debian/0000755000000000000000000000000012265327433007175 5ustar debian/changelog0000644000000000000000000000576112265327405011057 0ustar pluxml (5.3-1) unstable; urgency=medium * New upstream release. * debian/po/es.po: Spanish translation, thanks to Matías Bellone. (Closes: #733066) * debian/control: update Standards-Version to 3.9.5 (no change needed). * debian/postinst: update PluXml version in configuration file, to avoid triggering the update script (nothing else to do). -- Tanguy Ortolo Tue, 14 Jan 2014 21:55:05 +0100 pluxml (5.2-4) unstable; urgency=low * debian/control: apply corrections from the l10n-english team. (Closes: #721790) * debian/po/sv.po: Swedish template translation, thanks to Martin Bagge. (Closes: #728075) -- Tanguy Ortolo Sun, 24 Nov 2013 19:53:00 +0100 pluxml (5.2-3) unstable; urgency=low * debian/postrm: - remove useless restart of webserver, already done in another place. - disable webserver configuration on remove rather than on purge, since it makes no sense to keep a webserver configured for a blog that has been removed (the webserver configuration files are still kept in /etc/pluxml, only their enabling symlinks are removed). - invoke-rc.d lighttpd may fail if lighttpd is not running: this may be a problem but not this package's, and no reason to abort the removal, so ignore this failure. * debian/postinst: - use new apache2 2.4 syntax for denying access. - invoke-rc.d lighttpd may fail if lighttpd is not running: this may be a problem but not this package's, and no reason to abort the installation, so ignore this failure. * debian/templates, debian/po/templates.pot: update templates with the corrections from the l10-english team. * debian/po: install templates translations from the l10-* teams - da.po: Danish translation, thanks to Joe Dalton. (Closes: #725733, #725989) - ru.po: Russian translation, thanks to Yuri Kozlov. (Closes: #725814) - cs.po: Czech translation, thanks to Michal Simunek. (Closes: #726121) - de.po: German translation, thanks to Chris Leick. (Closes: #726441) - fr.po: French translation, thanks to Julien Patriarca. (Closes: #726712) - ja.po: Japanese translation, thanks to victory. (Closes: #726744) - it.po: Italian translation, thanks to Beatrice Torracca. (Closes: #726833) - pt.po: Portuguese translation, thanks to Américo Monteiro. (Closes: #726864) - pl.po: Polish translation, thanks to Michał Kułach. (Closes: #727302) -- Tanguy Ortolo Sun, 27 Oct 2013 18:58:50 +0100 pluxml (5.2-2) unstable; urgency=low * debian/control: make the binary package Architecture:all. (in 5.2-1 it was incorrectly set to any, whereas this is clearly an architecture-independeant package) -- Tanguy Ortolo Sun, 18 Aug 2013 22:02:46 +0200 pluxml (5.2-1) unstable; urgency=low * Initial release (Closes: #630467) -- Tanguy Ortolo Fri, 16 Aug 2013 12:01:42 +0200 debian/watch0000644000000000000000000000022012265322013010205 0ustar # See uscan(1) for format # Compulsory line, this is a version 3 file version=3 https://github.com/pluxml/PluXml/releases .*/([\d\.]+).tar.gz debian/compat0000644000000000000000000000000212265322013010360 0ustar 8 debian/copyright0000644000000000000000000001113012265322013011111 0ustar Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/ Upstream-Name: PluXml Source: http://www.pluxml.org/ License: GPL-3.0+ Files: * Copyright: 2006-2008 Anthony Guérin, 2008-2009 Florent Monthel, 2010-2013 Stephane Ferrari, Amauray Graillat License: GPL-3.0+ Comment: PluXml files are licensed under “GPL”, with no additional specification, but with a pointer to the Web page of the GPL which gives the last version of it, currently 3.0+. Files: core/lib/multifiles.js Copyright: Stickman , Luis Torrefranca , Shawn Parker & John Pennypacker License: Permissive Use this however/wherever you like, just don't blame me if it breaks anything. Files: debian/addons/respond.src.js themes/defaut/js/respond.min.js Copyright: 2012 Scott Jehl, 2012 Paul Irish, 2012 Nicholas Zakas License: Expat or BSD-3-Clause Comment: respond.min.js is a minified version of respond.src.js, which is rebuilt with the package. It is licensed under “Dual MIT/BSD”, which means Expat or BSD, most probably in its most used variant which is the 3-clause. Files: debian/* Copyright: 2013 Tanguy Ortolo License: GPL-3.0+ License: GPL-3.0+ This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. . This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. . You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License version 3 can be found in "/usr/share/common-licenses/GPL-3". License: Expat Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy of this software and associated documentation files (the "Software"), to deal in the Software without restriction, including without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is furnished to do so, subject to the following conditions: . The above copyright notice and this permission notice shall be included in all copies or substantial portions of the Software. . THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. License: BSD-3-Clause All rights reserved. . Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following conditions are met: . Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer. . Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with the distribution. . Neither the name of the nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this software without specific prior written permission. . THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE. debian/templates0000644000000000000000000001071012265322013011102 0ustar # These templates have been reviewed by the debian-l10n-english # team # # If modifications/additions/rewording are needed, please ask # debian-l10n-english@lists.debian.org for advice. # # Even minor modifications require translation updates and such # changes should be coordinated with translators and reviewers. Template: pluxml/system/webservers Type: multiselect __Choices: apache2, lighttpd Default: apache2 _Description: Web servers to configure: PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web servers can be configured automatically by this package. . Please select the web servers that should be configured for PluXml. . Note that you will have to make sure a PHP interpreter is enabled for the web server. Template: pluxml/system/reload-webserver Type: boolean Default: true _Description: Should the web server(s) be reloaded? To activate the configuration for PluXml, the web server(s) have to be reloaded. . Accepting this option will reload the web server(s) when the installation is complete, otherwise you will have to do that yourself. Template: pluxml/system/purgedata Type: boolean Default: false _Description: Purge blog data on package removal? PluXml will store all blog data in /var/lib/pluxml. . Accepting this option will remove all blog data when this package is purged, which will leave you with a tidy system but may cause data loss if you purge an operational blog. Template: pluxml/system/writeconf Type: boolean Default: false _Description: Allow editing the configuration files from the web interface? PluXml includes a web-based configuration interface that allows the user to change blog settings, including the list of registered users. To be usable, it requires the web server to have write permission to the configuration files. . Accepting this option will give the web server write permissions to the configuration files. These files will still be readable and editable by hand regardless of whether or not you accept this option. Template: pluxml/blog/lang Type: select __Choices: German, English, Spanish, French, Italian, Dutch, Polish, Portuguese, Romanian, Russian Choices-C: de, en, es, fr, it, nl, pl, pt, ro, ru # You must NOT translate this string, but you can change its value. You should # put your language two-letter code (if it is among the possible choices, see # Choices-C from the templates file if in doubt) so that it becomes the default # for users of that language # DO NOT TRANSLATE what is inside brackets! _Default: en[ translators, please see comment in PO files] _Description: Blog default language: Please choose the default language of this blog, which will be used for the public pages. . Registered blog contributors will be able to choose their language for the administration pages. Template: pluxml/blog/title Type: string Default: PluXml _Description: Blog title: Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top of each page and in the browser window title. Template: pluxml/blog/description Type: string # This is the default blog description (subtitle); official translations of # this string are available at # # (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION". _Default: Blog or CMS, XML powered! _Description: Blog description or subtitle: Please choose a short description for this blog. It will be displayed as a subtitle at the top of each page and in the browser window title. Template: pluxml/blog/name Type: string Default: PluXml Administrator _Description: Administrator real name: Please enter the real name associated with the blog administrator account. . This name will be displayed for articles written with the administrator account. Template: pluxml/blog/login Type: string Default: admin _Description: Administrator username: Please enter a name for the administrator account, which will be used to manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only contain lowercase ASCII letters. Template: pluxml/blog/password Type: password _Description: Administrator password: Please choose a password for the blog administrator account. Template: pluxml/blog/confirm Type: password _Description: Confirm password: Please enter the same password again to verify that you have typed it correctly. Template: pluxml/blog/failpass Type: error _Description: Password input error The two passwords you entered were not the same. Please try again. debian/source/0000755000000000000000000000000012265322013010462 5ustar debian/source/format0000644000000000000000000000001412265322013011670 0ustar 3.0 (quilt) debian/source/lintian-overrides0000644000000000000000000000027512265322013014047 0ustar # This field is a default blog description, which should really be translated # and requires no specific explanations for translators. pluxml source: translated-default-field templates: 85 debian/dirs0000644000000000000000000000013012265322013010040 0ustar var/lib/pluxml/data/images var/lib/pluxml/data/documents etc/pluxml etc/pluxml/plugins debian/rules0000755000000000000000000000106012265322013010237 0ustar #!/usr/bin/make -f # -*- makefile -*- # Uncomment this to turn on verbose mode. #export DH_VERBOSE=1 DESTDIR=$(CURDIR)/debian/pluxml %: dh $@ override_dh_auto_build: dh_auto_build slimit debian/addons/respond.src.js > themes/defaut/js/respond.min.js override_dh_fixperms: dh_fixperms # Allow www-data to write data files chown -R www-data:root $(DESTDIR)/var/lib/pluxml/data/* # Allow www-data to read configuration files chown -R root:www-data $(DESTDIR)/etc/pluxml override_dh_auto_clean: dh_auto_clean rm -f themes/defaut/js/respond.min.js debian/postinst0000644000000000000000000003611012265324706011004 0ustar #!/bin/sh set -e # summary of how this script can be called: # * `configure' # * `abort-upgrade' # * `abort-remove' `in-favour' # # * `abort-remove' # * `abort-deconfigure' `in-favour' # `removing' # # for details, see http://www.debian.org/doc/debian-policy/ or # the debian-policy package # Blog configuration and initial content are writtent by functions which are # called from the main script, mostly to avoid polluting it with indentation # violation produced by the uses of `cat << EOF`. # Generate Apache configuration, managed by ucf # No dynamic part yet, but there may be, so better use ucf from the beginning write_apache2_conf() { apache2_conf="$(tempfile)" cat >> "$apache2_conf" <<- EOF # apache2 configuration file for pluxml Alias /pluxml /usr/share/pluxml # Uncomment to implement server-side URL rewriting #RewriteEngine on #RewriteBase /pluxml #RewriteRule ^config.php - [L] #RewriteRule ^core/ - [L] #RewriteRule ^data/ - [L] #RewