに音をならす" +msgstr "新しいプレイヤーや観戦者がゲームに入ったときに音を鳴らす" #. Label for the option to use the notifications. #: ../client/gtk/gui.c:1216 -#, fuzzy msgid "Show notifications" -msgstr "バージョン情報を表示" +msgstr "通知を表示" #. Tooltip for notifications option. #: ../client/gtk/gui.c:1226 msgid "Show notifications when it's your turn or when new trade is available" -msgstr "" +msgstr "あなたのターンになったときや新しい交易が可能なときに通知を表示する" #. Label for the option to use the 16:9 layout. #: ../client/gtk/gui.c:1232 @@ -1820,55 +1836,55 @@ #. Tooltip for 16:9 option. #: ../client/gtk/gui.c:1242 msgid "Use a 16:9 friendly layout for the window" -msgstr "ウィンドウに16:9の使い易いレイアウトを使用" +msgstr "16:9 の画面向きのレイアウトをウィンドウに使用" #. Caption of about box #: ../client/gtk/gui.c:1254 +#| msgid "_About Pioneers" msgid "About Pioneers" -msgstr "パイオニアについて" +msgstr "Pioneers について" #. Initial text in status bar #: ../client/gtk/gui.c:1565 ../client/gtk/offline.c:108 msgid "Welcome to Pioneers!" -msgstr "ようこそパイオニアへ!" +msgstr "ようこそ Pioneers へ!" #. The name of the application #. Name of the application #: ../client/gtk/gui.c:1627 ../client/gtk/offline.c:202 #: ../client/gtk/pioneers.desktop.in.h:1 msgid "Pioneers" -msgstr "パイオニア" +msgstr "Pioneers" #. Dialog caption #: ../client/gtk/histogram.c:259 msgid "Dice Histogram" -msgstr "ダイスヒストグラム" +msgstr "サイコロヒストグラム" #: ../client/gtk/interface.c:95 msgid "Ship movement canceled." -msgstr "船移動を取り消し" +msgstr "船移動を取り消した。" #: ../client/gtk/interface.c:103 ../client/gtk/interface.c:104 msgid "Select a new location for the ship." -msgstr "船の新しい配置を選択" +msgstr "船の新しい場所を選択してください。" #. Notification #: ../client/gtk/interface.c:892 -#, fuzzy msgid "It is your turn to setup." -msgstr "あなたの番" +msgstr "あなたの初期配置ターンです。" #: ../client/gtk/legend.c:33 msgid "Hill" -msgstr "丘" +msgstr "丘陵" #: ../client/gtk/legend.c:34 msgid "Field" -msgstr "草原" +msgstr "畑" #: ../client/gtk/legend.c:35 msgid "Mountain" -msgstr "山" +msgstr "山地" #: ../client/gtk/legend.c:36 msgid "Pasture" @@ -1888,41 +1904,46 @@ #. Label #: ../client/gtk/legend.c:135 +#| msgid "Terrain Yield" msgid "Terrain yield" -msgstr "陸地収穫" +msgstr "地形と産出資源" #. Label #: ../client/gtk/legend.c:168 +#| msgid "Building Costs" msgid "Building costs" -msgstr "建築コスト" +msgstr "建設コスト" #: ../client/gtk/legend.c:206 ../client/gtk/player.c:55 #: ../editor/gtk/game-buildings.c:11 +#| msgid "City Wall" msgid "City wall" msgstr "都市城壁" #: ../client/gtk/legend.c:209 ../client/gtk/player.c:66 msgid "Development card" -msgstr "開発カード" +msgstr "発展カード" #. Dialog caption #. Name of the development card #: ../client/gtk/monopoly.c:84 ../common/cards.c:125 msgid "Monopoly" -msgstr "モノポリー" +msgstr "独占" #. Label #: ../client/gtk/monopoly.c:105 msgid "Select the resource you wish to monopolize." -msgstr "集めたい資源を選択" +msgstr "独占したい資源を選択してください。" #. Dialog caption #: ../client/gtk/name.c:134 +#| msgid "Change player name" msgid "Change Player Name" msgstr "プレイヤー名を変更" #. Label #: ../client/gtk/name.c:163 +#| msgid "Player name" msgid "Player name:" msgstr "プレイヤー名:" @@ -1937,17 +1958,17 @@ msgstr "変更:" #: ../client/gtk/offline.c:62 -#, fuzzy msgid "Connect as a spectator" -msgstr "観戦者として接続" +msgstr "観戦者として接続する" #: ../client/gtk/offline.c:65 msgid "Meta-server Host" -msgstr "メタサーバ ホスト" +msgstr "メタサーバホスト" #: ../client/gtk/offline.c:79 +#| msgid "Select a game to join" msgid "Select a game to join." -msgstr "参加するゲームを選択" +msgstr "参加するゲームを選択。" #: ../client/gtk/offline.c:95 msgid "Connecting" @@ -1956,35 +1977,31 @@ #. Long description in the commandline for pioneers: help #: ../client/gtk/offline.c:170 msgid "- Play a game of Pioneers" -msgstr "- パイオニアのゲームを楽しむ" +msgstr "- Pioneers のゲームを遊ぶ" #: ../client/gtk/pioneers.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Play a game of Pioneers" -msgstr "- パイオニアのゲームを楽しむ" +msgstr "Pioneers のゲームを遊ぶ" #: ../client/gtk/player.c:53 msgid "Settlements" -msgstr "植民地" +msgstr "開拓地" #: ../client/gtk/player.c:54 msgid "Cities" msgstr "都市" #: ../client/gtk/player.c:55 -#, fuzzy msgid "City walls" msgstr "都市城壁" #: ../client/gtk/player.c:56 -#, fuzzy msgid "Largest army" -msgstr "最大兵力" +msgstr "最大騎士力" #: ../client/gtk/player.c:57 -#, fuzzy msgid "Longest road" -msgstr "最長道路" +msgstr "最長交易路" #. Name of the development card #: ../client/gtk/player.c:58 ../common/cards.c:131 @@ -1997,19 +2014,23 @@ #. Name of the development card #: ../client/gtk/player.c:59 ../common/cards.c:134 +#| msgid "Pioneer University" msgid "Pioneer university" msgstr "パイオニア大学" #: ../client/gtk/player.c:59 +#| msgid "Pioneer Universities" msgid "Pioneer universities" msgstr "パイオニア大学" #. Name of the development card #: ../client/gtk/player.c:61 ../common/cards.c:137 +#| msgid "Governor's House" msgid "Governor's house" msgstr "官舎" #: ../client/gtk/player.c:61 +#| msgid "Governor's Houses" msgid "Governor's houses" msgstr "官舎" @@ -2034,11 +2055,11 @@ #. Name of the development card #: ../client/gtk/player.c:64 ../common/cards.c:146 msgid "Soldier" -msgstr "兵士" +msgstr "騎士" #: ../client/gtk/player.c:64 msgid "Soldiers" -msgstr "兵士達" +msgstr "騎士" #: ../client/gtk/player.c:65 msgid "Resource card" @@ -2051,17 +2072,18 @@ #. Caption #: ../client/gtk/player.c:66 ../editor/gtk/editor.c:895 msgid "Development cards" -msgstr "開発カード" +msgstr "発展カード" #. Caption for the overview of the points and card of other players #: ../client/gtk/player.c:555 +#| msgid "Player Summary" msgid "Player summary" msgstr "プレイヤー概要" #. Dialog caption #: ../client/gtk/plenty.c:61 msgid "Year of Plenty" -msgstr "豊年" +msgstr "収穫" #: ../client/gtk/plenty.c:91 msgid "Please choose one resource from the bank" @@ -2069,7 +2091,7 @@ #: ../client/gtk/plenty.c:94 msgid "Please choose two resources from the bank" -msgstr "山から2つの資源をを選択してください" +msgstr "山から2つ資源を選択してください" #: ../client/gtk/plenty.c:96 msgid "The bank is empty" @@ -2078,19 +2100,19 @@ #: ../client/gtk/quote.c:187 #, c-format msgid "%s has %s, and is looking for %s" -msgstr "%s は、 %s をもっている。 %s を探している" +msgstr "%s は %s を持っていて、%s を求めている" #. Notification #: ../client/gtk/quote.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New offer from %s." -msgstr "%s を %s から盗んだ。\n" +msgstr "%s から新しい申し入れ。" #. Notification #: ../client/gtk/quote.c:242 #, c-format msgid "Offer from %s." -msgstr "" +msgstr "%s から申し入れ。" #. Label #. Frame title, trade: I want to trade these resources @@ -2101,8 +2123,9 @@ #. Label #. Frame title, trade: I want these resources in return #: ../client/gtk/quote.c:326 ../client/gtk/trade.c:530 +#| msgid "Give Them" msgid "Give them" -msgstr "与えれる" +msgstr "あげる" #. Button text #: ../client/gtk/quote.c:345 @@ -2112,7 +2135,7 @@ #. Button text #: ../client/gtk/quote.c:370 msgid "Reject Domestic Trade" -msgstr "内地交易拒否" +msgstr "国内貿易拒否" #. Now create columns #. Table header: Player who trades @@ -2124,14 +2147,14 @@ #. Table header: Quote #: ../client/gtk/quote-view.c:186 msgid "Quotes" -msgstr "見積り" +msgstr "見積もり" #. trade: maritime quote: %1 resources of type %2 for #. * one resource of type %3 #: ../client/gtk/quote-view.c:302 #, c-format msgid "%d:1 %s for %s" -msgstr "%d:1 で %s を %s に交換" +msgstr "%d:1 で %s を %s に交換" #. Trade: a player has rejected trade #: ../client/gtk/quote-view.c:441 @@ -2156,32 +2179,32 @@ #. Button for decreasing the selected amount #: ../client/gtk/resource-table.c:185 msgid "" -msgstr "増加>" +msgstr "増やす>" #. Tooltip for increasing the selected amount #: ../client/gtk/resource-table.c:226 msgid "Increase the selected amount" -msgstr "選択総量を増加" +msgstr "選択量を増加" #. Tooltip for the selected amount #: ../client/gtk/resource-table.c:243 msgid "Selected amount" -msgstr "選択総量" +msgstr "選択量" #. Tooltip for the total selected amount #: ../client/gtk/resource-table.c:288 @@ -2207,71 +2230,82 @@ #: ../client/gtk/settingscreen.c:121 msgid "No game in progress..." -msgstr "進行中のゲームなし" +msgstr "進行中のゲームなし..." #. Label #: ../client/gtk/settingscreen.c:132 +#| msgid "General Settings" msgid "General settings" msgstr "一般設定" #: ../client/gtk/settingscreen.c:149 msgid "Number of players:" -msgstr "プレイヤー数:" +msgstr "プレイヤーの番号:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:153 +#| msgid "Victory Point Target:" msgid "Victory point target:" msgstr "目標勝利ポイント:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:157 +#| msgid "Random Terrain?" msgid "Random terrain:" -msgstr "ランダム陸地:" +msgstr "ランダム地形:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:161 +#| msgid "Allow trade between players" msgid "Allow trade between players:" msgstr "プレイヤー間の交易を許可:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:166 +#| msgid "Allow trade only before building or buying" msgid "Allow trade only before building or buying:" -msgstr "建築/売買の前だけ交易を許可:" +msgstr "建設や購入の前だけ交易を許可:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:171 msgid "Check victory only at end of turn:" -msgstr "" +msgstr "ターンの最後にのみ勝利判定:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:176 +#| msgid "Amount of Each Resource:" msgid "Amount of each resource:" msgstr "各々の資源の総量:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:190 +#| msgid "Sevens rule" msgid "Sevens rule:" -msgstr "7ルール:" +msgstr "7の目のルール:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:196 +#| msgid "Use the pirate to block ships" msgid "Use the pirate to block ships:" msgstr "船を止めるために海賊を使う:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:225 +#| msgid "Island Discovery Bonuses:" msgid "Island discovery bonuses:" msgstr "島発見ボーナス:" #. Label #: ../client/gtk/settingscreen.c:242 +#| msgid "Building Quotas" msgid "Building quotas" -msgstr "建築見積り" +msgstr "建築物割り当て" #: ../client/gtk/settingscreen.c:259 msgid "Roads:" -msgstr "道:" +msgstr "街道:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:265 msgid "Settlements:" -msgstr "植民地:" +msgstr "開拓地:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:271 msgid "Cities:" msgstr "都市:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:277 +#| msgid "City Walls:" msgid "City walls:" msgstr "都市城壁:" @@ -2285,44 +2319,54 @@ #. Label #: ../client/gtk/settingscreen.c:302 +#| msgid "Development Card Deck" msgid "Development card deck" -msgstr "開発カードデッキ" +msgstr "発展カードデッキ" #: ../client/gtk/settingscreen.c:318 +#| msgid "Road Building Cards:" msgid "Road building cards:" -msgstr "道路建築カード:" +msgstr "街道敷設カード:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:322 +#| msgid "Monopoly Cards:" msgid "Monopoly cards:" -msgstr "モノポリーカード:" +msgstr "独占カード:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:326 +#| msgid "Year of Plenty Cards:" msgid "Year of plenty cards:" -msgstr "豊年カード:" +msgstr "収穫カード:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:330 +#| msgid "Chapel Cards:" msgid "Chapel cards:" msgstr "教会カード:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:334 +#| msgid "Pioneer University Cards:" msgid "Pioneer university cards:" msgstr "パイオニア大学カード:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:338 +#| msgid "Governor's House Cards:" msgid "Governor's house cards:" msgstr "官舎カード:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:342 +#| msgid "Library Cards:" msgid "Library cards:" msgstr "図書館カード:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:346 +#| msgid "Market Cards:" msgid "Market cards:" msgstr "市場カード:" #: ../client/gtk/settingscreen.c:350 +#| msgid "Soldier Cards:" msgid "Soldier cards:" -msgstr "兵士カード:" +msgstr "騎士カード:" #. Dialog caption #: ../client/gtk/settingscreen.c:389 @@ -2345,103 +2389,105 @@ #: ../client/gtk/trade.c:215 #, c-format msgid "give %s for %s" -msgstr "%s に %s を与える" +msgstr "%2$s をくれたら %1$s をあげる" #. I want some resources, and give them some resources #: ../client/gtk/trade.c:242 #, c-format msgid "I want %s, and give them %s" -msgstr "%s 欲しい、%s をあげます" +msgstr "欲しいのは %s、あげるのは %s" #. Notification #: ../client/gtk/trade.c:348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Quote received from %s." -msgstr "%s は、%s を受け取った。.\n" +msgstr "%s から見積もりを受けた。" #. Button text, trade: call for quotes from other players #: ../client/gtk/trade.c:539 msgid "_Call for Quotes" -msgstr "_Call·for·Quotes" +msgstr "見積もり呼びかけ(_C)" #. Button text: Trade page, accept selected quote #: ../client/gtk/trade.c:567 msgid "_Accept Quote" -msgstr "_Accept·Quote" +msgstr "見積もり承諾(_A)" #. Button text: Trade page, finish trading #: ../client/gtk/trade.c:573 msgid "_Finish Trading" -msgstr "_Finish·Trading" +msgstr "交易終了(_F)" #. Name of the development card #: ../common/cards.c:122 +#| msgid "Road Building" msgid "Road building" -msgstr "道路建築" +msgstr "街道敷設" #. Name of the development card #: ../common/cards.c:128 +#| msgid "Year of Plenty" msgid "Year of plenty" -msgstr "豊年" +msgstr "収穫" #. Description of the 'Road Building' development card #: ../common/cards.c:157 msgid "Build two new roads" -msgstr "" +msgstr "街道を2つ新しく敷設する" #. Description of the 'Monopoly' development card #: ../common/cards.c:160 msgid "" "Select a resource type and take every card of that type held by all other " "players" -msgstr "" +msgstr "資源を1種類指定し、他のプレイヤー全員からその種類のカードをすべてもらう" #. Description of the 'Year of Plenty' development card #: ../common/cards.c:164 msgid "" "Take two resource cards of any type from the bank (cards may be of the same " "or different types)" -msgstr "" +msgstr "山から資源カードをどれか2枚取る (2枚は同じ種類でも違う種類でもいい)" #. Description of a development card of 1 victory point #: ../common/cards.c:173 msgid "One victory point" -msgstr "" +msgstr "勝利ポイントを1点得る" #. Description of the 'Soldier' development card #: ../common/cards.c:176 msgid "" "Move the robber to a different space and take one resource card from another " "player adjacent to that space" -msgstr "" +msgstr "盗賊を違う場所に移動し、移動した場所に隣接する他プレイヤー一人から資源カードを1枚もらう" #: ../common/game.c:499 #, c-format msgid "Obsolete rule: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "廃止されたルール: '%s'\n" #: ../common/game.c:506 #, c-format msgid "" "The game uses the new rule '%s', which is not yet supported. Consider " "upgrading.\n" -msgstr "" +msgstr "このゲームはまだサポートさてていない新しいルール '%s' を使っている。アップグレードを検討してください。\n" #: ../common/game.c:890 ../common/game.c:921 msgid "This game cannot be won." -msgstr "このゲームに勝利不可能" +msgstr "このゲームは勝利不可能。" #: ../common/game.c:891 msgid "There is no land." -msgstr "陸地はない" +msgstr "陸地がない。" #: ../common/game.c:925 msgid "It is possible that this game cannot be won." -msgstr "このゲームが勝てないことができる。" +msgstr "このゲームは勝利者が出ない可能性がある。" #: ../common/game.c:931 msgid "This game can be won by only building all settlements and cities." -msgstr "全ての植民地や都市を建築するだけではこのゲームに勝てない." +msgstr "このゲームはすべての開拓地と都市を建設するだけで勝つことができる。" #: ../common/game.c:937 #, c-format @@ -2453,11 +2499,11 @@ "Maximum island discovery bonus: %d\n" "Total: %d" msgstr "" -"要求される勝利ポイント: %d\n" -"建設によるポイント: %d\n" -"開発カードによるポイント: %d\n" -"最長道路/最大兵力: %d+%d\n" -"最大島数発見ボーナス: %d\n" +"必要な勝利ポイント: %d\n" +"すべて建設したときの獲得ポイント: %d\n" +"発展カードによるポイント: %d\n" +"最長交易路/最大兵力: %d+%d\n" +"最大島発見ボーナス: %d\n" "合計: %d" #: ../common/gtk/aboutbox.c:76 @@ -2465,68 +2511,68 @@ "Pioneers is based upon the excellent\n" "Settlers of Catan board game.\n" msgstr "" -"パイオニアは、カタンの植民 という\n" -"すばらしいボードゲームが元になっています.\n" +"Pioneers は「カタンの開拓者たち」という\n" +"すばらしいボードゲームが元になっています。\n" #: ../common/gtk/aboutbox.c:79 -#, fuzzy msgid "Version:" -msgstr "バージョン" +msgstr "バージョン:" #: ../common/gtk/aboutbox.c:85 -#, fuzzy msgid "Homepage:" -msgstr "ホームページ" +msgstr "ホームページ:" #: ../common/gtk/aboutbox.c:90 -#, fuzzy msgid "Authors:" -msgstr "著者" +msgstr "作者:" #. Translators: add your name here. Keep the list alphabetically, #. * do not remove any names, and add \n after your name (except the last name). -#. +#. #: ../common/gtk/aboutbox.c:104 ../common/gtk/aboutbox.c:115 msgid "translator_credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" +" KAMO Tomoyuki https://launchpad.net/~kto\n" " Nazo https://launchpad.net/~lovesyao\n" " Yasuhiko Takasugi https://launchpad.net/~takasugi" #. Header for the translator_credits. Use your own language name #: ../common/gtk/aboutbox.c:110 msgid "Pioneers is translated to by:\n" -msgstr "" +msgstr "Pioneers の日本語訳:\n" #. Caption for result of checking victory points #: ../common/gtk/common_gtk.c:321 msgid "Victory Point Analysis" -msgstr "" +msgstr "勝利ポイント解析" #. Tooltip for sevens rule normal #: ../common/gtk/game-rules.c:99 msgid "All sevens move the robber or pirate" -msgstr "全ての7の目は、盗賊か海賊を移動する。" +msgstr "どのターンでも7の目が出たら盗賊・海賊を移動する" #. Tooltip for sevens rule reroll on 1st 2 turns #: ../common/gtk/game-rules.c:103 msgid "In the first two turns all sevens are rerolled" -msgstr "最初の2ターンでは、全ての7の目は振り直し" +msgstr "最初の2ターンでは7の目が出たら振り直し" #. Tooltip for sevens rule reroll all #: ../common/gtk/game-rules.c:107 msgid "All sevens are rerolled" -msgstr "全ての7の目は振り直し" +msgstr "どのターンでも7の目が出たら振り直し" #: ../common/gtk/game-rules.c:118 +#| msgid "Randomize Terrain" msgid "Randomize terrain" -msgstr "ランダム陸地" +msgstr "ランダム地形" #: ../common/gtk/game-rules.c:118 msgid "Randomize the terrain" -msgstr "ランダム陸地" +msgstr "地形をランダムにする" #: ../common/gtk/game-rules.c:121 +#| msgid "Use Pirate" msgid "Use pirate" msgstr "海賊使用" @@ -2535,49 +2581,49 @@ msgstr "船を止めるために海賊を使う" #: ../common/gtk/game-rules.c:124 +#| msgid "Strict Trade" msgid "Strict trade" -msgstr "制限交易" +msgstr "交易は厳密に" #: ../common/gtk/game-rules.c:125 msgid "Allow trade only before building or buying" -msgstr "建築/売買の前だけ交易を許可" +msgstr "建設や購入の前だけ交易を許可する" #: ../common/gtk/game-rules.c:127 +#| msgid "Domestic Trade" msgid "Domestic trade" -msgstr "内地交易" +msgstr "国内貿易" #: ../common/gtk/game-rules.c:128 msgid "Allow trade between players" -msgstr "プレイヤー間の交易を許可" +msgstr "プレイヤー間の交易を許可する" #: ../common/gtk/game-rules.c:130 -#, fuzzy msgid "Victory at end of turn" -msgstr "_C 目標勝利ポイントチェック" +msgstr "ターンの最後に勝利判定" #: ../common/gtk/game-rules.c:131 msgid "Check for victory only at end of turn" -msgstr "" +msgstr "ターンの最後にのみ勝利判定をする" #. Label #: ../common/gtk/game-rules.c:135 -#, fuzzy msgid "Island discovery bonuses" -msgstr "島発見ボーナス:" +msgstr "島発見ボーナス" #. Tooltip for island bonus #: ../common/gtk/game-rules.c:147 msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" -msgstr "" +msgstr "島発見時のボーナスポイントのカンマ区切りのリスト" #. Tooltip for the check button #: ../common/gtk/game-rules.c:163 -#, fuzzy msgid "Check and correct island discovery bonuses" -msgstr "島発見ボーナス:" +msgstr "島発見ボーナスのチェックと修正" #. Label text for customising a game #: ../common/gtk/game-settings.c:106 +#| msgid "Number of players:" msgid "Number of players" msgstr "プレイヤー数" @@ -2588,6 +2634,7 @@ #. Label for customising a game #: ../common/gtk/game-settings.c:128 +#| msgid "Victory Point Target" msgid "Victory point target" msgstr "目標勝利ポイント" @@ -2599,7 +2646,7 @@ #. Tooltip for the check button #: ../common/gtk/game-settings.c:162 msgid "Is it possible to win this game?" -msgstr "このゲームに勝利可能か?" +msgstr "このゲームに勝利可能か?" #. Port indicator for a resource: trade 2 for 1 #: ../common/gtk/guimap.c:845 @@ -2615,7 +2662,7 @@ #. Port indicator for brick #: ../common/gtk/guimap.c:853 msgid "Brick port|B" -msgstr "煉瓦港|B" +msgstr "レンガ港|B" #. Port indicator for grain #: ../common/gtk/guimap.c:857 @@ -2639,9 +2686,8 @@ #. Tooltip for the list of meta servers #: ../common/gtk/metaserver.c:86 -#, fuzzy msgid "Select a meta server" -msgstr "サーバ開始" +msgstr "メタサーバを選択" #. Tooltip for the list of games #: ../common/gtk/select-game.c:104 @@ -2651,7 +2697,7 @@ #. Log prefix #: ../common/log.c:55 msgid "*ERROR* " -msgstr "*ERROR*· " +msgstr "*エラー* " #. Log prefix #: ../common/log.c:63 @@ -2671,7 +2717,7 @@ #. Log prefix #: ../common/log.c:75 msgid "Dice: " -msgstr "ダイス: " +msgstr "サイコロ: " #. Log prefix #: ../common/log.c:79 @@ -2686,22 +2732,22 @@ #. Log prefix #: ../common/log.c:87 msgid "Development: " -msgstr "開発: " +msgstr "発展: " #. Log prefix #: ../common/log.c:91 msgid "Army: " -msgstr "兵士: " +msgstr "騎士: " #. Log prefix #: ../common/log.c:95 msgid "Road: " -msgstr "道:· " +msgstr "街道: " #. Log prefix #: ../common/log.c:99 msgid "*BEEP* " -msgstr "*BEEP*· " +msgstr "*ビープ* " #. Log prefix #: ../common/log.c:105 @@ -2746,61 +2792,61 @@ #. Log prefix #: ../common/log.c:137 msgid "Spectator: " -msgstr "" +msgstr "観戦者: " #. Log prefix #: ../common/log.c:141 msgid "** UNKNOWN MESSAGE TYPE ** " -msgstr "**·UNKNOWN·MESSAGE·TYPE·**· " +msgstr "** メッセージの種類不明 ** " #: ../common/network.c:315 #, c-format msgid "Error checking connect status: %s\n" -msgstr "接続状態検査エラー: %s\n" +msgstr "接続状態検査時にエラー: %s\n" #: ../common/network.c:333 #, c-format msgid "Error connecting to host '%s': %s\n" -msgstr "ホスト %sへの接続エラー: %s\n" +msgstr "ホスト '%s' への接続時にエラー: %s\n" #: ../common/network.c:360 #, c-format msgid "Error writing socket: %s\n" -msgstr "ソケット書き込みエラー: %s\n" +msgstr "ソケット書き込み時にエラー: %s\n" #: ../common/network.c:411 #, c-format msgid "Error writing to socket: %s\n" -msgstr "ソケット書き込エラー: %s\n" +msgstr "ソケットへの書き込み時にエラー: %s\n" #: ../common/network.c:465 msgid "Read buffer overflow - disconnecting\n" -msgstr "Read·buffer·overflow·-·disconnecting\n" +msgstr "読み込みバッファあふれ - 切断\n" #: ../common/network.c:475 #, c-format msgid "Error reading socket: %s\n" -msgstr "ソケット読み込みエラー: %s\n" +msgstr "ソケット読み込み時にエラー: %s\n" #: ../common/network.c:618 #, c-format msgid "Error creating socket: %s\n" -msgstr "ソケット作成エラー: %s\n" +msgstr "ソケット作成時にエラー: %s\n" #: ../common/network.c:625 #, c-format msgid "Error setting socket close-on-exec: %s\n" -msgstr "Error·setting·socket·close-on-exec:·%s\n" +msgstr "ソケットの close-on-exec 設定時にエラー: %s\n" #: ../common/network.c:634 ../common/network.c:830 #, c-format msgid "Error setting socket non-blocking: %s\n" -msgstr "Error·setting·socket·non-blocking:·%s\n" +msgstr "ソケットの non-blocking 設定時にエラー: %s\n" #: ../common/network.c:657 #, c-format msgid "Error connecting to %s: %s\n" -msgstr "%s への接続エラー: %s\n" +msgstr "%s への接続時にエラー: %s\n" #: ../common/network.c:695 #, c-format @@ -2815,21 +2861,21 @@ #: ../common/network.c:789 #, c-format msgid "Error creating struct addrinfo: %s" -msgstr "Error·creating·struct·addrinfo:·%s" +msgstr "addrinfo 構造体作成時にエラー: %s" #: ../common/network.c:819 #, c-format msgid "Error creating listening socket: %s\n" -msgstr "リスニングソケット作成エラー: %s\n" +msgstr "リスニングソケット作成時にエラー: %s\n" #: ../common/network.c:839 #, c-format msgid "Error during listen on socket: %s\n" -msgstr "ソケットを聞いている最中のエラー: %s\n" +msgstr "ソケットリッスン時にエラー: %s\n" #: ../common/network.c:849 msgid "Listening not yet supported on this platform." -msgstr "リスニングはこのプラットフォームではまだサポートされていない" +msgstr "リスニングはこのプラットフォームではまだサポートされていない。" #: ../common/network.c:871 ../common/network.c:872 msgid "unknown" @@ -2838,27 +2884,26 @@ #: ../common/network.c:878 #, c-format msgid "Error getting peer name: %s" -msgstr "peer 名の取得エラー: %s" +msgstr "peer 名の取得時にエラー: %s" #: ../common/network.c:890 #, c-format msgid "Error resolving address: %s" -msgstr "アドレス解決エラー: %s" +msgstr "アドレス解決時にエラー: %s" #: ../common/network.c:904 msgid "Net_get_peer_name not yet supported on this platform." -msgstr "" -"Net_get_peer_name は、このプラットフォームではまだサポートされていない。" +msgstr "Net_get_peer_name はこのプラットフォームではまだサポートされていない。" #: ../common/network.c:920 #, c-format msgid "Error accepting connection: %s" -msgstr "接続受付エラー: %s" +msgstr "接続受付時にエラー: %s" #: ../common/state.c:168 #, c-format msgid "Connecting to %s, port %s\n" -msgstr "%s, ポート %s に接続\n" +msgstr "%s のポート %s に接続\n" #. Error message #: ../common/state.c:291 @@ -2868,78 +2913,78 @@ #. Use an unique shortcut key for each resource #: ../editor/gtk/editor.c:90 msgid "_Hill" -msgstr "_Hill" +msgstr "丘陵(_H)" #. Use an unique shortcut key for each resource #: ../editor/gtk/editor.c:92 msgid "_Field" -msgstr "_Field" +msgstr "畑(_F)" #. Use an unique shortcut key for each resource #: ../editor/gtk/editor.c:94 msgid "_Mountain" -msgstr "_Mountain" +msgstr "山地(_M)" #. Use an unique shortcut key for each resource #: ../editor/gtk/editor.c:96 msgid "_Pasture" -msgstr "_Pasture" +msgstr "牧草地(_P)" #. Use an unique shortcut key for each resource #: ../editor/gtk/editor.c:98 msgid "F_orest" -msgstr "F_orest" +msgstr "森林(_O)" #. Use an unique shortcut key for each resource #: ../editor/gtk/editor.c:100 msgid "_Desert" -msgstr "_Desert" +msgstr "砂漠(_D)" #. Use an unique shortcut key for each resource #: ../editor/gtk/editor.c:102 msgid "_Sea" -msgstr "_Sea" +msgstr "海(_S)" #. Use an unique shortcut key for each resource #: ../editor/gtk/editor.c:104 msgid "_Gold" -msgstr "_Gold" +msgstr "金(_G)" #. Use an unique shortcut key for each resource #. Use an unique shortcut key for each port type #: ../editor/gtk/editor.c:106 ../editor/gtk/editor.c:121 msgid "_None" -msgstr "_None" +msgstr "なし(_N)" #. Use an unique shortcut key for each port type #: ../editor/gtk/editor.c:111 msgid "_Brick (2:1)" -msgstr "_Brick·(2:1)" +msgstr "レンガ(2:1)(_B)" #. Use an unique shortcut key for each port type #: ../editor/gtk/editor.c:113 msgid "_Grain (2:1)" -msgstr "_Grain·(2:1)" +msgstr "小麦(2:1)(_G)" #. Use an unique shortcut key for each port type #: ../editor/gtk/editor.c:115 msgid "_Ore (2:1)" -msgstr "_Ore·(2:1)" +msgstr "鉱石(2:1)(_O)" #. Use an unique shortcut key for each port type #: ../editor/gtk/editor.c:117 msgid "_Wool (2:1)" -msgstr "_Wool·(2:1)" +msgstr "羊毛(2:1)(_W)" #. Use an unique shortcut key for each port type #: ../editor/gtk/editor.c:119 msgid "_Lumber (2:1)" -msgstr "_Lumber·(2:1)" +msgstr "木材(2:1)(_L)" #. Use an unique shortcut key for each port type #: ../editor/gtk/editor.c:123 msgid "_Any (3:1)" -msgstr "_Any·(3:1)" +msgstr "一般(3:1)(_A)" #. East #: ../editor/gtk/editor.c:128 @@ -2973,20 +3018,19 @@ #: ../editor/gtk/editor.c:230 msgid "Insert a row" -msgstr "" +msgstr "一行追加" #: ../editor/gtk/editor.c:231 -#, fuzzy msgid "Delete a row" -msgstr "削除" +msgstr "一行削除" #: ../editor/gtk/editor.c:232 msgid "Insert a column" -msgstr "" +msgstr "一列追加" #: ../editor/gtk/editor.c:233 msgid "Delete a column" -msgstr "" +msgstr "一列削除" #. Menu item #: ../editor/gtk/editor.c:732 @@ -2996,6 +3040,7 @@ #. Caption #. Game settings frame #: ../editor/gtk/editor.c:884 ../server/gtk/main.c:943 +#| msgid "Game Parameters" msgid "Game parameters" msgstr "ゲームパラメータ" @@ -3018,7 +3063,7 @@ #. Application caption #: ../editor/gtk/editor.c:913 ../editor/gtk/pioneers-editor.desktop.in.h:1 msgid "Pioneers Editor" -msgstr "パイオニアエディタ" +msgstr "Pioneers エディタ" #: ../editor/gtk/editor.c:1015 #, c-format @@ -3032,14 +3077,13 @@ #. Name of the file filter: show only games #: ../editor/gtk/editor.c:1080 -#, fuzzy msgid "Games" -msgstr "_Game" +msgstr "ゲーム" #. Name of the file filter: show all files #: ../editor/gtk/editor.c:1086 msgid "Unfiltered" -msgstr "" +msgstr "フィルタなし" #. Dialog caption #: ../editor/gtk/editor.c:1098 @@ -3048,8 +3092,9 @@ #. Dialog caption #: ../editor/gtk/editor.c:1137 +#| msgid "Save _As..." msgid "Save As..." -msgstr "Save·As..." +msgstr "名前をつけて保存..." #. Dialog caption #: ../editor/gtk/editor.c:1183 @@ -3058,23 +3103,25 @@ #. Label #: ../editor/gtk/editor.c:1206 +#| msgid "New Title:" msgid "New title:" msgstr "新しいタイトル:" #. About dialog caption #: ../editor/gtk/editor.c:1264 +#| msgid "_About Pioneers Editor" msgid "About Pioneers Game Editor" -msgstr "About·Pioneers·Editor" +msgstr "Pioneers ゲームエディタについて" #. Menu entry #: ../editor/gtk/editor.c:1294 msgid "_File" -msgstr "_File" +msgstr "ファイル(_F)" #. Menu entry #: ../editor/gtk/editor.c:1304 msgid "_New" -msgstr "_New" +msgstr "新規作成(_N)" #: ../editor/gtk/editor.c:1305 msgid "Create a new game" @@ -3083,7 +3130,7 @@ #. Menu entry #: ../editor/gtk/editor.c:1308 msgid "_Open..." -msgstr "_Open..." +msgstr "開く(_O)..." #. Tooltip for Open menu entry #: ../editor/gtk/editor.c:1310 @@ -3093,7 +3140,7 @@ #. Menu entry #: ../editor/gtk/editor.c:1313 msgid "_Save" -msgstr "_Save" +msgstr "保存(_S)" #. Tooltip for Save menu entry #: ../editor/gtk/editor.c:1315 @@ -3103,17 +3150,18 @@ #. Menu entry #: ../editor/gtk/editor.c:1318 msgid "Save _As..." -msgstr "Save·_As..." +msgstr "名前をつけて保存(_A)..." #. Tooltip for Save As menu entry #: ../editor/gtk/editor.c:1321 msgid "Save as" -msgstr "別名" +msgstr "名前をつけて保存" #. Menu entry #: ../editor/gtk/editor.c:1324 +#| msgid "Change Title" msgid "_Change Title" -msgstr "_C タイトルを変更" +msgstr "タイトルを変更(_C)" #. Tooltip for Change Title menu entry #: ../editor/gtk/editor.c:1326 @@ -3123,7 +3171,7 @@ #. Menu entry #: ../editor/gtk/editor.c:1329 ../server/gtk/main.c:98 msgid "_Check Victory Point Target" -msgstr "_C 目標勝利ポイントチェック" +msgstr "目標勝利ポイントをチェック(_C)" #. Tooltip for Check Victory Point Target menu entry #. Tooltop for Check Victory Point Target menu entry @@ -3139,12 +3187,12 @@ #. Menu entry #: ../editor/gtk/editor.c:1359 msgid "_About Pioneers Editor" -msgstr "_About·Pioneers·Editor" +msgstr "Pioneers エディタについて(_A)" #. Tooltip for About Pioneers Editor menu entry #: ../editor/gtk/editor.c:1361 msgid "Information about Pioneers Editor" -msgstr "パイオニアエディタの付いての情報" +msgstr "Pioneers エディタについての情報" #. Long help for commandline option (editor): filename #: ../editor/gtk/editor.c:1414 @@ -3160,7 +3208,7 @@ #. Long description in the command line: --help #: ../editor/gtk/editor.c:1451 msgid "- Editor for games of Pioneers" -msgstr "- パイオニアゲームのエディタ" +msgstr "- Pioneers ゲームのエディタ" #. Error message #: ../editor/gtk/editor.c:1495 ../server/gtk/main.c:1216 @@ -3176,38 +3224,36 @@ #. Tab page name #: ../editor/gtk/editor.c:1528 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "コメント" #: ../editor/gtk/game-resources.c:48 +#| msgid "Resource Count" msgid "Resource count" msgstr "資源数" #: ../editor/gtk/pioneers-editor.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Create your own game for Pioneers" -msgstr "- パイオニアゲームのエディタ" +msgstr "Pioneers のゲームを自作する" #. Commandline meta-server: daemon #: ../meta-server/main.c:1069 -#, fuzzy msgid "Daemonize the meta-server on start" -msgstr "メタサーバをデーモンとして開始" +msgstr "メタサーバ開始時にデーモン化する" #. Commandline meta-server: pidfile #: ../meta-server/main.c:1072 msgid "Pidfile to create when daemonizing (implies -d)" -msgstr "" +msgstr "デーモン化するときに作成する PID ファイル (-d を含意)" #. Commandline meta-server: redirect #: ../meta-server/main.c:1077 -#, fuzzy msgid "Redirect clients to another meta-server" -msgstr "クライアントを他のメタサーバに転送" +msgstr "クライアントを他のメタサーバに転送する" #. Commandline meta-server: server #: ../meta-server/main.c:1080 msgid "Use this hostname when creating new games" -msgstr "新しゲームを作成するときこのホスト名を使用" +msgstr "新しいゲームを作成するときこのホスト名を使用する" #. Commandline meta-server: server argument #: ../meta-server/main.c:1082 @@ -3216,102 +3262,98 @@ #. Commandline meta-server: port-range #: ../meta-server/main.c:1085 -#, fuzzy msgid "Use this port range when creating new games" -msgstr "新しいゲームを作成するときにこのポートの範囲を使用" +msgstr "新しいゲームを作成するときにこのポートの範囲を使用する" #. Commandline meta-server: port-range argument #: ../meta-server/main.c:1087 msgid "from-to" -msgstr "from-to" +msgstr "先頭-末尾" #. Commandline option of meta server: syslog-debug #: ../meta-server/main.c:1093 msgid "Debug syslog messages" -msgstr "Debug·syslog·messages" +msgstr "デバッグ syslog メッセージ" #. Long description in the commandline for server-console: help #: ../meta-server/main.c:1119 msgid "- Meta server for Pioneers" -msgstr "- パイオニアのメタサーバ" +msgstr "- Pioneers のメタサーバ" #: ../meta-server/main.c:1135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "meta-server protocol:" msgstr "メタサーバプロトコル:" #: ../server/avahi.c:68 msgid "Avahi registration successful.\n" -msgstr "" +msgstr "Avahi 登録成功。\n" #: ../server/avahi.c:78 #, c-format msgid "Avahi service name collision, renaming service to '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Avahi サービス名衝突、サービス名を '%s' に変更。\n" #. Some kind of failure happened while we were registering #: ../server/avahi.c:89 #, c-format msgid "Avahi error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Avahi エラー: %s\n" #: ../server/avahi.c:113 ../server/avahi.c:147 ../server/avahi.c:157 #: ../server/avahi.c:193 ../server/avahi.c:214 ../server/avahi.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Avahi error: %s, %s\n" -msgstr "エラー (%s): %s\n" +msgstr "Avahi エラー: %s, %s\n" #: ../server/avahi.c:215 ../server/avahi.c:229 -#, fuzzy msgid "Unable to register Avahi server" -msgstr "メタサーバから登録不能\n" +msgstr "Avahi サーバに登録できない" #: ../server/avahi.c:262 msgid "Unregistering Avahi.\n" -msgstr "" +msgstr "Avahi 登録解除。\n" #. Menu entry #: ../server/gtk/main.c:109 msgid "_About Pioneers Server" -msgstr "_About·Pioneers·Server" +msgstr "Pioneers サーバについて(_A)" #. Tooltop for About Pioneers Server menu entry #: ../server/gtk/main.c:111 msgid "Information about Pioneers Server" -msgstr "パイオニアサーバに関する情報" +msgstr "Pioneers サーバについての情報" #: ../server/gtk/main.c:229 -#, fuzzy msgid "Stop Server" msgstr "サーバ停止" #: ../server/gtk/main.c:230 -#, fuzzy msgid "Start Server" msgstr "サーバ開始" #: ../server/gtk/main.c:232 ../server/gtk/main.c:971 msgid "Stop the server" -msgstr "サーバ停止" +msgstr "サーバを停止する" #: ../server/gtk/main.c:233 msgid "Start the server" -msgstr "サーバ開始" +msgstr "サーバを開始する" #: ../server/gtk/main.c:373 #, c-format msgid "Player %s from %s entered\n" -msgstr "%s からプレイヤー %s が参加.\n" +msgstr "%2$s からプレイヤー %1$s が参加\n" #: ../server/gtk/main.c:380 #, c-format msgid "Player %s from %s left\n" -msgstr "%s からのプレイヤー %s を残す\n" +msgstr "%2$s からのプレイヤー %1$s が去った\n" #: ../server/gtk/main.c:387 #, c-format msgid "Player %d is now %s\n" -msgstr "プレイヤー %d は、今、 %s.\n" +msgstr "プレイヤー %d は %s になった\n" #: ../server/gtk/main.c:546 msgid "The port for the game server" @@ -3319,38 +3361,38 @@ #. register_toggle #: ../server/gtk/main.c:555 +#| msgid "Register Server" msgid "Register server" -msgstr "登録サーバ" +msgstr "サーバ登録" #: ../server/gtk/main.c:563 msgid "Register this game at the meta server" -msgstr "メタサーバにこのゲームを作成" +msgstr "このゲームをメタサーバ上に登録する" #. hostname label #: ../server/gtk/main.c:595 +#| msgid "Reported Hostname" msgid "Reported hostname" -msgstr "報告されたホスト名" +msgstr "報告するホスト名" #: ../server/gtk/main.c:610 msgid "" "The public name of this computer (needed when playing behind a firewall)" -msgstr "このコンピュータの公開名(ファイアーウォールを越えて行う時に必要)" +msgstr "このコンピュータの公開名 (ファイアーウォールの中からプレイする場合は必要)" #. random toggle #: ../server/gtk/main.c:629 -#, fuzzy msgid "Random turn order" msgstr "ランダムなターン順番" #: ../server/gtk/main.c:636 msgid "Randomize turn order" -msgstr "ランダムなターン順番" +msgstr "ターン順番をランダムにする" #. Tooltip for server connection overview #: ../server/gtk/main.c:707 -#, fuzzy msgid "Shows all players and spectators connected to the server" -msgstr "サーバに接続している全てのプレイヤーと観戦者を表示" +msgstr "サーバに接続しているプレイヤーと観戦者をすべて表示している" #. Label for column Connected #: ../server/gtk/main.c:712 @@ -3360,7 +3402,7 @@ #. Tooltip for column Connected #: ../server/gtk/main.c:719 msgid "Is the player currently connected?" -msgstr "プレイヤーは現在接続しているか?" +msgstr "プレイヤーの接続状態" #. Label for column Name #: ../server/gtk/main.c:724 @@ -3370,7 +3412,7 @@ #. Tooltip for column Name #: ../server/gtk/main.c:731 msgid "Name of the player" -msgstr "ゲームの名前" +msgstr "プレイヤーの名前" #. Label for column Location #: ../server/gtk/main.c:735 @@ -3385,12 +3427,12 @@ #. Label for column Number #: ../server/gtk/main.c:748 msgid "Number" -msgstr "数" +msgstr "番号" #. Tooltip for column Number #: ../server/gtk/main.c:755 msgid "Player number" -msgstr "プレイヤー数" +msgstr "プレイヤーの番号" #. Label for column Role #: ../server/gtk/main.c:761 @@ -3399,22 +3441,23 @@ #. Tooltip for column Role #: ../server/gtk/main.c:765 -#, fuzzy msgid "Player or spectator" -msgstr "観戦者" +msgstr "プレイヤーか観戦者か" #. Button text #: ../server/gtk/main.c:801 msgid "Launch Pioneers Client" -msgstr "パイオニアゲーム クライアント起動" +msgstr "Pioneers クライアント起動" #. Tooltip #: ../server/gtk/main.c:809 +#| msgid "Launch the Pioneers Client" msgid "Launch the Pioneers client" -msgstr "パイオニアゲーム クライアント起動" +msgstr "Pioneers クライアントを起動する" #. ai chat toggle #: ../server/gtk/main.c:843 +#| msgid "Enable Chat" msgid "Enable chat" msgstr "チャット可" @@ -3426,40 +3469,45 @@ #. Button text #: ../server/gtk/main.c:859 msgid "Add Computer Player" -msgstr "コンピュータ プレイヤー追加" +msgstr "コンピュータプレイヤー追加" #. Tooltip #: ../server/gtk/main.c:867 msgid "Add a computer player to the game" -msgstr "ゲームにコンピュータプレイヤーを追加" +msgstr "ゲームにコンピュータプレイヤーを追加する" #. Tooltip #: ../server/gtk/main.c:900 msgid "Messages from the server" -msgstr "メタサーバからのメッセージ" +msgstr "サーバからのメッセージ" #: ../server/gtk/main.c:936 +#| msgid "Game Settings" msgid "Game settings" msgstr "ゲーム設定" #. server frame #: ../server/gtk/main.c:947 +#| msgid "Server Parameters" msgid "Server parameters" msgstr "サーバパラメータ" #: ../server/gtk/main.c:967 +#| msgid "Running Game" msgid "Running game" msgstr "ゲーム進行中" #. player connected frame #: ../server/gtk/main.c:983 +#| msgid "Players Connected" msgid "Players connected" msgstr "プレイヤー接続" #. ai frame #: ../server/gtk/main.c:987 +#| msgid "Computer Players" msgid "Computer players" -msgstr "コンピュータ プレイヤー" +msgstr "コンピュータプレイヤー" #. message frame #: ../server/gtk/main.c:999 @@ -3469,30 +3517,29 @@ #. Dialog caption of about box #: ../server/gtk/main.c:1110 msgid "The Pioneers Game Server" -msgstr "パイオニアゲームサーバ" +msgstr "Pioneers ゲームサーバ" #. Wait for all players to disconnect, #. * then enable the UI -#. +#. #: ../server/gtk/main.c:1118 msgid "The game is over.\n" -msgstr "ゲーム終了\n" +msgstr "ゲーム終了。\n" #. Long description in the commandline for server-gtk: help #. Long description in the commandline for server-console: help #: ../server/gtk/main.c:1172 ../server/main.c:176 msgid "- Host a game of Pioneers" -msgstr "- パイオニアゲームを主催する" +msgstr "- Pioneers のゲームをホストする" #. Name in the titlebar of the server #: ../server/gtk/main.c:1196 ../server/gtk/pioneers-server.desktop.in.h:1 msgid "Pioneers Server" -msgstr "パイオニアサーバ" +msgstr "Pioneers サーバ" #: ../server/gtk/pioneers-server.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Host a game of Pioneers" -msgstr "- パイオニアゲームを主催する" +msgstr "Pioneers のゲームをホストする" #. Commandline server-console: game-title #: ../server/main.c:76 @@ -3512,72 +3559,72 @@ #. Commandline server-console: players #: ../server/main.c:85 msgid "Override number of players" -msgstr "プレイヤーの数無効にする" +msgstr "プレイヤー数を上書きする" #. Commandline server-console: points #: ../server/main.c:88 msgid "Override number of points needed to win" -msgstr "勝利ポイント数を無効" +msgstr "勝利ポイント数を上書きする" #. Commandline server-console: seven-rule #: ../server/main.c:91 msgid "Override seven-rule handling" -msgstr "7の目ルールのハンドルを上書き" +msgstr "7の目ルールの扱いを上書きする" #. Commandline server-console: terrain #: ../server/main.c:94 msgid "Override terrain type, 0=default 1=random" -msgstr "陸地領域を上書き,·0=初期·1=ランダム" +msgstr "地形のタイプを上書きする、0=デフォルト 1=ランダム" #. Commandline server-console: computer-players #: ../server/main.c:97 msgid "Add N computer players" -msgstr "N コンピュータプレイヤーを追加" +msgstr "コンピュータプレイヤーを N 人追加する" #. Commandline server-console: register #: ../server/main.c:107 msgid "Register server with meta-server" -msgstr "メタサーバにサーバを追加" +msgstr "メタサーバにサーバを追加する" #. Commandline server-console: meta-server #: ../server/main.c:110 msgid "Register at meta-server name (implies -r)" -msgstr "メタサーバ名を登録(-r を付ける)" +msgstr "メタサーバ名を登録する (-r を含意)" #. Commandline server-console: hostname #: ../server/main.c:114 msgid "Use this hostname when registering" -msgstr "登録時にこのホスト名を利用" +msgstr "登録時にこのホスト名を利用する" #. Commandline server-console: auto-quit #: ../server/main.c:121 msgid "Quit after a player has won" -msgstr "プレイヤーが勝利した後に終了" +msgstr "プレイヤーが勝利した後に終了する" #. Commandline server-console: empty-timeout #: ../server/main.c:124 msgid "Quit after N seconds with no players" -msgstr "プレイヤーがいなくなった後、N 秒で終了" +msgstr "プレイヤーがいなくなった後、N 秒で終了する" #. Commandline server-console: tournament #: ../server/main.c:127 msgid "Tournament mode, computer players added after N minutes" -msgstr "トーナメントモード、N 分後にコンピュータプレイヤーを追加" +msgstr "トーナメントモード、N 分後にコンピュータプレイヤーを追加する" #. Commandline server-console: admin-port #: ../server/main.c:131 msgid "Admin port to listen on" -msgstr "待ち受け管理ポート" +msgstr "待ち受ける管理ポート" #. Commandline server-console: admin-wait #: ../server/main.c:134 msgid "Don't start game immediately, wait for a command on admin port" -msgstr "直ぐにはゲームを開始できません、管理ポートへのコマンドを待っています" +msgstr "ゲームをすぐには開始せず、管理ポートへのコマンドを待つ" #. Commandline server-console: fixed-seating-order #: ../server/main.c:140 msgid "Give players numbers according to the order they enter the game" -msgstr "ゲームに参加する順番のためにプレイヤー数を入力してください" +msgstr "プレイヤー番号はゲームに参加した順番に割り振る" #. Commandline server-console: Short description of meta group #: ../server/main.c:182 @@ -3603,25 +3650,25 @@ #: ../server/main.c:225 #, c-format msgid "Cannot set game title and filename at the same time\n" -msgstr "" +msgstr "ゲームタイトルとファイル名は同時に指定できない\n" #. server-console commandline error #: ../server/main.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load the parameters for the game\n" -msgstr "ゲームホストのポート" +msgstr "ゲームのパラメータを読み込めない\n" #. Error message #: ../server/main.c:275 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Admin port not available.\n" -msgstr "すみません、 %s 使用可能\n" +msgstr "管理ポートが利用できない。\n" #. server-console commandline error #: ../server/main.c:282 #, c-format msgid "Admin port is not set, cannot disable game start too\n" -msgstr "" +msgstr "管理ポートが設定されておらず、ゲーム開始を無効にもできない\n" #: ../server/meta.c:187 #, c-format @@ -3630,15 +3677,15 @@ #: ../server/meta.c:205 msgid "Unregister from meta-server\n" -msgstr "メタサーバから登録不能\n" +msgstr "メタサーバから登録解除\n" #: ../server/player.c:140 msgid "chat too long" -msgstr "長すぎるチャット" +msgstr "チャットが長すぎる" #: ../server/player.c:157 msgid "name too long" -msgstr "長すぎる名前" +msgstr "名前が長すぎる" #: ../server/player.c:189 msgid "ignoring unknown extension" @@ -3646,64 +3693,63 @@ #: ../server/player.c:226 ../server/player.c:296 msgid "The last player left, the tournament timer is reset." -msgstr "" +msgstr "最後のプレイヤーが去った。トーナメントタイマーはリセット。" #: ../server/player.c:260 ../server/player.c:637 msgid "No human players present. Bye." -msgstr "" +msgstr "人間のプレイヤーがいない。さようなら。" #: ../server/player.c:267 -#, fuzzy msgid "Game starts, adding computer players." -msgstr "ゲーム開始、コンピュータプレイヤー追加" +msgstr "ゲーム開始、コンピュータプレイヤー追加。" #: ../server/player.c:309 #, c-format msgid "The game starts in %s minutes." -msgstr "%s 分以内にゲーム開始" +msgstr "%s 分以内にゲーム開始。" #: ../server/player.c:310 #, c-format msgid "The game starts in %s minute." -msgstr "%s 分以内にゲーム開始" +msgstr "%s 分以内にゲーム開始。" #. Default name for the AI when the computer_names file #. * is not found or empty. -#. +#. #: ../server/player.c:368 ../server/player.c:374 msgid "Computer Player" -msgstr "コンピュータ プレイヤー" +msgstr "コンピュータプレイヤー" #: ../server/player.c:469 msgid "Sorry, game is over." -msgstr "すみません、ゲーム終了" +msgstr "すみません、ゲーム終了。" #: ../server/player.c:472 #, c-format msgid "Player from %s is refused: game is over\n" -msgstr "%s のプレイヤーは拒否: ゲーム終了\n" +msgstr "%s のプレイヤーは拒否: ゲーム終了\n" #: ../server/player.c:514 msgid "Name not changed: new name is already in use" -msgstr "変更不可能な名前: 新しい名前は既に使用されてる" +msgstr "名前変更不可: 新しい名前はすでに使用されてる" #: ../server/player.c:632 ../server/server.c:43 msgid "Was hanging around for too long without players... bye.\n" -msgstr "プレイヤーなしで長くとまりすぎ....ばい.\n" +msgstr "プレイヤーなしで長く止まりすぎ... さようなら。\n" #: ../server/player.c:716 msgid "The last human player left. Waiting for the return of a player." -msgstr "" +msgstr "最後の人間のプレイヤーが去った。プレイヤーが戻ってくるのを待っている。" #: ../server/player.c:737 msgid "Resuming the game." -msgstr "" +msgstr "ゲームを復帰。" #. %s is the name of the reconnecting player #: ../server/player.c:868 #, c-format msgid "%s has reconnected." -msgstr "%s は、再接続。" +msgstr "%s が再接続した。" #: ../server/player.c:973 #, c-format @@ -3712,7 +3758,7 @@ #: ../server/player.c:1010 msgid "This game will start soon." -msgstr "このゲームは直ぐに始まる" +msgstr "このゲームはすぐに始まる。" #. Server: preparing game #..... #: ../server/server.c:236 @@ -3722,12 +3768,12 @@ #: ../server/server.c:388 ../server/server.c:477 #, c-format msgid "Looking for games in '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "'%s' でゲームを検索中\n" #: ../server/server.c:390 ../server/server.c:479 #, c-format msgid "Game directory '%s' not found\n" -msgstr "" +msgstr "ゲームディレクトリ '%s' が見つからない\n" #: ../server/turn.c:253 msgid "Island Discovery Bonus" @@ -3735,109 +3781,13 @@ #: ../server/turn.c:254 msgid "Additional Island Bonus" -msgstr "島追加ボーナス" +msgstr "追加の島ボーナス" #: ../server/turn.c:385 msgid "Tried to assign resources to NULL player.\n" -msgstr "NULL プレイヤーに、資源を使わせようとした\n" +msgstr "NULL プレイヤーに、資源を使わせようとした。\n" #. Cheat mode has been activated #: ../server/turn.c:493 msgid "The dice roll has been determined by the administrator." -msgstr "" - -#~ msgid "Viewer %d" -#~ msgstr "観戦者 %d" - -#~ msgid "viewer %d" -#~ msgstr "観戦者 %d" - -#~ msgid "I want" -#~ msgstr "欲しい" - -#~ msgid "Give them" -#~ msgstr "与える" - -#~ msgid "Viewer: " -#~ msgstr "観戦者: " - -#~ msgid "Number of AI Players" -#~ msgstr "AIプレイヤーの数" - -#~ msgid "The number of AI players" -#~ msgstr "AIプレイヤーの数" - -#~ msgid "Recent Games" -#~ msgstr "最近行ったゲーム" - -#~ msgid "You may choose 1 resource" -#~ msgstr "1つリソースを選択してください" - -#~ msgid "_Player name" -#~ msgstr "_Player·name" - -#~ msgid "The Pioneers Game" -#~ msgstr "パイオニアゲーム" - -#~ msgid "Select the ship to steal from" -#~ msgstr "強奪する船を選択" - -#~ msgid "Select the building to steal from" -#~ msgstr "強奪する建築物を選択" - -#~ msgid "Development Card" -#~ msgstr "開発カード" - -#~ msgid "Player Name:" -#~ msgstr "プレイヤー名:" - -#~ msgid "I Want" -#~ msgstr "欲しい" - -#~ msgid "Interplayer Trading Allowed?" -#~ msgstr "プレイヤー間交易を許可しますか?" - -#~ msgid "Trading allowed only before build/buy?" -#~ msgstr "建築物/売買の前だけ交易を許可" - -#~ msgid "Sevens Rule:" -#~ msgstr "7ルール:" - -#~ msgid "Use Pirate:" -#~ msgstr "海賊使用:" - -#~ msgid "Number of Players" -#~ msgstr "プレイヤー数" - -#~ msgid "Development Cards" -#~ msgstr "開発カード" - -#~ msgid "Save as..." -#~ msgstr "別名で保存" - -#~ msgid "Pioneers Game Editor" -#~ msgstr "パイオニアエディタ" - -#~ msgid "_Change title" -#~ msgstr "_Change·title" - -#~ msgid "Random Turn Order" -#~ msgstr "ランダムなターン順番" - -#~ msgid "_Legend" -#~ msgstr "_Legend" - -#~ msgid "bad scaling mode '%s'" -#~ msgstr "不正スケーリングモード '%s'" - -#~ msgid "Missing game directory\n" -#~ msgstr "ゲームディレクトリが不明\n" - -#~ msgid "Leave empty for the default meta server" -#~ msgstr "初期メタサーバを利用する場合、空にしておく" - -#~ msgid "Override the language of the system" -#~ msgstr "システムの言語を上書き" - -#~ msgid "The address of the meta server" -#~ msgstr "メタサーバのアドレス" +msgstr "サイコロの目は管理者が決定した。" debian/patches/svn1836.diff0000644000000000000000000001076712100266330012603 0ustar Description: nl.po: Straat/weg, riddermacht/handelsroute: consequent maken termen Author: Roland Clobus Origin: upstream Applied-Upstream: svn commit 1836 --- This patch header follows DEP-3: http://dep.debian.net/deps/dep3/ --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,10 +1,13 @@ -2012-09-09 Roland CLobus +2012-11-02 Roland Clobus + * nl.po: Straat/weg, riddermacht/handelsroute: consequent maken termen. + +2012-09-09 Roland Clobus * de.po, es.po: Import from Launchpad 2012-09-08 KAMO Tomoyuki * ja.po: Updated to 14.1 (Import from Launchpad) -2012-06-01 Roland Clobus +2012-06-01 Roland Clobus * all: Fixed a typo in a new string for 14.1 2012-05-28 Roland Clobus --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: Pioneers 14.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-28 11:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-22 15:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-02 10:52+0100\n" "Last-Translator: Roland Clobus \n" "Language-Team: Bas Wijnen Roland Clobus \n" @@ -107,11 +107,11 @@ #: ../client/ai/greedy.c:993 msgid "No roads in stock to use for setup" -msgstr "Er zijn geen wegen beschikbaar om te bouwen" +msgstr "Er zijn geen straten beschikbaar om te bouwen" #: ../client/ai/greedy.c:1010 msgid "There is no place to setup a road" -msgstr "Er is geen plek om een weg te bouwen" +msgstr "Er is geen plek om een straat te bouwen" #. AI chat at the start of the turn #: ../client/ai/greedy.c:1311 @@ -276,12 +276,12 @@ #. AI chat when it has the longest road #: ../client/ai/greedy.c:1411 msgid "See that road!" -msgstr "Moet je die weg zien!" +msgstr "Moet je die straat zien!" #. AI chat when another player has the longest road #: ../client/ai/greedy.c:1416 msgid "Pf, you won't win with roads alone..." -msgstr "Pff, met alleen wegen win je het spel niet..." +msgstr "Pff, met alleen straten win je het spel niet..." #: ../client/ai/greedy.c:1903 msgid "Rejecting trade.\n" @@ -474,11 +474,11 @@ #: ../client/common/client.c:1699 msgid "Finish the road building action." -msgstr "Beëindig de bouwkaart" +msgstr "Beëindig het bouwen van straten." #: ../client/common/client.c:1701 msgid "Build one road segment." -msgstr "Bouw een straat." +msgstr "Bouw één straat." #: ../client/common/client.c:1703 msgid "Build two road segments." @@ -655,7 +655,7 @@ #: ../client/common/player.c:480 #, c-format msgid "%s built a road.\n" -msgstr "%s bouwt een weg.\n" +msgstr "%s bouwt een straat.\n" #: ../client/common/player.c:492 #, c-format @@ -1509,12 +1509,12 @@ #: ../client/gtk/gui.c:298 ../client/gtk/legend.c:192 #: ../editor/gtk/game-buildings.c:10 msgid "Road" -msgstr "Weg" +msgstr "Straat" #. Tooltip for Road menu entry #: ../client/gtk/gui.c:300 msgid "Build a road" -msgstr "Een weg bouwen" +msgstr "Een straat bouwen" #. Menu entry #: ../client/gtk/gui.c:303 ../client/gtk/legend.c:196 @@ -2407,8 +2407,8 @@ "Move the robber to a different space and take one resource card from another " "player adjacent to that space" msgstr "" -"Verplaatst de rover en steel een grondstof van een speler die aan de nieuwe " -"plaats grenst." +"Verplaats de struikrover en steel een grondstof van een speler die aan de " +"nieuwe plaats grenst." #: ../common/game.c:499 #, c-format @@ -2455,7 +2455,7 @@ "Benodigd aantal overwinningspunten: %d\n" "Punten door alles te bouwen: %d\n" "Punten in ontwikkelingskaarten: %d\n" -"Langste weg/grootste leger: %d+%d\n" +"Langste handelsroute/grootste riddermacht: %d+%d\n" "Hoogste aantal ontdekkingspunten: %d\n" "Totaal: %d" @@ -2501,7 +2501,7 @@ #. Tooltip for sevens rule normal #: ../common/gtk/game-rules.c:99 msgid "All sevens move the robber or pirate" -msgstr "Bij een zeven wordt de rover of piraat verplaatst" +msgstr "Bij een zeven wordt de struikrover of piraat verplaatst" #. Tooltip for sevens rule reroll on 1st 2 turns #: ../common/gtk/game-rules.c:103 @@ -2668,7 +2668,7 @@ #. Log prefix #: ../common/log.c:79 msgid "Steal: " -msgstr "Steel: " +msgstr "Stelen: " #. Log prefix #: ../common/log.c:83 @@ -2683,12 +2683,12 @@ #. Log prefix #: ../common/log.c:91 msgid "Army: " -msgstr "Soldaat: " +msgstr "Grootste riddermacht: " #. Log prefix #: ../common/log.c:95 msgid "Road: " -msgstr "Straat: " +msgstr "Langste handelsroute: " #. Log prefix #: ../common/log.c:99 debian/patches/series0000644000000000000000000000011312100510345012014 0ustar svn1819.diff svn1828.1829.diff svn1830.diff svn1836.diff svn1841-1844.diff debian/patches/svn1841-1844.diff0000644000000000000000000030154012100266330013165 0ustar Description: Added Catalan translation Author: Jaume Badiella Origin: upstream Applied-Upstream: svn revision 1841-1844 --- This patch header follows DEP-3: http://dep.debian.net/deps/dep3/ --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2013-01-22 Jaume Badiella + * ca.po: Added missing translations, fixed copyright message. + +2013-01-20 Jaume Badiella + * ca.po: Added translation to Catalan. + 2012-11-02 Roland Clobus * nl.po: Straat/weg, riddermacht/handelsroute: consequent maken termen. --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,6 +1,7 @@ # Add your language here. # Keep this list alphabetical af +ca cs da de --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,3730 @@ +# Pioneers - Settlers of Catan for GNOME. +# This file is distributed under the same license as the pioneers package. +# +# Copyright (C) Jaume Badiella , 2013 +# Jaume Badiella Aguilera , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Pioneers 14.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-05-28 11:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-20 20:01+0100\n" +"Last-Translator: Jaume Badiella Aguilera \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 19:48+0000\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" + +#. Commandline pioneersai: server +#: ../client/ai/ai.c:70 +msgid "Server Host" +msgstr "Servidor" + +#. Commandline pioneersai: port +#: ../client/ai/ai.c:73 +msgid "Server Port" +msgstr "Port" + +#. Commandline pioneersai: name +#: ../client/ai/ai.c:76 +msgid "Computer name (mandatory)" +msgstr "Nom de l'ordinador (obligatori)" + +#. Commandline pioneersai: time +#: ../client/ai/ai.c:79 +msgid "Time to wait between turns (in milliseconds)" +msgstr "Temps d'espera entre torns (en milisegons)" + +#. Commandline pioneersai: chat-free +#: ../client/ai/ai.c:82 +msgid "Stop computer player from talking" +msgstr "Fes callar el jugador artificial" + +#. Commandline pioneersai: algorithm +#: ../client/ai/ai.c:85 +msgid "Type of computer player" +msgstr "Tipus de jugador artificial" + +#. Commandline option of ai: enable debug logging +#. Commandline option of client: enable debug logging +#. Commandline option of meta server: enable debug logging +#. Commandline option of server-gtk: enable debug logging +#. Commandline option of server: enable debug logging +#: ../client/ai/ai.c:88 ../client/gtk/offline.c:68 ../meta-server/main.c:1090 +#: ../server/gtk/main.c:1130 ../server/main.c:145 +msgid "Enable debug messages" +msgstr "Activa els missatges de depuració" + +#. Commandline option of ai: version +#. Commandline option of client: version +#. Commandline option of editor: version +#. Commandline option of meta server: version +#. Commandline option of server-gtk: version +#. Commandline option of server-console: version +#: ../client/ai/ai.c:91 ../client/gtk/offline.c:71 ../editor/gtk/editor.c:1419 +#: ../meta-server/main.c:1096 ../server/gtk/main.c:1133 ../server/main.c:100 +msgid "Show version information" +msgstr "Mostra la informació de la versió" + +#. Long description in the commandline for pioneersai: help +#: ../client/ai/ai.c:102 +msgid "- Computer player for Pioneers" +msgstr "- Jugador artificial de Pioneers" + +#: ../client/ai/ai.c:114 ../client/gtk/offline.c:183 +#: ../editor/gtk/editor.c:1462 ../meta-server/main.c:1131 +#: ../server/gtk/main.c:1183 ../server/main.c:208 +#, c-format +msgid "Pioneers version:" +msgstr "Versió de Pioneers:" + +#. ai commandline error +#: ../client/ai/ai.c:139 +#, c-format +msgid "A name must be provided.\n" +msgstr "Cal donar un nom.\n" + +#: ../client/ai/ai.c:150 +#, c-format +msgid "Type of computer player: %s\n" +msgstr "Tipus de jugador artificial: %s\n" + +#: ../client/ai/ai.c:181 +msgid "The game is already full. I'm leaving." +msgstr "La partida ja està plena. Me'n vaig." + +#: ../client/ai/greedy.c:962 +msgid "No settlements in stock to use for setup" +msgstr "No hi ha cap poble disponible per a utilitzar-lo en el poblament" + +#: ../client/ai/greedy.c:969 +msgid "There is no place to setup a settlement" +msgstr "No hi ha lloc per muntar un poble" + +#: ../client/ai/greedy.c:993 +msgid "No roads in stock to use for setup" +msgstr "No hi ha cap camí disponible per a utilitzar-lo en el poblament" + +#: ../client/ai/greedy.c:1010 +msgid "There is no place to setup a road" +msgstr "No hi ha lloc per a muntar un camí" + +#. AI chat at the start of the turn +#: ../client/ai/greedy.c:1311 +msgid "Ok, let's go!" +msgstr "Val, som-hi!" + +#. AI chat at the start of the turn +#: ../client/ai/greedy.c:1313 +msgid "I'll beat you all now! ;)" +msgstr "Ara us repassaré a tots! ;)" + +#. AI chat at the start of the turn +#: ../client/ai/greedy.c:1315 +msgid "Now for another try..." +msgstr "Provem-ho un altre cop..." + +#. AI chat when one resource is received +#: ../client/ai/greedy.c:1320 +msgid "At least I get something..." +msgstr "Almenys n'he tret alguna cosa..." + +#. AI chat when one resource is received +#: ../client/ai/greedy.c:1322 +msgid "One is better than none..." +msgstr "Un millor que cap..." + +#. AI chat when more than one resource is received +#: ../client/ai/greedy.c:1327 +msgid "Wow!" +msgstr "Uau!" + +#. AI chat when more than one resource is received +#: ../client/ai/greedy.c:1329 +msgid "Ey, I'm becoming rich ;)" +msgstr "Ei, m'estic fent la barba d'or ;)" + +#. AI chat when more than one resource is received +#: ../client/ai/greedy.c:1331 +msgid "This is really a good year!" +msgstr "Aquest és ben bé un bon any!" + +#. AI chat when other players receive more than one resource +#: ../client/ai/greedy.c:1336 +msgid "You really don't deserve that much!" +msgstr "La veritat és que no et mereixes tant!" + +#. AI chat when other players receive more than one resource +#: ../client/ai/greedy.c:1338 +msgid "You don't know what to do with that many resources ;)" +msgstr "No saps què fer amb tants recursos ;)" + +#. AI chat when other players receive more than one resource +#: ../client/ai/greedy.c:1340 +msgid "Ey, wait for my robber and lose all this again!" +msgstr "Ei, espera que vingui el meu lladre i ho tornaràs a perdre tot!" + +#. AI chat when it moves the robber +#: ../client/ai/greedy.c:1345 +msgid "Hehe!" +msgstr "Hehe!" + +#. AI chat when it moves the robber +#: ../client/ai/greedy.c:1347 +msgid "Go, robber, go!" +msgstr "Vés, lladre, ves!" + +#. AI chat when the robber is moved to it +#: ../client/ai/greedy.c:1352 +msgid "You bastard!" +msgstr "Merda!" + +#. AI chat when the robber is moved to it +#: ../client/ai/greedy.c:1354 +msgid "Can't you move that robber somewhere else?!" +msgstr "No pots moure aquest lladre a un altre cantó?!" + +#. AI chat when the robber is moved to it +#: ../client/ai/greedy.c:1356 +msgid "Why always me??" +msgstr "Per què sempre jo??" + +#. AI chat when it must discard resources +#: ../client/ai/greedy.c:1361 +msgid "Oh no!" +msgstr "Oh, no!" + +#. AI chat when it must discard resources +#: ../client/ai/greedy.c:1363 +msgid "Grrr!" +msgstr "Grrr!" + +#. AI chat when it must discard resources +#: ../client/ai/greedy.c:1365 +msgid "Who the hell rolled that 7??" +msgstr "Qui cony ha tret aquest 7??" + +#. AI chat when it must discard resources +#: ../client/ai/greedy.c:1367 +msgid "Why always me?!?" +msgstr "Per què sempre jo?!?" + +#. AI chat when other players must discard +#: ../client/ai/greedy.c:1372 +msgid "Say good bye to your cards... :)" +msgstr "Digues adéu a les teves cartes... :)" + +#. AI chat when other players must discard +#: ../client/ai/greedy.c:1374 +msgid "*evilgrin*" +msgstr "*ganyota maliciosa*" + +#. AI chat when other players must discard +#: ../client/ai/greedy.c:1376 +msgid "/me says farewell to your cards ;)" +msgstr "/me diu adéu a les teves cartes ;)" + +#. AI chat when other players must discard +#: ../client/ai/greedy.c:1378 +msgid "That's the price for being rich... :)" +msgstr "Aquest és el preu de ser ric... :)" + +#. AI chat when someone steals from it +#: ../client/ai/greedy.c:1383 +msgid "Ey! Where's that card gone?" +msgstr "Ei!, On ha anat a parar, aquesta carta?" + +#. AI chat when someone steals from it +#: ../client/ai/greedy.c:1385 +msgid "Thieves! Thieves!!" +msgstr "Lladres! Lladres!!" + +#. AI chat when someone steals from it +#: ../client/ai/greedy.c:1387 +msgid "Wait for my revenge..." +msgstr "Espera la meva revenja..." + +#. AI chat when someone plays the monopoly card +#: ../client/ai/greedy.c:1392 +msgid "Oh no :(" +msgstr "Oh, no :(" + +#. AI chat when someone plays the monopoly card +#: ../client/ai/greedy.c:1394 +msgid "Must this happen NOW??" +msgstr "Havia de passar això ARA??" + +#. AI chat when someone plays the monopoly card +#: ../client/ai/greedy.c:1396 +msgid "Args" +msgstr "Bufa!" + +#. AI chat when it has the largest army +#: ../client/ai/greedy.c:1401 +msgid "Hehe, my soldiers rule!" +msgstr "He he, els meus soldats manen!" + +#. AI chat when another player that the largest army +#: ../client/ai/greedy.c:1406 +msgid "First robbing us, then grabbing the points..." +msgstr "Primer ens robes, després ens agafes els punts..." + +#. AI chat when it has the longest road +#: ../client/ai/greedy.c:1411 +msgid "See that road!" +msgstr "Guaita quin camí!" + +#. AI chat when another player has the longest road +#: ../client/ai/greedy.c:1416 +msgid "Pf, you won't win with roads alone..." +msgstr "Pff, no guanyaràs només amb camins..." + +#: ../client/ai/greedy.c:1903 +msgid "Rejecting trade.\n" +msgstr "Es rebutja el tracte.\n" + +#: ../client/ai/greedy.c:2002 +#, c-format +msgid "Received error from server: %s. Quitting\n" +msgstr "Error rebut del servidor: %s. Abandonant\n" + +#. AI chat when it wins +#: ../client/ai/greedy.c:2014 +msgid "Yippie!" +msgstr "Iupii!" + +#. AI chat when another player wins +#: ../client/ai/greedy.c:2017 +msgid "My congratulations" +msgstr "Felicitats" + +#. Translators: don't translate '/help' +#: ../client/ai/lobbybot.c:80 +msgid "" +"Hello, welcome to the lobby. I am a simple robot. Type '/help' in the chat " +"to see the list of commands I know." +msgstr "" +"Hola, benvingut/da a la sala. Sóc un simple robot. Escriu '/help' al xat per " +"veure la llista d'ordres que conec." + +#. Translators: don't translate '/help' +#: ../client/ai/lobbybot.c:107 +msgid "'/help' shows this message again" +msgstr "'/help' torna a mostrar aquest missatge" + +#. Translators: don't translate '/why' +#: ../client/ai/lobbybot.c:110 +msgid "'/why' explains the purpose of this strange board layout" +msgstr "'/why' explica el propòsit d'aquest estrany arranjament del tauler" + +#. Translators: don't translate '/news' +#: ../client/ai/lobbybot.c:113 +msgid "'/news' tells the last released version" +msgstr "'/news' quina és la darrera versió apareguda" + +#. AI chat that explains '/why' +#: ../client/ai/lobbybot.c:119 +msgid "" +"This board is not intended to be a game that can be played. Instead, players " +"can find eachother here, and decide which board they want to play. Then, one " +"of the players will host the proposed game by starting a server, and " +"registers it at the metaserver. The other players can subsequently " +"disconnect from the lobby, and enter that game." +msgstr "" +"Aquest taulell no pretén ser un joc que es pugui jugar. En lloc d'això, els " +"jugadors es poden trobar tots aquí i decidir amb quin taulell volen jugar. " +"Llavors, un dels jugadors allotjarà la partida proposada bo i iniciant un " +"servidor, i llavors el registrarà al metaservidor. Tot seguit, els altres " +"jugadors es podran desconnectar de la sala i entrar a la partida." + +#: ../client/ai/lobbybot.c:130 +msgid "The last released version of Pioneers is" +msgstr "La versió més recent de Pioneers és" + +#. The lobbybot leaves when a game is starting +#: ../client/ai/lobbybot.c:146 +msgid "The game is starting. I'm not needed anymore. Goodbye." +msgstr "Està començant la partida. Ja no em necessiteu. Adéu." + +#: ../client/common/client.c:106 +msgid "Waiting" +msgstr "Esperant" + +#: ../client/common/client.c:108 +msgid "Idle" +msgstr "Lliure" + +#: ../client/common/client.c:533 +msgid "We have been kicked out of the game.\n" +msgstr "Hem estat expulsats de la partida.\n" + +#. Network status: offline +#: ../client/common/client.c:536 ../client/common/client.c:982 +#: ../client/gtk/gui.c:1553 +msgid "Offline" +msgstr "Desconnectat" + +#: ../client/common/client.c:557 +#, c-format +msgid "Error (%s): %s\n" +msgstr "Error (%s): %s\n" + +#: ../client/common/client.c:566 ../client/common/client.c:577 +#, c-format +msgid "Notice: %s\n" +msgstr "Nota: %s\n" + +#: ../client/common/client.c:692 +#, c-format +msgid "%s does not receive any %s, because the bank is empty.\n" +msgstr "%s no rep %s, perquè el banc està buit.\n" + +#: ../client/common/client.c:705 +#, c-format +msgid "%s only receives %s, because the bank didn't have any more.\n" +msgstr "%s només rep %s, perquè el banc no en té més.\n" + +#: ../client/common/client.c:715 +#, c-format +msgid "%s receives %s.\n" +msgstr "%s rep %s.\n" + +#. Year of Plenty +#: ../client/common/client.c:723 ../client/common/client.c:2659 +#, c-format +msgid "%s takes %s.\n" +msgstr "%s pren %s.\n" + +#: ../client/common/client.c:728 +#, c-format +msgid "%s spent %s.\n" +msgstr "%s gasta %s.\n" + +#: ../client/common/client.c:734 +#, c-format +msgid "%s is refunded %s.\n" +msgstr "Es retorna %2s a %1s.\n" + +#: ../client/common/client.c:765 +#, c-format +msgid "%s discarded %s.\n" +msgstr "%s descarta %s.\n" + +#: ../client/common/client.c:839 +#, c-format +msgid "%s has won the game with %d victory points!\n" +msgstr "%s ha guanyat la partida amb %d punts!\n" + +#: ../client/common/client.c:938 +msgid "Loading" +msgstr "Carregant" + +#: ../client/common/client.c:983 +msgid "Version mismatch." +msgstr "La versió no coincideix." + +#: ../client/common/client.c:985 +msgid "Version mismatch. Please make sure client and server are up to date.\n" +msgstr "" +"La versió no coincideix, assegura't que tant el client com el servidor estan " +"actualitzats, si et plau.\n" + +#: ../client/common/client.c:1410 +msgid "Build two settlements, each with a connecting" +msgstr "Construeix dos pobles, cadascun connectats amb un" + +#: ../client/common/client.c:1413 +msgid "Build a settlement with a connecting" +msgstr "Construeix un poble connectat amb un" + +#: ../client/common/client.c:1416 +msgid "road" +msgstr "camí" + +#: ../client/common/client.c:1418 +msgid "bridge" +msgstr "pont" + +#: ../client/common/client.c:1420 +msgid "ship" +msgstr "vaixell" + +#: ../client/common/client.c:1427 +msgid " or" +msgstr " o" + +#: ../client/common/client.c:1491 +msgid "Waiting for your turn." +msgstr "Esperant el teu torn." + +#: ../client/common/client.c:1543 ../client/gtk/interface.c:758 +msgid "Select the building to steal from." +msgstr "Selecciona l'edifici d'on vols robar." + +#: ../client/common/client.c:1565 ../client/gtk/interface.c:748 +msgid "Select the ship to steal from." +msgstr "Selecciona el vaixell d'on vols robar" + +#: ../client/common/client.c:1649 ../client/gtk/interface.c:790 +msgid "Place the robber." +msgstr "Col·loca el lladre." + +#: ../client/common/client.c:1699 +msgid "Finish the road building action." +msgstr "Acaba l'acció de construcció del camí" + +#: ../client/common/client.c:1701 +msgid "Build one road segment." +msgstr "Construeix un segment de camí." + +#: ../client/common/client.c:1703 +msgid "Build two road segments." +msgstr "Construeix dos segments de camí." + +#. Notification +#: ../client/common/client.c:1976 ../client/common/client.c:2070 +#: ../client/gtk/interface.c:416 +msgid "It is your turn." +msgstr "Et toca a tu." + +#: ../client/common/client.c:2164 +#, c-format +msgid "Sorry, %s available.\n" +msgstr "Ho sento, %s disponible.\n" + +#: ../client/common/client.c:2478 +msgid "The game is over." +msgstr "S'ha acabat la partida." + +#. This development card is unique +#: ../client/common/develop.c:66 +#, c-format +msgid "You bought the %s development card.\n" +msgstr "Has comprat la carta de desenvolupament %s.\n" + +#. This development card is not unique +#: ../client/common/develop.c:72 +#, c-format +msgid "You bought a %s development card.\n" +msgstr "Has comprat una carta de desenvolupament %s.\n" + +#: ../client/common/develop.c:95 +#, c-format +msgid "%s bought a development card.\n" +msgstr "%s ha comprat una carta de desenvolupament.\n" + +#: ../client/common/develop.c:114 +#, c-format +msgid "%s played the %s development card.\n" +msgstr "%s ha jugat la carta de desenvolupament %s.\n" + +#: ../client/common/develop.c:119 +#, c-format +msgid "%s played a %s development card.\n" +msgstr "%s ha jugat una carta de desenvolupament %s.\n" + +#: ../client/common/develop.c:131 +msgid "You have run out of road segments.\n" +msgstr "T'has quedat sense segments de camí.\n" + +#. I get the cards +#. $1=resources, $2=player that loses resources +#: ../client/common/develop.c:172 +#, c-format +msgid "You get %s from %s.\n" +msgstr "Agafes %s de %s.\n" + +#. I lose the cards +#. $1=player that steals, $2=resources +#: ../client/common/develop.c:178 +#, c-format +msgid "%s took %s from you.\n" +msgstr "%s et pren %s.\n" + +#: ../client/common/develop.c:185 +#, c-format +msgid "%s took %s from %s.\n" +msgstr "%s pren %s de %s.\n" + +#: ../client/common/player.c:124 ../server/player.c:561 +#, c-format +msgid "Spectator %d" +msgstr "Espectador %d" + +#: ../client/common/player.c:127 +#, c-format +msgid "spectator %d" +msgstr "espectador %d" + +#: ../client/common/player.c:136 ../server/player.c:564 +#, c-format +msgid "Player %d" +msgstr "Jugador %d" + +#: ../client/common/player.c:138 +#, c-format +msgid "player %d" +msgstr "jugador %d" + +#: ../client/common/player.c:214 +#, c-format +msgid "New spectator: %s.\n" +msgstr "Nou espectador: %s.\n" + +#: ../client/common/player.c:217 ../client/common/player.c:233 +#, c-format +msgid "%s is now %s.\n" +msgstr "%s és ara %s.\n" + +#: ../client/common/player.c:230 +#, c-format +msgid "Player %d is now %s.\n" +msgstr "El jugador %d ara es diu %s.\n" + +#: ../client/common/player.c:267 +#, c-format +msgid "%s has quit.\n" +msgstr "%s ha abandonat.\n" + +#: ../client/common/player.c:276 +msgid "There is no largest army.\n" +msgstr "No hi ha cap exèrcit més gran.\n" + +#: ../client/common/player.c:279 +#, c-format +msgid "%s has the largest army.\n" +msgstr "%s té l'exèrcit més gran.\n" + +#: ../client/common/player.c:300 +msgid "There is no longest road.\n" +msgstr "No hi ha cap camí més llarg.\n" + +#: ../client/common/player.c:303 +#, c-format +msgid "%s has the longest road.\n" +msgstr "%s té el camí més llarg.\n" + +#: ../client/common/player.c:324 +#, c-format +msgid "Waiting for %s." +msgstr "Esperant %s." + +#. We are not in on the action +#. someone stole a resource from someone else +#: ../client/common/player.c:352 +#, c-format +msgid "%s stole a resource from %s.\n" +msgstr "%s li ha robat un recurs a %s.\n" + +#. $1=resource, $2=player name +#: ../client/common/player.c:363 +#, c-format +msgid "You stole %s from %s.\n" +msgstr "Li has robat %s a %s.\n" + +#. $1=player name, $2=resource +#: ../client/common/player.c:370 +#, c-format +msgid "%s stole %s from you.\n" +msgstr "%s t'ha robat %s.\n" + +#: ../client/common/player.c:404 +#, c-format +msgid "%s gave %s nothing!?\n" +msgstr "%s no li ha donat res a %s!?\n" + +#. $1=giving player, $2=receiving player, $3=resources +#: ../client/common/player.c:411 ../client/common/player.c:421 +#, c-format +msgid "%s gave %s %s for free.\n" +msgstr "%1s li ha donat %3s a %2s de franc.\n" + +#: ../client/common/player.c:429 +#, c-format +msgid "%s gave %s %s in exchange for %s.\n" +msgstr "%1s li ha donat %3s a %2s a canvi de %4s.\n" + +#: ../client/common/player.c:460 +#, c-format +msgid "%s exchanged %s for %s.\n" +msgstr "%s ha canviat %s per %s.\n" + +#: ../client/common/player.c:480 +#, c-format +msgid "%s built a road.\n" +msgstr "%s ha construït un camí.\n" + +#: ../client/common/player.c:492 +#, c-format +msgid "%s built a ship.\n" +msgstr "%s ha construït un vaixell.\n" + +#: ../client/common/player.c:505 +#, c-format +msgid "%s built a settlement.\n" +msgstr "%s ha construït un poble.\n" + +#: ../client/common/player.c:524 +#, c-format +msgid "%s built a city.\n" +msgstr "%s ha construït una ciutat.\n" + +#: ../client/common/player.c:538 +#, c-format +msgid "%s built a city wall.\n" +msgstr "%s ha construït una muralla.\n" + +#. Error message +#: ../client/common/player.c:549 +#, c-format +msgid "player_build_add called with BUILD_NONE for user %s\n" +msgstr "S'ha cridat player_build_add amb BUILD_NONE per a l'usuari %s\n" + +#: ../client/common/player.c:559 +#, c-format +msgid "%s built a bridge.\n" +msgstr "%s ha construït un pont.\n" + +#: ../client/common/player.c:585 +#, c-format +msgid "%s removed a road.\n" +msgstr "%s ha tret un camí.\n" + +#: ../client/common/player.c:595 +#, c-format +msgid "%s removed a ship.\n" +msgstr "%s ha tret un vaixell.\n" + +#: ../client/common/player.c:605 +#, c-format +msgid "%s removed a settlement.\n" +msgstr "%s ha tret un poble.\n" + +#: ../client/common/player.c:616 +#, c-format +msgid "%s removed a city.\n" +msgstr "%s ha tret una ciutat.\n" + +#: ../client/common/player.c:630 +#, c-format +msgid "%s removed a city wall.\n" +msgstr "%s ha tret una muralla.\n" + +#. Error message +#: ../client/common/player.c:640 +#, c-format +msgid "player_build_remove called with BUILD_NONE for user %s\n" +msgstr "S'ha cridat player_build_remove amb BUILD_NONE per a l'usuari %s\n" + +#: ../client/common/player.c:649 +#, c-format +msgid "%s removed a bridge.\n" +msgstr "%s ha tret un pont.\n" + +#: ../client/common/player.c:680 +#, c-format +msgid "%s has canceled a ship's movement.\n" +msgstr "%s ha cancel·lat el moviment d'un vaixell.\n" + +#: ../client/common/player.c:683 +#, c-format +msgid "%s moved a ship.\n" +msgstr "%s ha mogut un vaixell.\n" + +#. tell the user that someone got something +#: ../client/common/player.c:703 +#, c-format +msgid "%s received %s.\n" +msgstr "%s ha rebut %s.\n" + +#: ../client/common/player.c:722 +msgid "server asks to lose invalid point.\n" +msgstr "el servidor demana de perdre el punt invàlid.\n" + +#. tell the user the point is lost +#: ../client/common/player.c:728 +#, c-format +msgid "%s lost %s.\n" +msgstr "%s ha perdut %s.\n" + +#: ../client/common/player.c:751 +msgid "server asks to move invalid point.\n" +msgstr "el servidor demana desplaçar el punt invàlid.\n" + +#. tell the user someone (1) lost something (2) to someone else (3) +#: ../client/common/player.c:758 +#, c-format +msgid "%s lost %s to %s.\n" +msgstr "%s ha perdut %s en favor de %s.\n" + +#: ../client/common/resource.c:35 +msgid "brick" +msgstr "maó" + +#: ../client/common/resource.c:35 +msgid "Brick" +msgstr "Maó" + +#: ../client/common/resource.c:36 +msgid "grain" +msgstr "gra" + +#: ../client/common/resource.c:36 +msgid "Grain" +msgstr "Gra" + +#: ../client/common/resource.c:37 +msgid "ore" +msgstr "minerals" + +#: ../client/common/resource.c:37 +msgid "Ore" +msgstr "Minerals" + +#: ../client/common/resource.c:38 +msgid "wool" +msgstr "llana" + +#: ../client/common/resource.c:38 +msgid "Wool" +msgstr "Llana" + +#: ../client/common/resource.c:39 +msgid "lumber" +msgstr "fusta" + +#: ../client/common/resource.c:39 +msgid "Lumber" +msgstr "Fusta" + +#: ../client/common/resource.c:40 +msgid "no resource (bug)" +msgstr "cap recurs (cuc)" + +#: ../client/common/resource.c:40 +msgid "No resource (bug)" +msgstr "Cap recurs (cuc)" + +#: ../client/common/resource.c:41 +msgid "any resource (bug)" +msgstr "qualsevol recurs (cuc)" + +#: ../client/common/resource.c:41 +msgid "Any resource (bug)" +msgstr "Qualsevol recurs (cuc)" + +#: ../client/common/resource.c:42 +msgid "gold" +msgstr "or" + +#: ../client/common/resource.c:42 ../client/gtk/legend.c:40 +msgid "Gold" +msgstr "Or" + +#: ../client/common/resource.c:47 +msgid "a brick card" +msgstr "una carta de maó" + +#: ../client/common/resource.c:47 +#, c-format +msgid "%d brick cards" +msgstr "%d cartes de maons" + +#: ../client/common/resource.c:48 +msgid "a grain card" +msgstr "una carta de gra" + +#: ../client/common/resource.c:48 +#, c-format +msgid "%d grain cards" +msgstr "%d cartes de gra" + +#: ../client/common/resource.c:49 +msgid "an ore card" +msgstr "una carta de minerals" + +#: ../client/common/resource.c:49 +#, c-format +msgid "%d ore cards" +msgstr "%d cartes de minerals" + +#: ../client/common/resource.c:50 +msgid "a wool card" +msgstr "una carta de llana" + +#: ../client/common/resource.c:50 +#, c-format +msgid "%d wool cards" +msgstr "%d cartes de llana" + +#: ../client/common/resource.c:51 +msgid "a lumber card" +msgstr "una carta de fusta" + +#: ../client/common/resource.c:51 +#, c-format +msgid "%d lumber cards" +msgstr "%d cartes de fusta" + +#: ../client/common/resource.c:139 ../client/common/resource.c:225 +msgid "nothing" +msgstr "res" + +#. Construct "A, B and C" for resources +#: ../client/common/resource.c:166 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s i %s" + +#. Construct "A, B and C" for resources +#: ../client/common/resource.c:170 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../client/common/robber.c:62 +#, c-format +msgid "%s has undone the robber movement.\n" +msgstr "%s ha desfet el moviment del lladre.\n" + +#: ../client/common/robber.c:65 +#, c-format +msgid "%s moved the robber.\n" +msgstr "%s ha mogut el lladre.\n" + +#: ../client/common/robber.c:75 +#, c-format +msgid "%s has undone the pirate movement.\n" +msgstr "%s ha desfet el moviment del pirata.\n" + +#: ../client/common/robber.c:78 +#, c-format +msgid "%s moved the pirate.\n" +msgstr "%s ha mogut el pirata.\n" + +#: ../client/common/robber.c:85 +#, c-format +msgid "%s must move the robber." +msgstr "%s ha de moure el lladre." + +#: ../client/common/setup.c:146 +#, c-format +msgid "Setup for %s.\n" +msgstr "Poblament per a %s.\n" + +#: ../client/common/setup.c:158 +#, c-format +msgid "Double setup for %s.\n" +msgstr "Doble poblament per a %s.\n" + +#: ../client/common/turn.c:37 +#, c-format +msgid "%s rolled %d.\n" +msgstr "%s ha tret un %d.\n" + +#: ../client/common/turn.c:50 +#, c-format +msgid "Begin turn %d for %s.\n" +msgstr "Comença el torn %d per a %s.\n" + +#: ../client/gtk/avahi-browser.c:83 +msgid "Select an automatically discovered game" +msgstr "Selecciona una partida detectada automàticament" + +#. $1=Game title, $2=version, $3=host_name, $4=port +#: ../client/gtk/avahi-browser.c:132 +#, c-format +msgid "%s (%s) on %s:%s" +msgstr "%s (%s) a %s:%s" + +#. Label text +#: ../client/gtk/chat.c:73 +msgid "Chat" +msgstr "Conversa" + +#: ../client/gtk/chat.c:233 +msgid "Beeper test.\n" +msgstr "Prova de xiulet.\n" + +#: ../client/gtk/chat.c:236 +#, c-format +msgid "%s beeped you.\n" +msgstr "%s t'ha xiulat.\n" + +#: ../client/gtk/chat.c:240 +#, c-format +msgid "You beeped %s.\n" +msgstr "Has xiulat a %s.\n" + +#: ../client/gtk/chat.c:246 +#, c-format +msgid "You could not beep %s.\n" +msgstr "No has pogut xiular a %s.\n" + +#: ../client/gtk/chat.c:290 +msgid " said: " +msgstr " diu: " + +#: ../client/gtk/connect.c:277 +#, c-format +msgid "Meta-server at %s, port %s" +msgstr "Meta-servidor a %s, port %s" + +#: ../client/gtk/connect.c:287 +msgid "Finished.\n" +msgstr "Acabat.\n" + +#: ../client/gtk/connect.c:304 ../client/gtk/connect.c:354 +#: ../client/gtk/connect.c:454 ../server/meta.c:169 +msgid "Meta-server kicked us off\n" +msgstr "El Meta-servidor ens ha expulsat\n" + +#: ../client/gtk/connect.c:329 +msgid "Receiving game names from the meta server.\n" +msgstr "S'estan rebent noms de partides del metaservidor.\n" + +#: ../client/gtk/connect.c:376 +#, c-format +msgid "New game server requested on %s port %s\n" +msgstr "S?ha requerit un nou servidor de joc a %s, port %s.\n" + +#: ../client/gtk/connect.c:385 ../server/meta.c:162 +#, c-format +msgid "Unknown message from the metaserver: %s\n" +msgstr "Missatge desconegut del metaservidor: %s\n" + +#: ../client/gtk/connect.c:469 ../server/meta.c:119 +msgid "Too many meta-server redirects\n" +msgstr "Massa redireccions del meta-servidor\n" + +#: ../client/gtk/connect.c:496 ../server/meta.c:134 +#, c-format +msgid "Bad redirect line: %s\n" +msgstr "Línia de redirecció incorrecta: %s\n" + +#: ../client/gtk/connect.c:522 +#, c-format +msgid "Meta server too old to create servers (version %d.%d)\n" +msgstr "El meta servidor és massa vell per crear servidors (versió %d.%d)\n" + +#. Sevens rule: normal +#: ../client/gtk/connect.c:594 ../client/gtk/settingscreen.c:181 +#: ../common/gtk/game-rules.c:79 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. Sevens rule: reroll on 1st 2 turns +#: ../client/gtk/connect.c:599 ../client/gtk/settingscreen.c:183 +#: ../common/gtk/game-rules.c:85 +msgid "Reroll on 1st 2 turns" +msgstr "Tornar a tirar en els primers 2 torns" + +#. Sevens rule: reroll all 7s +#: ../client/gtk/connect.c:603 ../client/gtk/settingscreen.c:185 +#: ../common/gtk/game-rules.c:92 +msgid "Reroll all 7s" +msgstr "Tornar a tirar a cada set" + +#: ../client/gtk/connect.c:617 +msgid "Default" +msgstr "Per defecte" + +#: ../client/gtk/connect.c:620 +msgid "Random" +msgstr "A l'atzar" + +#: ../client/gtk/connect.c:650 ../server/meta.c:182 +#, c-format +msgid "Redirected to meta-server at %s, port %s\n" +msgstr "S'ha redireccionat al meta-servidor a %s, port %s\n" + +#: ../client/gtk/connect.c:653 +msgid "Receiving a list of Pioneers servers from the meta server.\n" +msgstr "S'està rebent una llista de servidors Pioneers del meta servidor.\n" + +#: ../client/gtk/connect.c:708 +msgid "" +"Note:\n" +"\tThe metaserver does not send information about the games.\n" +"\tPlease set appropriate values yourself." +msgstr "" +"Nota:\n" +"\tEl metaservidor no envia informació de les partides.\n" +"\tPosa-hi valors apropiats tu mateix/a, si et plau." + +#. Label +#: ../client/gtk/connect.c:726 +msgid "Number of computer players" +msgstr "Nombre de jugadors artificials" + +#. Tooltip +#: ../client/gtk/connect.c:746 +msgid "The number of computer players" +msgstr "El nombre de jugadors artificials" + +#: ../client/gtk/connect.c:767 +msgid "Requesting new game server\n" +msgstr "S'està demanant un nou servidor de joc\n" + +#: ../client/gtk/connect.c:810 ../server/gtk/main.c:350 ../server/server.c:153 +#, c-format +msgid "Error starting %s: %s\n" +msgstr "Error en iniciar %s: %s\n" + +#. Dialog caption +#: ../client/gtk/connect.c:832 +msgid "Create a Public Game" +msgstr "Crea una Partida Pública" + +#. Dialog caption +#: ../client/gtk/connect.c:955 +msgid "Join a Public Game" +msgstr "Apunta't a una Partida Pública" + +#. Button text +#: ../client/gtk/connect.c:961 +msgid "_New Remote Game" +msgstr "_Nova Partida Remota" + +#. Tooltip +#: ../client/gtk/connect.c:975 +msgid "Refresh the list of games" +msgstr "Refresca la llista de partides" + +#. Tooltip +#: ../client/gtk/connect.c:979 +msgid "Create a new public game at the meta server" +msgstr "Crea una nova partida pública al meta servidor" + +#. Tooltip +#: ../client/gtk/connect.c:984 +msgid "Don't join a public game" +msgstr "No t'apuntis a una partida pública" + +#. Tooltip +#: ../client/gtk/connect.c:988 +msgid "Join the selected game" +msgstr "Apunta't a la partida seleccionada" + +#. Tooltip +#: ../client/gtk/connect.c:1025 +msgid "Select a game to join" +msgstr "Selecciona una partida" + +#. Column name +#: ../client/gtk/connect.c:1029 +msgid "Map Name" +msgstr "Nom del Mapa" + +#. Tooltip for column 'Map Name' +#: ../client/gtk/connect.c:1037 +msgid "Name of the game" +msgstr "Nom de la partida" + +#. Column name +#: ../client/gtk/connect.c:1043 +msgid "Curr" +msgstr "Act" + +#. Tooltip for column 'Curr' +#: ../client/gtk/connect.c:1050 +msgid "Number of players in the game" +msgstr "Nombre de jugadors a la partida" + +#. Column name +#: ../client/gtk/connect.c:1056 +msgid "Max" +msgstr "Màx." + +#. Tooltip for column 'Max' +#: ../client/gtk/connect.c:1063 +msgid "Maximum players for the game" +msgstr "Nombre màxim de jugadors per a la partida" + +#. Column name +#: ../client/gtk/connect.c:1067 +msgid "Terrain" +msgstr "Terreny" + +#. Tooltip for column 'Terrain' +#: ../client/gtk/connect.c:1075 +msgid "Random of default terrain" +msgstr "Terreny per defecte aleatori" + +#. Column name +#: ../client/gtk/connect.c:1081 +msgid "Vic. Points" +msgstr "Punts de Vic." + +#. Tooltip for column 'Vic. Points' +#: ../client/gtk/connect.c:1088 +msgid "Points needed to win" +msgstr "Punts necessaris per guanyar" + +#. Column name +#: ../client/gtk/connect.c:1092 +msgid "Sevens Rule" +msgstr "Regla dels Sets" + +#. Tooltip for column 'Sevens Rule' +#. Label +#: ../client/gtk/connect.c:1100 ../common/gtk/game-rules.c:71 +msgid "Sevens rule" +msgstr "Regla dels sets" + +#. Column name +#: ../client/gtk/connect.c:1104 +msgid "Host" +msgstr "Servidor" + +#. Tooltip for column 'Host' +#: ../client/gtk/connect.c:1113 +msgid "Host of the game" +msgstr "Servidor de la partida" + +#. Column name +#: ../client/gtk/connect.c:1119 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#. Tooltip for column 'Port' +#: ../client/gtk/connect.c:1127 +msgid "Port of the game" +msgstr "Port de la partida" + +#. Column name +#: ../client/gtk/connect.c:1131 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#. Tooltip for column 'Version' +#: ../client/gtk/connect.c:1139 +msgid "Version of the host" +msgstr "Versió del servidor" + +#. Dialog caption +#: ../client/gtk/connect.c:1224 +msgid "Start a New Game" +msgstr "Comença una Nova Partida" + +#. Label +#. Commandline option of client: name of the player +#: ../client/gtk/connect.c:1251 ../client/gtk/offline.c:58 +msgid "Player name" +msgstr "Nom del jugador" + +#. Tooltip +#: ../client/gtk/connect.c:1267 +msgid "Enter your name" +msgstr "Introdueix el teu nom de jugador" + +#. Check button +#. Role of the player: spectator +#: ../client/gtk/connect.c:1270 ../server/gtk/main.c:659 +msgid "Spectator" +msgstr "Espectador" + +#: ../client/gtk/connect.c:1280 +msgid "Check if you want to be a spectator" +msgstr "Marca-ho si vols ser un espectador" + +#. Label +#: ../client/gtk/connect.c:1291 +msgid "Avahi" +msgstr "Avahi" + +#. Button +#: ../client/gtk/connect.c:1298 +msgid "Join" +msgstr "Apunta-t'hi" + +#. Tooltip for button Join +#: ../client/gtk/connect.c:1302 +msgid "Join an automatically discovered game" +msgstr "Apunta't a una partida descoberta automàticament" + +#. Label +#. meta server label +#: ../client/gtk/connect.c:1329 ../server/gtk/main.c:569 +msgid "Meta server" +msgstr "Meta servidor" + +#. Button +#: ../client/gtk/connect.c:1351 +msgid "Join Public Game" +msgstr "Apunta't a una Partida Pública" + +#. Tooltip +#: ../client/gtk/connect.c:1357 +msgid "Join a public game" +msgstr "Apunta't a una partida pública" + +#. Button +#: ../client/gtk/connect.c:1362 +msgid "Create Game" +msgstr "Crea una Partida" + +#. Tooltip +#: ../client/gtk/connect.c:1366 +msgid "Create a game" +msgstr "Crea una partida" + +#. Button +#: ../client/gtk/connect.c:1377 +msgid "Join Private Game" +msgstr "Apunta't a una Partida Privada" + +#. Tooltip +#. Dialog caption +#: ../client/gtk/connect.c:1381 ../client/gtk/connect.c:1526 +msgid "Join a private game" +msgstr "Apunta't a una partida privada" + +#. Label +#. Commandline option of client: hostname of the server +#: ../client/gtk/connect.c:1562 ../client/gtk/offline.c:52 +msgid "Server host" +msgstr "Servidor" + +#. Tooltip +#: ../client/gtk/connect.c:1576 +msgid "Name of the host of the game" +msgstr "Nom del servidor de la partida" + +#. Label +#. Commandline option of client: port of the server +#. server port label +#: ../client/gtk/connect.c:1580 ../client/gtk/offline.c:55 +#: ../server/gtk/main.c:531 +msgid "Server port" +msgstr "Port" + +#. Tooltip +#: ../client/gtk/connect.c:1597 +msgid "Port of the host of the game" +msgstr "Port del servidor de la partida" + +#. Tooltip +#. Label +#: ../client/gtk/connect.c:1639 ../client/gtk/connect.c:1642 +msgid "Recent games" +msgstr "Partides recents" + +#. Caption for list of bought development cards +#: ../client/gtk/develop.c:130 +msgid "Development cards" +msgstr "Cartes de desenvolupament" + +#. Button text: play development card +#: ../client/gtk/develop.c:163 +msgid "Play Card" +msgstr "Juga la Carta" + +#. Dialog caption +#: ../client/gtk/discard.c:78 +msgid "Discard Resources" +msgstr "Descarta Recursos" + +#: ../client/gtk/discard.c:101 +#, c-format +msgid "You must discard %d resource" +msgid_plural "You must discard %d resources" +msgstr[0] "Has de descartar %d carta de recurs" +msgstr[1] "Has de descartar %d cartes de recursos" + +#. Label +#: ../client/gtk/discard.c:110 +msgid "Total discards" +msgstr "Total descartats" + +#. Caption for list of player that must discard cards +#: ../client/gtk/discard.c:235 +msgid "Waiting for players to discard" +msgstr "Esperant que els jugadors es descartin" + +#. Dialog caption +#: ../client/gtk/gameover.c:34 +msgid "Game Over" +msgstr "Fi de la Partida" + +#: ../client/gtk/gameover.c:51 +#, c-format +msgid "%s has won the game with %d victory points!" +msgstr "%s ha guanyat la partida amb %d punts!" + +#: ../client/gtk/gameover.c:57 +#, c-format +msgid "All praise %s, Lord of the known world!" +msgstr "Lloem a %s, Senyor del món conegut!" + +#. Dialog caption +#: ../client/gtk/gold.c:73 +msgid "Choose Resources" +msgstr "Tria recursos" + +#: ../client/gtk/gold.c:96 +#, c-format +msgid "You may choose %d resource" +msgid_plural "You may choose %d resources" +msgstr[0] "Pots triar %d recurs" +msgstr[1] "Pots triar %d recursos" + +#. Text for total in choose gold dialog +#. Text for total in year of plenty dialog +#: ../client/gtk/gold.c:105 ../client/gtk/plenty.c:102 +msgid "Total resources" +msgstr "Recursos totals" + +#. Caption for list of player that must choose gold +#: ../client/gtk/gold.c:217 +msgid "Waiting for players to choose" +msgstr "Esperant que els jugadors triïn" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:229 ../server/gtk/main.c:92 +msgid "_Game" +msgstr "_Partida" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:232 +msgid "_New Game" +msgstr "_Nova Partida" + +#. Tooltip for New Game menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:234 +msgid "Start a new game" +msgstr "Comença una nova partida" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:237 +msgid "_Leave Game" +msgstr "A_bandona la Partida" + +#. Tooltip for Leave Game menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:239 +msgid "Leave this game" +msgstr "Deixa aquesta partida" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:243 +msgid "_Admin" +msgstr "_Administració" + +#. Tooltip for Admin menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:245 +msgid "Administer Pioneers server" +msgstr "Administra el servidor de Pioneers" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:249 +msgid "_Player Name" +msgstr "Nom del _Jugador" + +#. Tooltip for Player Name menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:251 +msgid "Change your player name" +msgstr "Canvia el teu nom de jugador" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:254 +msgid "L_egend" +msgstr "Ll_egenda" + +#. Tooltip for Legend menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:256 +msgid "Terrain legend and building costs" +msgstr "Llegenda de terrenys i costos de construcció" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:259 +msgid "_Game Settings" +msgstr "Paràmetres de la _Partida" + +#. Tooltip for Game Settings menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:261 +msgid "Settings for the current game" +msgstr "Paràmetres de la partida actual" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:264 +msgid "_Dice Histogram" +msgstr "Histograma dels _Daus" + +#. Tooltip for Dice Histogram menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:266 +msgid "Histogram of dice rolls" +msgstr "Histograma de les tirades de daus" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:269 ../editor/gtk/editor.c:1335 +#: ../server/gtk/main.c:104 +msgid "_Quit" +msgstr "_Surt" + +#. Tooltip for Quit menu entry +#. Tooltop for Quit menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:271 ../server/gtk/main.c:106 +msgid "Quit the program" +msgstr "Surt del programa" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:274 +msgid "_Actions" +msgstr "_Accions" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:277 +msgid "Roll Dice" +msgstr "Tira els Daus" + +#. Tooltip for Roll Dice menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:279 +msgid "Roll the dice" +msgstr "Tira els daus" + +#. Menu entry +#. Tooltip for Trade menu entry +#. Tab page name +#: ../client/gtk/gui.c:282 ../client/gtk/gui.c:284 ../client/gtk/gui.c:716 +msgid "Trade" +msgstr "Comerç" + +#. Menu entry +#. Tooltip for Undo menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:288 ../client/gtk/gui.c:290 +msgid "Undo" +msgstr "Desfés" + +#. Menu entry +#. Tooltip for Finish menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:293 ../client/gtk/gui.c:295 +msgid "Finish" +msgstr "Acaba" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:298 ../client/gtk/legend.c:192 +#: ../editor/gtk/game-buildings.c:10 +msgid "Road" +msgstr "Camí" + +#. Tooltip for Road menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:300 +msgid "Build a road" +msgstr "Construeix un camí" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:303 ../client/gtk/legend.c:196 +#: ../editor/gtk/game-buildings.c:10 +msgid "Ship" +msgstr "Vaixell" + +#. Tooltip for Ship menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:305 +msgid "Build a ship" +msgstr "Construeix un vaixell" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:308 +msgid "Move Ship" +msgstr "Mou un Vaixell" + +#. Tooltip for Move Ship menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:310 +msgid "Move a ship" +msgstr "Mou un vaixell" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:313 ../client/gtk/legend.c:199 +#: ../editor/gtk/game-buildings.c:10 +msgid "Bridge" +msgstr "Pont" + +#. Tooltip for Bridge menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:315 +msgid "Build a bridge" +msgstr "Construeix un pont" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:318 ../client/gtk/legend.c:201 +#: ../client/gtk/player.c:53 ../editor/gtk/game-buildings.c:10 +msgid "Settlement" +msgstr "Poble" + +#. Tooltip for Settlement menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:321 +msgid "Build a settlement" +msgstr "Construeix un poble" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:324 ../client/gtk/legend.c:202 +#: ../client/gtk/player.c:54 ../editor/gtk/game-buildings.c:11 +msgid "City" +msgstr "Ciutat" + +#. Tooltip for City menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:326 +msgid "Build a city" +msgstr "Construeix una ciutat" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:329 +msgid "Develop" +msgstr "Desenvolupa" + +#. Tooltip for Develop menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:331 +msgid "Buy a development card" +msgstr "Compra una carta de desenvolupament" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:334 +msgid "City Wall" +msgstr "Muralla" + +#. Tooltip for City Wall menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:336 +msgid "Build a city wall" +msgstr "Construeix una muralla" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:340 +msgid "_Settings" +msgstr "_Paràmetres" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:343 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Preferè_ncies" + +#. Tooltip for Preferences menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:345 +msgid "Configure the application" +msgstr "Configura l'aplicació" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:349 ../editor/gtk/editor.c:1297 +msgid "_View" +msgstr "_Visualitza" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:352 ../editor/gtk/editor.c:1341 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reinicia" + +#. Tooltip for Reset menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:355 ../editor/gtk/editor.c:1344 +msgid "View the full map" +msgstr "Visualitza el mapa complet" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:358 ../editor/gtk/editor.c:1347 +msgid "_Center" +msgstr "_Centra" + +#. Tooltip for Center menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:360 ../editor/gtk/editor.c:1349 +msgid "Center the map" +msgstr "Centra el mapa" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:364 ../client/gtk/gui.c:373 ../editor/gtk/editor.c:1300 +#: ../server/gtk/main.c:95 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:367 +msgid "_About Pioneers" +msgstr "Quant _a Pioneers" + +#. Tooltip for About Pioneers menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:369 +msgid "Information about Pioneers" +msgstr "Informació sobre Pioneers" + +#. Tooltip for Help menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:375 ../client/gtk/gui.c:1278 +msgid "Show the manual" +msgstr "Mostra el manual" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:383 ../editor/gtk/editor.c:1367 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Pantalla Co_mpleta" + +#. Tooltip for Fullscreen menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:386 ../editor/gtk/editor.c:1370 +msgid "Set window to full screen mode" +msgstr "Posa la finestra a pantalla completa" + +#. Menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:391 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Barra d'_Eines" + +#. Tooltip for Toolbar menu entry +#: ../client/gtk/gui.c:393 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines" + +#. Victory points target in statusbar +#: ../client/gtk/gui.c:496 +#, c-format +msgid "Points needed to win: %i" +msgstr "Punts necessaris per guanyar: %i" + +#: ../client/gtk/gui.c:582 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#. Tab page name +#: ../client/gtk/gui.c:709 ../editor/gtk/editor.c:1520 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +#. Tooltip +#: ../client/gtk/gui.c:718 +msgid "Finish trading" +msgstr "Acaba els tractes" + +#. Tab page name +#. Button text +#: ../client/gtk/gui.c:728 ../client/gtk/quote.c:339 +msgid "Quote" +msgstr "Oferta" + +#. Tooltip +#: ../client/gtk/gui.c:730 +msgid "Reject domestic trade" +msgstr "Rebutja tracte local" + +#. Tab page name +#. Dialog caption +#: ../client/gtk/gui.c:740 ../client/gtk/legend.c:228 +msgid "Legend" +msgstr "Llegenda" + +#. Tab page name, shown for the splash screen +#: ../client/gtk/gui.c:763 +msgid "Welcome to Pioneers" +msgstr "Benvingut/da a Pioneers" + +#. Caption of preferences dialog +#: ../client/gtk/gui.c:1047 +msgid "Pioneers Preferences" +msgstr "Preferències de Pioneers" + +#. Label for changing the theme, in the preferences dialog +#: ../client/gtk/gui.c:1077 +msgid "Theme:" +msgstr "Tema:" + +#. Tooltip for changing the theme in the preferences dialog +#: ../client/gtk/gui.c:1100 +msgid "Choose one of the themes" +msgstr "Tria un dels temes" + +#. Label for the option to show the legend +#: ../client/gtk/gui.c:1104 +msgid "Show legend" +msgstr "Mostra la llegenda" + +#. Tooltip for the option to show the legend +#: ../client/gtk/gui.c:1114 +msgid "Show the legend as a page beside the map" +msgstr "Mostra la llegenda com una pàgina al costat del mapa" + +#. Label for the option to display log messages in color +#: ../client/gtk/gui.c:1119 +msgid "Messages with color" +msgstr "Missatges amb colors" + +#. Tooltip for the option to display log messages in color +#: ../client/gtk/gui.c:1129 +msgid "Show new messages with color" +msgstr "Mostra els missatges amb colors" + +#. Label for the option to display chat in color of player +#: ../client/gtk/gui.c:1134 +msgid "Chat in color of player" +msgstr "Conversa amb el color del jugador" + +#. Tooltip for the option to display chat in color of player +#: ../client/gtk/gui.c:1145 +msgid "Show new chat messages in the color of the player" +msgstr "Mostrar els nous missatges de conversa amb el color del jugador" + +#. Label for the option to display the summary with colors +#: ../client/gtk/gui.c:1150 +msgid "Summary with color" +msgstr "Resum en color" + +#. Tooltip for the option to display the summary with colors +#: ../client/gtk/gui.c:1161 +msgid "Use colors in the player summary" +msgstr "Utilitza colors al resum del jugador" + +#. Label for the option to display keyboard accelerators in the toolbar +#: ../client/gtk/gui.c:1166 +msgid "Toolbar with shortcuts" +msgstr "Barra d'eines amb dreceres" + +#. Tooltip for the option to display keyboard accelerators in the toolbar +#: ../client/gtk/gui.c:1176 +msgid "Show keyboard shortcuts in the toolbar" +msgstr "Mostra les dreceres de teclat a la barra d'eines" + +#. Label for the option to disable all sounds +#: ../client/gtk/gui.c:1182 +msgid "Silent mode" +msgstr "Mode silenciós" + +#. Tooltip for the option to disable all sounds +#: ../client/gtk/gui.c:1188 +msgid "In silent mode no sounds are made" +msgstr "En mode silenciós, no es reprodueix cap so." + +#. Label for the option to announce when players/spectators enter +#: ../client/gtk/gui.c:1194 +msgid "Announce new players" +msgstr "Anuncia els nous jugadors" + +#. Tooltip for the option to use sound when players/spectators enter +#: ../client/gtk/gui.c:1204 +msgid "Make a sound when a new player or spectator enters the game" +msgstr "Fes un so quan un nou jugador o espectador entri a la partida" + +#. Label for the option to use the notifications. +#: ../client/gtk/gui.c:1216 +msgid "Show notifications" +msgstr "Mostra notificacions" + +#. Tooltip for notifications option. +#: ../client/gtk/gui.c:1226 +msgid "Show notifications when it's your turn or when new trade is available" +msgstr "" +"Mostra les notificacions quan és el teu torn o quan es poden fer tractes" + +#. Label for the option to use the 16:9 layout. +#: ../client/gtk/gui.c:1232 +msgid "Use 16:9 layout" +msgstr "Utilitza una disposició de 16:9" + +#. Tooltip for 16:9 option. +#: ../client/gtk/gui.c:1242 +msgid "Use a 16:9 friendly layout for the window" +msgstr "Utilitza una disposició amigable de 16:9 per a la finestra" + +#. Caption of about box +#: ../client/gtk/gui.c:1254 +msgid "About Pioneers" +msgstr "Quant a Pioneers" + +#. Initial text in status bar +#: ../client/gtk/gui.c:1565 ../client/gtk/offline.c:108 +msgid "Welcome to Pioneers!" +msgstr "Benvingut/da a Pioneers!" + +#. The name of the application +#. Name of the application +#: ../client/gtk/gui.c:1627 ../client/gtk/offline.c:202 +#: ../client/gtk/pioneers.desktop.in.h:1 +msgid "Pioneers" +msgstr "Pioneers" + +#. Dialog caption +#: ../client/gtk/histogram.c:259 +msgid "Dice Histogram" +msgstr "Histograma dels Daus" + +#: ../client/gtk/interface.c:95 +msgid "Ship movement canceled." +msgstr "Moviment de vaixell cancel·lat." + +#: ../client/gtk/interface.c:103 ../client/gtk/interface.c:104 +msgid "Select a new location for the ship." +msgstr "Selecciona una nova ubicació per al vaixell." + +#. Notification +#: ../client/gtk/interface.c:892 +msgid "It is your turn to setup." +msgstr "Et toca col·locar a tu." + +#: ../client/gtk/legend.c:33 +msgid "Hill" +msgstr "Pujol" + +#: ../client/gtk/legend.c:34 +msgid "Field" +msgstr "Camp" + +#: ../client/gtk/legend.c:35 +msgid "Mountain" +msgstr "Muntanya" + +#: ../client/gtk/legend.c:36 +msgid "Pasture" +msgstr "Pastura" + +#: ../client/gtk/legend.c:37 +msgid "Forest" +msgstr "Bosc" + +#: ../client/gtk/legend.c:38 +msgid "Desert" +msgstr "Desert" + +#: ../client/gtk/legend.c:39 +msgid "Sea" +msgstr "Mar" + +#. Label +#: ../client/gtk/legend.c:135 +msgid "Terrain yield" +msgstr "Rendiments del terreny" + +#. Label +#: ../client/gtk/legend.c:168 +msgid "Building costs" +msgstr "Costos de construcció" + +#: ../client/gtk/legend.c:206 ../client/gtk/player.c:55 +#: ../editor/gtk/game-buildings.c:11 +msgid "City wall" +msgstr "Muralla" + +#: ../client/gtk/legend.c:209 ../client/gtk/player.c:66 +msgid "Development card" +msgstr "Carta de desenvolupament" + +#. Dialog caption +#. Name of the development card +#: ../client/gtk/monopoly.c:84 ../common/cards.c:125 +msgid "Monopoly" +msgstr "Monopoli" + +#. Label +#: ../client/gtk/monopoly.c:105 +msgid "Select the resource you wish to monopolize." +msgstr "Selecciona el recurs que vols monopolitzar." + +#. Dialog caption +#: ../client/gtk/name.c:134 +msgid "Change Player Name" +msgstr "Canvia el Nom de Jugador" + +#. Label +#: ../client/gtk/name.c:163 +msgid "Player name:" +msgstr "Nom de jugador:" + +#. Label: set player icon preferences +#: ../client/gtk/name.c:222 +msgid "Face:" +msgstr "Cara:" + +#. Label: set player icon preferences +#: ../client/gtk/name.c:238 +msgid "Variant:" +msgstr "Variació:" + +#: ../client/gtk/offline.c:62 +msgid "Connect as a spectator" +msgstr "Connecta't com a espectador" + +#: ../client/gtk/offline.c:65 +msgid "Meta-server Host" +msgstr "Servidor meta-servidor" + +#: ../client/gtk/offline.c:79 +msgid "Select a game to join." +msgstr "Selecciona una partida per jugar." + +#: ../client/gtk/offline.c:95 +msgid "Connecting" +msgstr "Connectant" + +#. Long description in the commandline for pioneers: help +#: ../client/gtk/offline.c:170 +msgid "- Play a game of Pioneers" +msgstr "- Juga una partida de Pioneers" + +#: ../client/gtk/pioneers.desktop.in.h:2 +msgid "Play a game of Pioneers" +msgstr "Juga una Partida de Pioneers" + +#: ../client/gtk/player.c:53 +msgid "Settlements" +msgstr "Pobles" + +#: ../client/gtk/player.c:54 +msgid "Cities" +msgstr "Ciutats" + +#: ../client/gtk/player.c:55 +msgid "City walls" +msgstr "Muralles" + +#: ../client/gtk/player.c:56 +msgid "Largest army" +msgstr "Exèrcit més gran" + +#: ../client/gtk/player.c:57 +msgid "Longest road" +msgstr "Camí més llarg" + +#. Name of the development card +#: ../client/gtk/player.c:58 ../common/cards.c:131 +msgid "Chapel" +msgstr "Capella" + +#: ../client/gtk/player.c:58 +msgid "Chapels" +msgstr "Capelles" + +#. Name of the development card +#: ../client/gtk/player.c:59 ../common/cards.c:134 +msgid "Pioneer university" +msgstr "Universitat pionera" + +#: ../client/gtk/player.c:59 +msgid "Pioneer universities" +msgstr "Universitats pioneres" + +#. Name of the development card +#: ../client/gtk/player.c:61 ../common/cards.c:137 +msgid "Governor's house" +msgstr "Palau del governador" + +#: ../client/gtk/player.c:61 +msgid "Governor's houses" +msgstr "Palaus del governador" + +#. Name of the development card +#: ../client/gtk/player.c:62 ../common/cards.c:140 +msgid "Library" +msgstr "Biblioteca" + +#: ../client/gtk/player.c:62 +msgid "Libraries" +msgstr "Biblioteques" + +#. Name of the development card +#: ../client/gtk/player.c:63 ../common/cards.c:143 +msgid "Market" +msgstr "Mercat" + +#: ../client/gtk/player.c:63 +msgid "Markets" +msgstr "Mercats" + +#. Name of the development card +#: ../client/gtk/player.c:64 ../common/cards.c:146 +msgid "Soldier" +msgstr "Soldat" + +#: ../client/gtk/player.c:64 +msgid "Soldiers" +msgstr "Soldats" + +#: ../client/gtk/player.c:65 +msgid "Resource card" +msgstr "Carta de recurs" + +#: ../client/gtk/player.c:65 +msgid "Resource cards" +msgstr "Cartes de recursos" + +#. Caption +#: ../client/gtk/player.c:66 ../editor/gtk/editor.c:895 +msgid "Development cards" +msgstr "Cartes de desenvolupament" + +#. Caption for the overview of the points and card of other players +#: ../client/gtk/player.c:555 +msgid "Player summary" +msgstr "Resum de jugadors" + +#. Dialog caption +#: ../client/gtk/plenty.c:61 +msgid "Year of Plenty" +msgstr "Any d'Abundància" + +#: ../client/gtk/plenty.c:91 +msgid "Please choose one resource from the bank" +msgstr "Tria un recurs del banc, si et plau" + +#: ../client/gtk/plenty.c:94 +msgid "Please choose two resources from the bank" +msgstr "Tria dos recursos del banc, si et plau" + +#: ../client/gtk/plenty.c:96 +msgid "The bank is empty" +msgstr "El banc està buit" + +#: ../client/gtk/quote.c:187 +#, c-format +msgid "%s has %s, and is looking for %s" +msgstr "%s té %s, i busca %s" + +#. Notification +#: ../client/gtk/quote.c:217 +#, c-format +msgid "New offer from %s." +msgstr "Nova oferta de %s." + +#. Notification +#: ../client/gtk/quote.c:242 +#, c-format +msgid "Offer from %s." +msgstr "Oferta de %s." + +#. Label +#. Frame title, trade: I want to trade these resources +#: ../client/gtk/quote.c:316 ../client/gtk/trade.c:524 +msgid "I want" +msgstr "Vull" + +#. Label +#. Frame title, trade: I want these resources in return +#: ../client/gtk/quote.c:326 ../client/gtk/trade.c:530 +msgid "Give them" +msgstr "Dono" + +#. Button text +#: ../client/gtk/quote.c:345 +msgid "Delete" +msgstr "Esborra" + +#. Button text +#: ../client/gtk/quote.c:370 +msgid "Reject Domestic Trade" +msgstr "Rebutja el Tracte Local" + +#. Now create columns +#. Table header: Player who trades +#. Role of the player: player +#: ../client/gtk/quote-view.c:171 ../server/gtk/main.c:661 +msgid "Player" +msgstr "Jugador" + +#. Table header: Quote +#: ../client/gtk/quote-view.c:186 +msgid "Quotes" +msgstr "Ofertes" + +#. trade: maritime quote: %1 resources of type %2 for +#. * one resource of type %3 +#: ../client/gtk/quote-view.c:302 +#, c-format +msgid "%d:1 %s for %s" +msgstr "%d:1 %s per %s" + +#. Trade: a player has rejected trade +#: ../client/gtk/quote-view.c:441 +msgid "Rejected trade" +msgstr "Tracte rebutjat" + +#. Caption for overview of the resources of the player +#: ../client/gtk/resource.c:72 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#. Label +#: ../client/gtk/resource.c:87 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. Tooltip for the amount of resources in the hand +#: ../client/gtk/resource-table.c:180 +msgid "Amount in hand" +msgstr "Total a la mà" + +#. Button for decreasing the selected amount +#: ../client/gtk/resource-table.c:185 +msgid "" +msgstr "més>" + +#. Tooltip for increasing the selected amount +#: ../client/gtk/resource-table.c:226 +msgid "Increase the selected amount" +msgstr "Augmenta la quantitat seleccionada" + +#. Tooltip for the selected amount +#: ../client/gtk/resource-table.c:243 +msgid "Selected amount" +msgstr "Quantitat seleccionada" + +#. Tooltip for the total selected amount +#: ../client/gtk/resource-table.c:288 +msgid "Total selected amount" +msgstr "Quantitat seleccionada total" + +#. Tooltip when the bank cannot be emptied +#: ../client/gtk/resource-table.c:307 +msgid "The bank cannot be emptied" +msgstr "No es pot buidar el banc" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:74 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:76 ../client/gtk/settingscreen.c:222 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:87 ../client/gtk/settingscreen.c:187 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:121 +msgid "No game in progress..." +msgstr "No hi ha cap partida en curs..." + +#. Label +#: ../client/gtk/settingscreen.c:132 +msgid "General settings" +msgstr "Paràmetres generals" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:149 +msgid "Number of players:" +msgstr "Nombre de jugadors:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:153 +msgid "Victory point target:" +msgstr "Punts de victòria objectiu:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:157 +msgid "Random terrain:" +msgstr "Terreny aleatori:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:161 +msgid "Allow trade between players:" +msgstr "Permet els tractes entre jugadors:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:166 +msgid "Allow trade only before building or buying:" +msgstr "Permet els tractes només abans de construir o comprar:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:171 +msgid "Check victory only at end of turn:" +msgstr "Comprova els punts de victòria només al final del torn" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:176 +msgid "Amount of each resource:" +msgstr "Quantitat de cada recurs:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:190 +msgid "Sevens rule:" +msgstr "Regla dels sets:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:196 +msgid "Use the pirate to block ships:" +msgstr "Utilitza el pirata per bloquejar vaixells:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:225 +msgid "Island discovery bonuses:" +msgstr "Bonificacions per descobriment d'illes:" + +#. Label +#: ../client/gtk/settingscreen.c:242 +msgid "Building quotas" +msgstr "Costos de construcció" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:259 +msgid "Roads:" +msgstr "Camins:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:265 +msgid "Settlements:" +msgstr "Pobles:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:271 +msgid "Cities:" +msgstr "Ciutats:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:277 +msgid "City walls:" +msgstr "Muralles:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:283 +msgid "Ships:" +msgstr "Vaixells:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:289 +msgid "Bridges:" +msgstr "Ponts:" + +#. Label +#: ../client/gtk/settingscreen.c:302 +msgid "Development card deck" +msgstr "Cartes de desenvolupament" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:318 +msgid "Road building cards:" +msgstr "Cartes de construir camins:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:322 +msgid "Monopoly cards:" +msgstr "Cartes de monopoli:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:326 +msgid "Year of plenty cards:" +msgstr "Cartes d'any d'abundància:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:330 +msgid "Chapel cards:" +msgstr "Cartes de capella:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:334 +msgid "Pioneer university cards:" +msgstr "Cartes d'universitat pionera:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:338 +msgid "Governor's house cards:" +msgstr "Cartes e palau del governador:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:342 +msgid "Library cards:" +msgstr "Cartes de biblioteca:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:346 +msgid "Market cards:" +msgstr "Cartes de mercat:" + +#: ../client/gtk/settingscreen.c:350 +msgid "Soldier cards:" +msgstr "Cartes de soldat:" + +#. Dialog caption +#: ../client/gtk/settingscreen.c:389 +msgid "Current Game Settings" +msgstr "Paràmetres de la Partida Actual" + +#. trade: you ask for something for free +#: ../client/gtk/trade.c:205 +#, c-format +msgid "ask for %s for free" +msgstr "demana %s de franc" + +#. trade: you give something away for free +#: ../client/gtk/trade.c:210 +#, c-format +msgid "give %s for free" +msgstr "dóna %s de franc" + +#. trade: you trade something for something else +#: ../client/gtk/trade.c:215 +#, c-format +msgid "give %s for %s" +msgstr "dóna %s per %s" + +#. I want some resources, and give them some resources +#: ../client/gtk/trade.c:242 +#, c-format +msgid "I want %s, and give them %s" +msgstr "Vull %s, i dono %s" + +#. Notification +#: ../client/gtk/trade.c:348 +#, c-format +msgid "Quote received from %s." +msgstr "Oferta rebuda de %s." + +#. Button text, trade: call for quotes from other players +#: ../client/gtk/trade.c:539 +msgid "_Call for Quotes" +msgstr "_Demana Ofertes" + +#. Button text: Trade page, accept selected quote +#: ../client/gtk/trade.c:567 +msgid "_Accept Quote" +msgstr "_Accepta Oferta" + +#. Button text: Trade page, finish trading +#: ../client/gtk/trade.c:573 +msgid "_Finish Trading" +msgstr "Acaba el _Tracte" + +#. Name of the development card +#: ../common/cards.c:122 +msgid "Road building" +msgstr "Construcció de camins" + +#. Name of the development card +#: ../common/cards.c:128 +msgid "Year of plenty" +msgstr "Any d'abundància" + +#. Description of the 'Road Building' development card +#: ../common/cards.c:157 +msgid "Build two new roads" +msgstr "Construeix dos nous camins" + +#. Description of the 'Monopoly' development card +#: ../common/cards.c:160 +msgid "" +"Select a resource type and take every card of that type held by all other " +"players" +msgstr "" +"Selecciona un tipus de recurs i pren totes les cartes d'aquest tipus que " +"tinguin els altres jugadors" + +#. Description of the 'Year of Plenty' development card +#: ../common/cards.c:164 +msgid "" +"Take two resource cards of any type from the bank (cards may be of the same " +"or different types)" +msgstr "" +"Pren dues cartes de recursos de qualsevol tipus del banc (les cartes poden " +"ser igual o diferents)" + +#. Description of a development card of 1 victory point +#: ../common/cards.c:173 +msgid "One victory point" +msgstr "Un punt de victòria" + +#. Description of the 'Soldier' development card +#: ../common/cards.c:176 +msgid "" +"Move the robber to a different space and take one resource card from another " +"player adjacent to that space" +msgstr "" +"Mou el lladre a un espai diferent i pren una carta de recurs d'un altre " +"jugador adjacent a l'espai" + +#: ../common/game.c:499 +#, c-format +msgid "Obsolete rule: '%s'\n" +msgstr "Regla obsoleta: '%s'\n" + +#: ../common/game.c:506 +#, c-format +msgid "" +"The game uses the new rule '%s', which is not yet supported. Consider " +"upgrading.\n" +msgstr "" +"El joc utilitza la nova regla '%s', que encara no està suportada. Pensa en " +"actualitzar-te.\n" + +#: ../common/game.c:890 ../common/game.c:921 +msgid "This game cannot be won." +msgstr "Aquesta partida no es pot guanyar." + +#: ../common/game.c:891 +msgid "There is no land." +msgstr "No hi ha terra." + +#: ../common/game.c:925 +msgid "It is possible that this game cannot be won." +msgstr "És possible que aquesta partida no es pugui guanyar." + +#: ../common/game.c:931 +msgid "This game can be won by only building all settlements and cities." +msgstr "Aquesta partida es pot guanyar només construint pobles i ciutats." + +#: ../common/game.c:937 +#, c-format +msgid "" +"Required victory points: %d\n" +"Points obtained by building all: %d\n" +"Points in development cards: %d\n" +"Longest road/largest army: %d+%d\n" +"Maximum island discovery bonus: %d\n" +"Total: %d" +msgstr "" +"Punts de victòria necessaris: %d\n" +"Punts obtinguts per construccions: %d\n" +"Punts per cartes de desenvolupament: %d\n" +"Camí més llarg/Exèrcit més gran: %d+%d\n" +"Bonificació màxima per descobriment d'illes: %d\n" +"Total: %d" + +#: ../common/gtk/aboutbox.c:76 +msgid "" +"Pioneers is based upon the excellent\n" +"Settlers of Catan board game.\n" +msgstr "" +"Pioneers està basat en l'excel·lent\n" +"joc de taulell 'Els Colons de Catan'.\n" + +#: ../common/gtk/aboutbox.c:79 +msgid "Version:" +msgstr "Versió:" + +#: ../common/gtk/aboutbox.c:85 +msgid "Homepage:" +msgstr "Pàgina arrel:" + +#: ../common/gtk/aboutbox.c:90 +msgid "Authors:" +msgstr "Autors:" + +#. Translators: add your name here. Keep the list alphabetically, +#. * do not remove any names, and add \n after your name (except the last name). +#. +#: ../common/gtk/aboutbox.c:104 ../common/gtk/aboutbox.c:115 +msgid "translator_credits" +msgstr "Jaume Badiella" + +#. Header for the translator_credits. Use your own language name +#: ../common/gtk/aboutbox.c:110 +msgid "Pioneers is translated to by:\n" +msgstr "Pioneers ha estat traduït al català per:\n" + +#. Caption for result of checking victory points +#: ../common/gtk/common_gtk.c:321 +msgid "Victory Point Analysis" +msgstr "Anàlisi de Punt de Victòria" + +#. Tooltip for sevens rule normal +#: ../common/gtk/game-rules.c:99 +msgid "All sevens move the robber or pirate" +msgstr "Tots els sets mouen el lladre o pirata" + +#. Tooltip for sevens rule reroll on 1st 2 turns +#: ../common/gtk/game-rules.c:103 +msgid "In the first two turns all sevens are rerolled" +msgstr "En els dos primers torns, amb un set es torna a tirar" + +#. Tooltip for sevens rule reroll all +#: ../common/gtk/game-rules.c:107 +msgid "All sevens are rerolled" +msgstr "Amb un set sempre es torna a tirar" + +#: ../common/gtk/game-rules.c:118 +msgid "Randomize terrain" +msgstr "Fes aleatori el terreny" + +#: ../common/gtk/game-rules.c:118 +msgid "Randomize the terrain" +msgstr "Fes aleatori el terreny" + +#: ../common/gtk/game-rules.c:121 +msgid "Use pirate" +msgstr "Utilitza el pirata" + +#: ../common/gtk/game-rules.c:122 +msgid "Use the pirate to block ships" +msgstr "Utilitza el pirata per bloquejar vaixells" + +#: ../common/gtk/game-rules.c:124 +msgid "Strict trade" +msgstr "Tracte estricte" + +#: ../common/gtk/game-rules.c:125 +msgid "Allow trade only before building or buying" +msgstr "Permet fer tractes només abans de construir o comprar" + +#: ../common/gtk/game-rules.c:127 +msgid "Domestic trade" +msgstr "Tracte local" + +#: ../common/gtk/game-rules.c:128 +msgid "Allow trade between players" +msgstr "Permet els tractes entre jugadors" + +#: ../common/gtk/game-rules.c:130 +msgid "Victory at end of turn" +msgstr "Victòria al final del torn" + +#: ../common/gtk/game-rules.c:131 +msgid "Check for victory only at end of turn" +msgstr "Comprova la victòria només al final del torn" + +#. Label +#: ../common/gtk/game-rules.c:135 +msgid "Island discovery bonuses" +msgstr "Bonificacions per descobriment d'illes" + +#. Tooltip for island bonus +#: ../common/gtk/game-rules.c:147 +msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" +msgstr "" +"Una llista separada per comes de punts de bonificació per descobriment " +"d'illes" + +#. Tooltip for the check button +#: ../common/gtk/game-rules.c:163 +msgid "Check and correct island discovery bonuses" +msgstr "Comprova i corregeix les bonificacions per descobriment d'illes" + +#. Label text for customising a game +#: ../common/gtk/game-settings.c:106 +msgid "Number of players" +msgstr "Nombre de jugadors" + +#. Tooltip for 'Number of Players' +#: ../common/gtk/game-settings.c:125 +msgid "The number of players" +msgstr "El nombre de jugadors" + +#. Label for customising a game +#: ../common/gtk/game-settings.c:128 +msgid "Victory point target" +msgstr "Punts de victòria objectiu" + +#. Tooltip for Victory Point Target +#: ../common/gtk/game-settings.c:148 +msgid "The points needed to win the game" +msgstr "Els punts necessaris per guanyar la partida" + +#. Tooltip for the check button +#: ../common/gtk/game-settings.c:162 +msgid "Is it possible to win this game?" +msgstr "És possible guanyar aquesta partida?" + +#. Port indicator for a resource: trade 2 for 1 +#: ../common/gtk/guimap.c:845 +msgid "2:1" +msgstr "2:1" + +#. Port indicator: trade 3 for 1 +#. General port indicator +#: ../common/gtk/guimap.c:848 ../common/gtk/guimap.c:873 +msgid "3:1" +msgstr "3:1" + +#. Port indicator for brick +#: ../common/gtk/guimap.c:853 +msgid "Brick port|B" +msgstr "M" + +#. Port indicator for grain +#: ../common/gtk/guimap.c:857 +msgid "Grain port|G" +msgstr "G" + +#. Port indicator for ore +#: ../common/gtk/guimap.c:861 +msgid "Ore port|O" +msgstr "P" + +#. Port indicator for wool +#: ../common/gtk/guimap.c:865 +msgid "Wool port|W" +msgstr "L" + +#. Port indicator for lumber +#: ../common/gtk/guimap.c:869 +msgid "Lumber port|L" +msgstr "F" + +#. Tooltip for the list of meta servers +#: ../common/gtk/metaserver.c:86 +msgid "Select a meta server" +msgstr "Selecciona un meta servidor" + +#. Tooltip for the list of games +#: ../common/gtk/select-game.c:104 +msgid "Select a game" +msgstr "Selecciona una partida" + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:55 +msgid "*ERROR* " +msgstr "*ERROR* " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:63 +msgid "Chat: " +msgstr "Conversa: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:67 +msgid "Resource: " +msgstr "Recurs: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:71 +msgid "Build: " +msgstr "Construcció: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:75 +msgid "Dice: " +msgstr "Daus: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:79 +msgid "Steal: " +msgstr "Robatori: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:83 +msgid "Trade: " +msgstr "Comerç: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:87 +msgid "Development: " +msgstr "Desenvolupament: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:91 +msgid "Army: " +msgstr "Exèrcit: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:95 +msgid "Road: " +msgstr "Camins: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:99 +msgid "*BEEP* " +msgstr "*XIULET* " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:105 +msgid "Player 1: " +msgstr "Jugador 1: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:109 +msgid "Player 2: " +msgstr "Jugador 2: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:113 +msgid "Player 3: " +msgstr "Jugador 3: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:117 +msgid "Player 4: " +msgstr "Jugador 4: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:121 +msgid "Player 5: " +msgstr "Jugador 5: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:125 +msgid "Player 6: " +msgstr "Jugador 6: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:129 +msgid "Player 7: " +msgstr "Jugador 7: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:133 +msgid "Player 8: " +msgstr "Jugador 8: " + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:137 +msgid "Spectator: " +msgstr "Espectador" + +#. Log prefix +#: ../common/log.c:141 +msgid "** UNKNOWN MESSAGE TYPE ** " +msgstr "** TIPUS DE MISSATGE DESCONEGUT ** " + +#: ../common/network.c:315 +#, c-format +msgid "Error checking connect status: %s\n" +msgstr "Error en comprovar l'estat de la connexió: %s\n" + +#: ../common/network.c:333 +#, c-format +msgid "Error connecting to host '%s': %s\n" +msgstr "Error en connectar amb el servidor '%s': %s\n" + +#: ../common/network.c:360 +#, c-format +msgid "Error writing socket: %s\n" +msgstr "Error en escriure al sòcol: %s\n" + +#: ../common/network.c:411 +#, c-format +msgid "Error writing to socket: %s\n" +msgstr "Error en escriure al sòcol: %s\n" + +#: ../common/network.c:465 +msgid "Read buffer overflow - disconnecting\n" +msgstr "Sobreeiximent de buffer de lectura - desconnectant\n" + +#: ../common/network.c:475 +#, c-format +msgid "Error reading socket: %s\n" +msgstr "Error en llegit el sòcol: %s\n" + +#: ../common/network.c:618 +#, c-format +msgid "Error creating socket: %s\n" +msgstr "Error en crear el sòcol: %s\n" + +#: ../common/network.c:625 +#, c-format +msgid "Error setting socket close-on-exec: %s\n" +msgstr "Error en ajustar el sòcol 'close-on-exec': %s\n" + +#: ../common/network.c:634 ../common/network.c:830 +#, c-format +msgid "Error setting socket non-blocking: %s\n" +msgstr "Error en establir el sòcol a no blocant: %s\n" + +#: ../common/network.c:657 +#, c-format +msgid "Error connecting to %s: %s\n" +msgstr "Error en connectar amb %s: %s\n" + +#: ../common/network.c:695 +#, c-format +msgid "Cannot resolve %s port %s: %s\n" +msgstr "No es pot resoldre %s, port %s: %s\n" + +#: ../common/network.c:701 +#, c-format +msgid "Cannot resolve %s port %s: host not found\n" +msgstr "No es pot resoldre %s, port %s: no s'ha trobat el servidor\n" + +#: ../common/network.c:789 +#, c-format +msgid "Error creating struct addrinfo: %s" +msgstr "Error en crear l'estructura addrinfo: %s" + +#: ../common/network.c:819 +#, c-format +msgid "Error creating listening socket: %s\n" +msgstr "Error en crear el sòcol d'escolta: %s\n" + +#: ../common/network.c:839 +#, c-format +msgid "Error during listen on socket: %s\n" +msgstr "Error durant l'escolta al sòcol: %s\n" + +#: ../common/network.c:849 +msgid "Listening not yet supported on this platform." +msgstr "L'escolta encara no està suportada en aquesta plataforma." + +#: ../common/network.c:871 ../common/network.c:872 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#: ../common/network.c:878 +#, c-format +msgid "Error getting peer name: %s" +msgstr "Error en obtenir el nom del parell: %s" + +#: ../common/network.c:890 +#, c-format +msgid "Error resolving address: %s" +msgstr "Error en resoldre l'adreça: %s" + +#: ../common/network.c:904 +msgid "Net_get_peer_name not yet supported on this platform." +msgstr "Net_get_peer_name encara no està suportat en aquesta plataforma." + +#: ../common/network.c:920 +#, c-format +msgid "Error accepting connection: %s" +msgstr "Error en acceptar connexió: %s" + +#: ../common/state.c:168 +#, c-format +msgid "Connecting to %s, port %s\n" +msgstr "Connectant amb %s, port %s\n" + +#. Error message +#: ../common/state.c:291 +msgid "State stack overflow. Stack dump sent to standard error.\n" +msgstr "" +"Sobreeiximent de la pila d'estat. S'ha envia l'abocament de la pila a " +"l'error estàndard.\n" + +#. Use an unique shortcut key for each resource +#: ../editor/gtk/editor.c:90 +msgid "_Hill" +msgstr "Pu_jol" + +#. Use an unique shortcut key for each resource +#: ../editor/gtk/editor.c:92 +msgid "_Field" +msgstr "_Camp" + +#. Use an unique shortcut key for each resource +#: ../editor/gtk/editor.c:94 +msgid "_Mountain" +msgstr "_Muntanya" + +#. Use an unique shortcut key for each resource +#: ../editor/gtk/editor.c:96 +msgid "_Pasture" +msgstr "_Pastura" + +#. Use an unique shortcut key for each resource +#: ../editor/gtk/editor.c:98 +msgid "F_orest" +msgstr "B_osc" + +#. Use an unique shortcut key for each resource +#: ../editor/gtk/editor.c:100 +msgid "_Desert" +msgstr "_Desert" + +#. Use an unique shortcut key for each resource +#: ../editor/gtk/editor.c:102 +msgid "_Sea" +msgstr "Ma_r" + +#. Use an unique shortcut key for each resource +#: ../editor/gtk/editor.c:104 +msgid "_Gold" +msgstr "_Or" + +#. Use an unique shortcut key for each resource +#. Use an unique shortcut key for each port type +#: ../editor/gtk/editor.c:106 ../editor/gtk/editor.c:121 +msgid "_None" +msgstr "C_ap" + +#. Use an unique shortcut key for each port type +#: ../editor/gtk/editor.c:111 +msgid "_Brick (2:1)" +msgstr "_Maó (2:1)" + +#. Use an unique shortcut key for each port type +#: ../editor/gtk/editor.c:113 +msgid "_Grain (2:1)" +msgstr "_Gra (2:1)" + +#. Use an unique shortcut key for each port type +#: ../editor/gtk/editor.c:115 +msgid "_Ore (2:1)" +msgstr "Mi_nerals (2:1)" + +#. Use an unique shortcut key for each port type +#: ../editor/gtk/editor.c:117 +msgid "_Wool (2:1)" +msgstr "_Llana (2:1)" + +#. Use an unique shortcut key for each port type +#: ../editor/gtk/editor.c:119 +msgid "_Lumber (2:1)" +msgstr "_Fusta (2:1)" + +#. Use an unique shortcut key for each port type +#: ../editor/gtk/editor.c:123 +msgid "_Any (3:1)" +msgstr "_Qualsevol (_3:1)" + +#. East +#: ../editor/gtk/editor.c:128 +msgid "East|E" +msgstr "E" + +#. North east +#: ../editor/gtk/editor.c:130 +msgid "North East|NE" +msgstr "NE" + +#. North west +#: ../editor/gtk/editor.c:132 +msgid "North West|NW" +msgstr "NO" + +#. West +#: ../editor/gtk/editor.c:134 +msgid "West|W" +msgstr "O" + +#. South west +#: ../editor/gtk/editor.c:136 +msgid "South West|SW" +msgstr "SO" + +#. South east +#: ../editor/gtk/editor.c:138 +msgid "South East|SE" +msgstr "SE" + +#: ../editor/gtk/editor.c:230 +msgid "Insert a row" +msgstr "Insereix una fila" + +#: ../editor/gtk/editor.c:231 +msgid "Delete a row" +msgstr "Suprimeix una fila" + +#: ../editor/gtk/editor.c:232 +msgid "Insert a column" +msgstr "Insereix una columna" + +#: ../editor/gtk/editor.c:233 +msgid "Delete a column" +msgstr "Suprimeix una columna" + +#. Menu item +#: ../editor/gtk/editor.c:732 +msgid "Shuffle" +msgstr "Barreja" + +#. Caption +#. Game settings frame +#: ../editor/gtk/editor.c:884 ../server/gtk/main.c:943 +msgid "Game parameters" +msgstr "Paràmetres de la partida" + +#. Caption +#. Rules frame +#: ../editor/gtk/editor.c:887 ../server/gtk/main.c:958 +msgid "Rules" +msgstr "Regles" + +#. Caption +#: ../editor/gtk/editor.c:889 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" + +#. Caption +#: ../editor/gtk/editor.c:892 +msgid "Buildings" +msgstr "Construccions" + +#. Application caption +#: ../editor/gtk/editor.c:913 ../editor/gtk/pioneers-editor.desktop.in.h:1 +msgid "Pioneers Editor" +msgstr "Editor de Pioneers" + +#: ../editor/gtk/editor.c:1015 +#, c-format +msgid "Failed to load '%s'" +msgstr "La càrrega de '%s' ha fallat" + +#: ../editor/gtk/editor.c:1063 +#, c-format +msgid "Failed to save to '%s'" +msgstr "El desament a '%s' ha fallat" + +#. Name of the file filter: show only games +#: ../editor/gtk/editor.c:1080 +msgid "Games" +msgstr "Partides" + +#. Name of the file filter: show all files +#: ../editor/gtk/editor.c:1086 +msgid "Unfiltered" +msgstr "Sense filtrar" + +#. Dialog caption +#: ../editor/gtk/editor.c:1098 +msgid "Open Game" +msgstr "Partida Oberta" + +#. Dialog caption +#: ../editor/gtk/editor.c:1137 +msgid "Save As..." +msgstr "Anomena i Desa..." + +#. Dialog caption +#: ../editor/gtk/editor.c:1183 +msgid "Change Title" +msgstr "Canvi de Títol" + +#. Label +#: ../editor/gtk/editor.c:1206 +msgid "New title:" +msgstr "Nou títol:" + +#. About dialog caption +#: ../editor/gtk/editor.c:1264 +msgid "About Pioneers Game Editor" +msgstr "Quant a l'Editor de Joc de Pioneers" + +#. Menu entry +#: ../editor/gtk/editor.c:1294 +msgid "_File" +msgstr "_Fitxer" + +#. Menu entry +#: ../editor/gtk/editor.c:1304 +msgid "_New" +msgstr "_Nou" + +#: ../editor/gtk/editor.c:1305 +msgid "Create a new game" +msgstr "Crea una nova partida" + +#. Menu entry +#: ../editor/gtk/editor.c:1308 +msgid "_Open..." +msgstr "_Obre" + +#. Tooltip for Open menu entry +#: ../editor/gtk/editor.c:1310 +msgid "Open an existing game" +msgstr "Obre una partida existent" + +#. Menu entry +#: ../editor/gtk/editor.c:1313 +msgid "_Save" +msgstr "De_sa" + +#. Tooltip for Save menu entry +#: ../editor/gtk/editor.c:1315 +msgid "Save game" +msgstr "Desa la partida" + +#. Menu entry +#: ../editor/gtk/editor.c:1318 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Anomena i Desa..." + +#. Tooltip for Save As menu entry +#: ../editor/gtk/editor.c:1321 +msgid "Save as" +msgstr "Anomena i desa" + +#. Menu entry +#: ../editor/gtk/editor.c:1324 +msgid "_Change Title" +msgstr "_Canvia el Títol" + +#. Tooltip for Change Title menu entry +#: ../editor/gtk/editor.c:1326 +msgid "Change game title" +msgstr "Canvia el títol de la partida" + +#. Menu entry +#: ../editor/gtk/editor.c:1329 ../server/gtk/main.c:98 +msgid "_Check Victory Point Target" +msgstr "_Comprova l'Objectiu de Punts de Victòria" + +#. Tooltip for Check Victory Point Target menu entry +#. Tooltop for Check Victory Point Target menu entry +#: ../editor/gtk/editor.c:1332 ../server/gtk/main.c:101 +msgid "Check whether the game can be won" +msgstr "Comprova si es pot guanyar la partida" + +#. Tooltip for Quit menu entry +#: ../editor/gtk/editor.c:1337 +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + +#. Menu entry +#: ../editor/gtk/editor.c:1359 +msgid "_About Pioneers Editor" +msgstr "Quant _A l'Editor de Pioneers" + +#. Tooltip for About Pioneers Editor menu entry +#: ../editor/gtk/editor.c:1361 +msgid "Information about Pioneers Editor" +msgstr "Informació sobre l'Editor de Pioneers" + +#. Long help for commandline option (editor): filename +#: ../editor/gtk/editor.c:1414 +msgid "Open this file" +msgstr "Obre aquest fitxer" + +#. Commandline option for editor: filename +#. Commandline meta-server: pidfile argument +#: ../editor/gtk/editor.c:1416 ../meta-server/main.c:1074 +msgid "filename" +msgstr "nom de fitxer" + +#. Long description in the command line: --help +#: ../editor/gtk/editor.c:1451 +msgid "- Editor for games of Pioneers" +msgstr "- Editor de partides de Pioneers" + +#. Error message +#: ../editor/gtk/editor.c:1495 ../server/gtk/main.c:1216 +#, c-format +msgid "Building menus failed: %s" +msgstr "La construcció dels menús ha fallat: %s" + +#. Tab page name +#: ../editor/gtk/editor.c:1525 +msgid "Settings" +msgstr "Paràmetres" + +#. Tab page name +#: ../editor/gtk/editor.c:1528 +msgid "Comments" +msgstr "Comentaris" + +#: ../editor/gtk/game-resources.c:48 +msgid "Resource count" +msgstr "Recompte de recursos" + +#: ../editor/gtk/pioneers-editor.desktop.in.h:2 +msgid "Create your own game for Pioneers" +msgstr "Crea el teu propi joc de Pioneers" + +#. Commandline meta-server: daemon +#: ../meta-server/main.c:1069 +msgid "Daemonize the meta-server on start" +msgstr "Demonitza el meta-servidor en iniciar" + +#. Commandline meta-server: pidfile +#: ../meta-server/main.c:1072 +msgid "Pidfile to create when daemonizing (implies -d)" +msgstr "Fitxer de PID a crear en demonitzar (implica -d)" + +#. Commandline meta-server: redirect +#: ../meta-server/main.c:1077 +msgid "Redirect clients to another meta-server" +msgstr "Redirecciona els clients a un altre meta-servidor" + +#. Commandline meta-server: server +#: ../meta-server/main.c:1080 +msgid "Use this hostname when creating new games" +msgstr "Utilitza aquest nom de servidor en crear noves partides" + +#. Commandline meta-server: server argument +#: ../meta-server/main.c:1082 +msgid "hostname" +msgstr "nom de servidor" + +#. Commandline meta-server: port-range +#: ../meta-server/main.c:1085 +msgid "Use this port range when creating new games" +msgstr "Utilitza aquest rang de ports en crear nous jocs" + +#. Commandline meta-server: port-range argument +#: ../meta-server/main.c:1087 +msgid "from-to" +msgstr "de-a" + +#. Commandline option of meta server: syslog-debug +#: ../meta-server/main.c:1093 +msgid "Debug syslog messages" +msgstr "Depura els missatges de registre del sistema" + +#. Long description in the commandline for server-console: help +#: ../meta-server/main.c:1119 +msgid "- Meta server for Pioneers" +msgstr "- Meta servidor de Pioneers" + +#: ../meta-server/main.c:1135 +#, c-format +msgid "meta-server protocol:" +msgstr "protocol del meta-servidor:" + +#: ../server/avahi.c:68 +msgid "Avahi registration successful.\n" +msgstr "Registre d'Avahi correcte.\n" + +#: ../server/avahi.c:78 +#, c-format +msgid "Avahi service name collision, renaming service to '%s'.\n" +msgstr "Conflicte de noms del servei Avahi, es reanomena el servei a '%s'.\n" + +#. Some kind of failure happened while we were registering +#: ../server/avahi.c:89 +#, c-format +msgid "Avahi error: %s\n" +msgstr "Error d'Avahi: %s\n" + +#: ../server/avahi.c:113 ../server/avahi.c:147 ../server/avahi.c:157 +#: ../server/avahi.c:193 ../server/avahi.c:214 ../server/avahi.c:228 +#, c-format +msgid "Avahi error: %s, %s\n" +msgstr "Error d'Avahi: %s, %s\n" + +#: ../server/avahi.c:215 ../server/avahi.c:229 +msgid "Unable to register Avahi server" +msgstr "No es pot registrar el servidor Avahi" + +#: ../server/avahi.c:262 +msgid "Unregistering Avahi.\n" +msgstr "Anul·lant el registre d'Avahi.\n" + +#. Menu entry +#: ../server/gtk/main.c:109 +msgid "_About Pioneers Server" +msgstr "Quant _Al Servidor Pioneers" + +#. Tooltop for About Pioneers Server menu entry +#: ../server/gtk/main.c:111 +msgid "Information about Pioneers Server" +msgstr "Informació sobre el Servidor Pioneers" + +#: ../server/gtk/main.c:229 +msgid "Stop Server" +msgstr "Atura el Servidor" + +#: ../server/gtk/main.c:230 +msgid "Start Server" +msgstr "Inicia el Servidor" + +#: ../server/gtk/main.c:232 ../server/gtk/main.c:971 +msgid "Stop the server" +msgstr "Atura el servidor" + +#: ../server/gtk/main.c:233 +msgid "Start the server" +msgstr "Inicia el servidor" + +#: ../server/gtk/main.c:373 +#, c-format +msgid "Player %s from %s entered\n" +msgstr "Ha entrat el jugador %s de %s\n" + +#: ../server/gtk/main.c:380 +#, c-format +msgid "Player %s from %s left\n" +msgstr "El jugador %s de %s se n'ha anat\n" + +#: ../server/gtk/main.c:387 +#, c-format +msgid "Player %d is now %s\n" +msgstr "El jugador %d ara és %s\n" + +#: ../server/gtk/main.c:546 +msgid "The port for the game server" +msgstr "El port del servidor de joc" + +#. register_toggle +#: ../server/gtk/main.c:555 +msgid "Register server" +msgstr "Registra el servidor" + +#: ../server/gtk/main.c:563 +msgid "Register this game at the meta server" +msgstr "Registra aquesta partida al meta servidor" + +#. hostname label +#: ../server/gtk/main.c:595 +msgid "Reported hostname" +msgstr "Nom de servidor informat" + +#: ../server/gtk/main.c:610 +msgid "" +"The public name of this computer (needed when playing behind a firewall)" +msgstr "" +"El nom públic d'aquest ordinador (necessari quan es juga darrere d'un " +"tallafoc)" + +#. random toggle +#: ../server/gtk/main.c:629 +msgid "Random turn order" +msgstr "Ordre de torns aleatori" + +#: ../server/gtk/main.c:636 +msgid "Randomize turn order" +msgstr "Desordena l'ordre dels torns" + +#. Tooltip for server connection overview +#: ../server/gtk/main.c:707 +msgid "Shows all players and spectators connected to the server" +msgstr "Mostra tots els jugadors i espectadors connectats al servidor" + +#. Label for column Connected +#: ../server/gtk/main.c:712 +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" + +#. Tooltip for column Connected +#: ../server/gtk/main.c:719 +msgid "Is the player currently connected?" +msgstr "El jugador, està actualment connectat?" + +#. Label for column Name +#: ../server/gtk/main.c:724 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. Tooltip for column Name +#: ../server/gtk/main.c:731 +msgid "Name of the player" +msgstr "Nom del jugador" + +#. Label for column Location +#: ../server/gtk/main.c:735 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#. Tooltip for column Location +#: ../server/gtk/main.c:742 +msgid "Host name of the player" +msgstr "Nom d'ordinador del jugador" + +#. Label for column Number +#: ../server/gtk/main.c:748 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#. Tooltip for column Number +#: ../server/gtk/main.c:755 +msgid "Player number" +msgstr "Número de jugador" + +#. Label for column Role +#: ../server/gtk/main.c:761 +msgid "Role" +msgstr "Funció" + +#. Tooltip for column Role +#: ../server/gtk/main.c:765 +msgid "Player or spectator" +msgstr "Jugador o espectador" + +#. Button text +#: ../server/gtk/main.c:801 +msgid "Launch Pioneers Client" +msgstr "Llança el client de Pioneers" + +#. Tooltip +#: ../server/gtk/main.c:809 +msgid "Launch the Pioneers client" +msgstr "Llança el client de Pioneers" + +#. ai chat toggle +#: ../server/gtk/main.c:843 +msgid "Enable chat" +msgstr "Habilita la conversa" + +#. Tooltip +#: ../server/gtk/main.c:850 +msgid "Enable chat messages" +msgstr "Habilita els missatges de conversa" + +#. Button text +#: ../server/gtk/main.c:859 +msgid "Add Computer Player" +msgstr "Afegeix un Jugador Artificial" + +#. Tooltip +#: ../server/gtk/main.c:867 +msgid "Add a computer player to the game" +msgstr "Afegeix un jugador artificial a la partida" + +#. Tooltip +#: ../server/gtk/main.c:900 +msgid "Messages from the server" +msgstr "Missatge del servidor" + +#: ../server/gtk/main.c:936 +msgid "Game settings" +msgstr "Paràmetres de la partida" + +#. server frame +#: ../server/gtk/main.c:947 +msgid "Server parameters" +msgstr "Paràmetres del servidor" + +#: ../server/gtk/main.c:967 +msgid "Running game" +msgstr "Partida en curs" + +#. player connected frame +#: ../server/gtk/main.c:983 +msgid "Players connected" +msgstr "Jugadors connectats" + +#. ai frame +#: ../server/gtk/main.c:987 +msgid "Computer players" +msgstr "Jugadors artificials" + +#. message frame +#: ../server/gtk/main.c:999 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#. Dialog caption of about box +#: ../server/gtk/main.c:1110 +msgid "The Pioneers Game Server" +msgstr "El Servidor de Joc de Pioneers" + +#. Wait for all players to disconnect, +#. * then enable the UI +#. +#: ../server/gtk/main.c:1118 +msgid "The game is over.\n" +msgstr "S'ha acabat la partida.\n" + +#. Long description in the commandline for server-gtk: help +#. Long description in the commandline for server-console: help +#: ../server/gtk/main.c:1172 ../server/main.c:176 +msgid "- Host a game of Pioneers" +msgstr "- Hostatja una partida de Pioneers" + +#. Name in the titlebar of the server +#: ../server/gtk/main.c:1196 ../server/gtk/pioneers-server.desktop.in.h:1 +msgid "Pioneers Server" +msgstr "Servidor de Pioneers" + +#: ../server/gtk/pioneers-server.desktop.in.h:2 +msgid "Host a game of Pioneers" +msgstr "Hostatja una partida de Pioneers" + +#. Commandline server-console: game-title +#: ../server/main.c:76 +msgid "Game title to use" +msgstr "Títol de partida a utilitzar" + +#. Commandline server-console: file +#: ../server/main.c:79 +msgid "Game file to use" +msgstr "Fitxer de partida a utilitzar" + +#. Commandline server-console: port +#: ../server/main.c:82 +msgid "Port to listen on" +msgstr "Port d'escolta" + +#. Commandline server-console: players +#: ../server/main.c:85 +msgid "Override number of players" +msgstr "Obviar el nombre de jugadors" + +#. Commandline server-console: points +#: ../server/main.c:88 +msgid "Override number of points needed to win" +msgstr "Obviar el nombre de punts necessaris per guanyar" + +#. Commandline server-console: seven-rule +#: ../server/main.c:91 +msgid "Override seven-rule handling" +msgstr "Obviar la regla dels sets" + +#. Commandline server-console: terrain +#: ../server/main.c:94 +msgid "Override terrain type, 0=default 1=random" +msgstr "Obviar el tipus de terreny, 0=per defecte 1=aleatori" + +#. Commandline server-console: computer-players +#: ../server/main.c:97 +msgid "Add N computer players" +msgstr "Afegeix N jugadors artificials" + +#. Commandline server-console: register +#: ../server/main.c:107 +msgid "Register server with meta-server" +msgstr "Registra el servidor amb el meta-servidor" + +#. Commandline server-console: meta-server +#: ../server/main.c:110 +msgid "Register at meta-server name (implies -r)" +msgstr "Registra't al nom del meta-servidor (implica -r)" + +#. Commandline server-console: hostname +#: ../server/main.c:114 +msgid "Use this hostname when registering" +msgstr "Utilitza aquest nom de servidor en registrar-te" + +#. Commandline server-console: auto-quit +#: ../server/main.c:121 +msgid "Quit after a player has won" +msgstr "Surt després que un jugador hagi guanyat" + +#. Commandline server-console: empty-timeout +#: ../server/main.c:124 +msgid "Quit after N seconds with no players" +msgstr "Surt després de N segons sense jugadors" + +#. Commandline server-console: tournament +#: ../server/main.c:127 +msgid "Tournament mode, computer players added after N minutes" +msgstr "Modo de torneig, s'afegeixen jugadors artificials passats N minuts" + +#. Commandline server-console: admin-port +#: ../server/main.c:131 +msgid "Admin port to listen on" +msgstr "Port d'escolta d'administració" + +#. Commandline server-console: admin-wait +#: ../server/main.c:134 +msgid "Don't start game immediately, wait for a command on admin port" +msgstr "" +"No comencis el joc immediatament, espera una ordre del port d'administració" + +#. Commandline server-console: fixed-seating-order +#: ../server/main.c:140 +msgid "Give players numbers according to the order they enter the game" +msgstr "Dóna números als jugadors d'acord amb l'ordre d'entrada a la partida" + +#. Commandline server-console: Short description of meta group +#: ../server/main.c:182 +msgid "Meta-server Options" +msgstr "Opcions del Meta-servidor" + +#. Commandline server-console: Long description of meta group +#: ../server/main.c:184 +msgid "Options for the meta-server" +msgstr "Opcions del el meta-servidor" + +#. Commandline server-console: Short description of misc group +#: ../server/main.c:193 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Opcions Diverses" + +#. Commandline server-console: Long description of misc group +#: ../server/main.c:195 +msgid "Miscellaneous options" +msgstr "Opcions diverses" + +#. server-console commandline error +#: ../server/main.c:225 +#, c-format +msgid "Cannot set game title and filename at the same time\n" +msgstr "No es pot establir el títol i el nom de fitxer alhora\n" + +#. server-console commandline error +#: ../server/main.c:242 +#, c-format +msgid "Cannot load the parameters for the game\n" +msgstr "No es poden carregar els paràmetres de la partida\n" + +#. Error message +#: ../server/main.c:275 +#, c-format +msgid "Admin port not available.\n" +msgstr "El port d'administració no està disponible.\n" + +#. server-console commandline error +#: ../server/main.c:282 +#, c-format +msgid "Admin port is not set, cannot disable game start too\n" +msgstr "" +"El port d'administració no està establert, tampoc es pot desactivar l'inici " +"de la partida\n" + +#: ../server/meta.c:187 +#, c-format +msgid "Register with meta-server at %s, port %s\n" +msgstr "Registra't amb el meta-servidor a %s, port %s\n" + +#: ../server/meta.c:205 +msgid "Unregister from meta-server\n" +msgstr "Desregistra't del meta-servidor\n" + +#: ../server/player.c:140 +msgid "chat too long" +msgstr "conversa massa llarga" + +#: ../server/player.c:157 +msgid "name too long" +msgstr "nom massa llarg" + +#: ../server/player.c:189 +msgid "ignoring unknown extension" +msgstr "s'ignora l'extensió desconeguda" + +#: ../server/player.c:226 ../server/player.c:296 +msgid "The last player left, the tournament timer is reset." +msgstr "L'últim jugador ha marxat, es restableix el comptador del torneig." + +#: ../server/player.c:260 ../server/player.c:637 +msgid "No human players present. Bye." +msgstr "No hi ha cap jugador humà. Siau." + +#: ../server/player.c:267 +msgid "Game starts, adding computer players." +msgstr "Comença la partida, s'afegeixen els jugadors artificials." + +#: ../server/player.c:309 +#, c-format +msgid "The game starts in %s minutes." +msgstr "La partida començarà d'aquí a %s minuts." + +#: ../server/player.c:310 +#, c-format +msgid "The game starts in %s minute." +msgstr "La partida començarà d'aquí a %s minut." + +#. Default name for the AI when the computer_names file +#. * is not found or empty. +#. +#: ../server/player.c:368 ../server/player.c:374 +msgid "Computer Player" +msgstr "Jugador Artificial" + +#: ../server/player.c:469 +msgid "Sorry, game is over." +msgstr "Ho sento, s'ha acabat la partida." + +#: ../server/player.c:472 +#, c-format +msgid "Player from %s is refused: game is over\n" +msgstr "S'ha rebutjat el jugador de %s: s'ha acabat la partida\n" + +#: ../server/player.c:514 +msgid "Name not changed: new name is already in use" +msgstr "No s'ha canviat el nom: el nou nom ja està en ús" + +#: ../server/player.c:632 ../server/server.c:43 +msgid "Was hanging around for too long without players... bye.\n" +msgstr "Ha estat esperant massa temps sense jugadors... Siau.\n" + +#: ../server/player.c:716 +msgid "The last human player left. Waiting for the return of a player." +msgstr "L'últim jugador humà ha marxat. Esperant que torni algun jugador." + +#: ../server/player.c:737 +msgid "Resuming the game." +msgstr "Es reprèn la partida." + +#. %s is the name of the reconnecting player +#: ../server/player.c:868 +#, c-format +msgid "%s has reconnected." +msgstr "%s s'ha reconnectat." + +#: ../server/player.c:973 +#, c-format +msgid "Version mismatch: %s" +msgstr "La versió no coincideix: %s" + +#: ../server/player.c:1010 +msgid "This game will start soon." +msgstr "Aquesta partida començarà aviat." + +#. Server: preparing game #..... +#: ../server/server.c:236 +msgid "Preparing game" +msgstr "S'està preparant la partida" + +#: ../server/server.c:388 ../server/server.c:477 +#, c-format +msgid "Looking for games in '%s'\n" +msgstr "S'estan buscant partides a '%s'\n" + +#: ../server/server.c:390 ../server/server.c:479 +#, c-format +msgid "Game directory '%s' not found\n" +msgstr "No s'ha trobat el directori de partides '%s'\n" + +#: ../server/turn.c:253 +msgid "Island Discovery Bonus" +msgstr "Bonificació per Descobriment d'Illes" + +#: ../server/turn.c:254 +msgid "Additional Island Bonus" +msgstr "Bonificació Addicional d'Illes" + +#: ../server/turn.c:385 +msgid "Tried to assign resources to NULL player.\n" +msgstr "S'ha intentar assignar recursos al jugador NULL.\n" + +#. Cheat mode has been activated +#: ../server/turn.c:493 +msgid "The dice roll has been determined by the administrator." +msgstr "La tirada de daus ha estat determinada per l'administrador." debian/patches/svn1819.diff0000644000000000000000000001302112100267275012577 0ustar Description: Fixed a typo in the source code Author: Roland Clobus Origin: upstream Applied-Upstream: svn revision 1819 --- This patch header follows DEP-3: http://dep.debian.net/deps/dep3/ --- a/common/gtk/game-rules.c +++ b/common/gtk/game-rules.c @@ -145,7 +145,9 @@ gtk_widget_set_tooltip_text(GTK_WIDGET(gr->island_bonus), /* Tooltip for island bonus */ _("" - "A comma seperated list of bonus points for discovering islands")); + "A comma separated list of " + "bonus points for discovering " + "islands")); gtk_box_pack_start(GTK_BOX(hbox), GTK_WIDGET(gr->island_bonus), TRUE, TRUE, 0); --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2012-06-01 Roland Clobus + * all: Fixed a typo in a new string for 14.1 + 2012-05-28 Roland Clobus * all: Line number update for 14.1 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -2555,7 +2555,7 @@ #. Tooltip for island bonus #: ../common/gtk/game-rules.c:147 -msgid "A comma seperated list of bonus points for discovering islands" +msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" msgstr "" #. Tooltip for the check button --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2557,7 +2557,7 @@ #. Tooltip for island bonus #: ../common/gtk/game-rules.c:147 -msgid "A comma seperated list of bonus points for discovering islands" +msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" msgstr "" #. Tooltip for the check button --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -2563,7 +2563,7 @@ #. Tooltip for island bonus #: ../common/gtk/game-rules.c:147 -msgid "A comma seperated list of bonus points for discovering islands" +msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" msgstr "" #. Tooltip for the check button --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2572,7 +2572,7 @@ #. Tooltip for island bonus #: ../common/gtk/game-rules.c:147 -msgid "A comma seperated list of bonus points for discovering islands" +msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" msgstr "" #. Tooltip for the check button --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -2560,8 +2560,8 @@ #. Tooltip for island bonus #: ../common/gtk/game-rules.c:147 -msgid "A comma seperated list of bonus points for discovering islands" -msgstr "A comma seperated list of bonus points for discovering islands" +msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" +msgstr "A comma separated list of bonus points for discovering islands" #. Tooltip for the check button #: ../common/gtk/game-rules.c:163 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -2570,7 +2570,7 @@ #. Tooltip for island bonus #: ../common/gtk/game-rules.c:147 -msgid "A comma seperated list of bonus points for discovering islands" +msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" msgstr "" #. Tooltip for the check button --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -2577,7 +2577,7 @@ #. Tooltip for island bonus #: ../common/gtk/game-rules.c:147 -msgid "A comma seperated list of bonus points for discovering islands" +msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" msgstr "" "Liste des points de bonus (séparés par des virgules) pour la découverte des " "îles" --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -2564,7 +2564,7 @@ #. Tooltip for island bonus #: ../common/gtk/game-rules.c:147 -msgid "A comma seperated list of bonus points for discovering islands" +msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" msgstr "" #. Tooltip for the check button --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -2565,7 +2565,7 @@ #. Tooltip for island bonus #: ../common/gtk/game-rules.c:147 -msgid "A comma seperated list of bonus points for discovering islands" +msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" msgstr "" #. Tooltip for the check button --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -2560,7 +2560,7 @@ #. Tooltip for island bonus #: ../common/gtk/game-rules.c:147 -msgid "A comma seperated list of bonus points for discovering islands" +msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" msgstr "Lista di punti bonus per la scoperta isole, separati da virgola" #. Tooltip for the check button --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -2567,7 +2567,7 @@ #. Tooltip for island bonus #: ../common/gtk/game-rules.c:147 -msgid "A comma seperated list of bonus points for discovering islands" +msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" msgstr "" #. Tooltip for the check button --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2560,7 +2560,7 @@ #. Tooltip for island bonus #: ../common/gtk/game-rules.c:147 -msgid "A comma seperated list of bonus points for discovering islands" +msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" msgstr "" "Een komma-gescheiden lijst van bonuspunten voor het ontdekken van eilanden" --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2563,7 +2563,7 @@ #. Tooltip for island bonus #: ../common/gtk/game-rules.c:147 -msgid "A comma seperated list of bonus points for discovering islands" +msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" msgstr "Uma lista separada por vírgulas de pontos bónus por descobrir ilhas" #. Tooltip for the check button --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -2559,7 +2559,7 @@ #. Tooltip for island bonus #: ../common/gtk/game-rules.c:147 -msgid "A comma seperated list of bonus points for discovering islands" +msgid "A comma separated list of bonus points for discovering islands" msgstr "" #. Tooltip for the check button debian/patches/svn1830.diff0000644000000000000000000001176012100266330012567 0ustar Description: Import from Launchpad Origin: upstream Applied-Upstream: svn revision 1830 --- This patch header follows DEP-3: http://dep.debian.net/deps/dep3/ --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2012-09-09 Roland CLobus + * de.po, es.po: Import from Launchpad + 2012-09-08 KAMO Tomoyuki * ja.po: Updated to 14.1 (Import from Launchpad) --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,17 +10,17 @@ "Project-Id-Version: Pioneers 0.12.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-28 11:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-19 11:56+0000\n" -"Last-Translator: Pit Garbe \n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 00:22+0000\n" +"Last-Translator: Flames_in_Paradise \n" "Language-Team: Pit Garbe , Roman Hodek , de " "\n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-23 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15282)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-06 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15909)\n" +"Language: de\n" #. Commandline pioneersai: server #: ../client/ai/ai.c:70 @@ -2494,9 +2494,12 @@ " Daniel Winzen https://launchpad.net/~q-d\n" " Dominik R. https://launchpad.net/~visual-night\n" " Eberhard Allgaier https://launchpad.net/~e-allgaier\n" +" Flames_in_Paradise https://launchpad.net/~ellisistfroh\n" " Jochen Kemnade https://launchpad.net/~jochenkemnade\n" " Markus Groß https://launchpad.net/~mag-privat\n" +" Maximilian R. https://launchpad.net/~max-r\n" " Philipp Kleinhenz https://launchpad.net/~lopho\n" +" Pit Garbe https://launchpad.net/~piiit\n" " Roland Clobus https://launchpad.net/~rclobus\n" " Vinzenz Vietzke https://launchpad.net/~vinzv" @@ -3034,12 +3037,12 @@ #. Name of the file filter: show only games #: ../editor/gtk/editor.c:1080 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Spiele" #. Name of the file filter: show all files #: ../editor/gtk/editor.c:1086 msgid "Unfiltered" -msgstr "" +msgstr "Ungefiltert" #. Dialog caption #: ../editor/gtk/editor.c:1098 @@ -3176,7 +3179,7 @@ #. Tab page name #: ../editor/gtk/editor.c:1528 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Kommentare" #: ../editor/gtk/game-resources.c:48 msgid "Resource count" --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,16 +10,16 @@ "Project-Id-Version: Pioneers 0.12.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-28 11:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-19 11:54+0000\n" -"Last-Translator: DiegoJ \n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-08 03:34+0000\n" +"Last-Translator: Eduardo Alberto Calvo \n" "Language-Team: Spanish \n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-23 05:36+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15282)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-06 06:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 15909)\n" +"Language: es\n" #. Commandline pioneersai: server #: ../client/ai/ai.c:70 @@ -1946,7 +1946,7 @@ #: ../client/gtk/offline.c:79 msgid "Select a game to join." -msgstr "Seleccionar un juego para adherir." +msgstr "Selecciona un juego para unirte." #: ../client/gtk/offline.c:95 msgid "Connecting" @@ -2417,7 +2417,7 @@ #: ../common/game.c:499 #, c-format msgid "Obsolete rule: '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Regla obsoleta : '%s'\n" #: ../common/game.c:506 #, c-format @@ -2490,13 +2490,16 @@ "Marco Antonio Giraldo\n" "Michael Wiktowy\n" "Launchpad Contributions:\n" +" Adolfo Jayme Barrientos https://launchpad.net/~fitoschido\n" " Braxton Schafer https://launchpad.net/~braxton-schafer\n" +" DiegoJ https://launchpad.net/~diegojromerolopez\n" +" Eduardo Alberto Calvo https://launchpad.net/~edu5800\n" " Eduardo Ruiz https://launchpad.net/~eduardo-ruizcarrillo\n" " Felipe Hommen https://launchpad.net/~felibank\n" -" Fitoschido https://launchpad.net/~fitoschido\n" " José A. Fuentes Santiago https://launchpad.net/~joanfusan\n" " Kiibakun https://launchpad.net/~kiba\n" -" Marco Antonio Giraldo https://launchpad.net/~m-a-giraldo" +" Marco Antonio Giraldo https://launchpad.net/~m-a-giraldo\n" +" skarevoluti https://launchpad.net/~skarevoluti" #. Header for the translator_credits. Use your own language name #: ../common/gtk/aboutbox.c:110 @@ -3032,12 +3035,12 @@ #. Name of the file filter: show only games #: ../editor/gtk/editor.c:1080 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Juegos" #. Name of the file filter: show all files #: ../editor/gtk/editor.c:1086 msgid "Unfiltered" -msgstr "" +msgstr "Sin filtrar" #. Dialog caption #: ../editor/gtk/editor.c:1098 @@ -3174,7 +3177,7 @@ #. Tab page name #: ../editor/gtk/editor.c:1528 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentarios" #: ../editor/gtk/game-resources.c:48 msgid "Resource count" debian/pioneers-meta-server.postrm0000644000000000000000000000021612044444211014503 0ustar #!/bin/sh set -e CONFIG_FILE=/etc/default/pioneers-meta-server if test "$1" = "purge" ; then rm -f "$CONFIG_FILE" fi #DEBHELPER# exit 0 debian/watch0000644000000000000000000000022011277333741010221 0ustar # format version number, currently 3; this line is compulsory! version=3 # Pioneers is at SourceForge http://sf.net/pio/pioneers-(.*)\.tar\.gz debian/release-checklist0000644000000000000000000000231111350367726012507 0ustar #!/bin/sh -ex # What to do for a release of a new version in Debian: #- Get released tarball cd "`dirname "$0"`"/.. uscan dir="`mktemp -d`" name="`cd .. && echo pioneers*orig.tar.gz`" if [ -z "${name##*\**}" ] ; then # Not a new release, use the old one (cd "$dir" && apt-get source --download-only pioneers) else cp ../pioneers*orig.tar.gz "$dir/" fi name="`cd "$dir" && echo pioneers*orig.tar.gz`" tar -xzf - -C "$dir" < "$dir/$name" pdir="`cd "$dir" && echo pioneers-[0-9]*`" #- Copy debian directory from subversion svn export debian "$dir/$pdir/debian" cd "$dir/$pdir" #- dch, mark bugs as closed dch -i #- pdebuild pdebuild #- read ../pioneers*diff.gz vim ../pioneers*diff.gz # remove changes file generated by pdebuild, so a new one is created rm ../pioneers*changes #- debuild debuild -uc -us # sign cd .. debsign -k627CCF95 *changes #- install, test sudo dpkg -i *deb pioneers-server-console & pioneersai & pioneersai & pioneersai & pioneers #- piuparts piuparts *deb #- upload #- update subversion debian directory #- svn copy https://pio.svn.sourceforge.net/svnroot/pio/trunk/pioneers/debian \ # https://pio.svn.sourceforge.net/svnroot/pio/tags/debian-release-X.XX.XX-1 \ # -m "tag debian release"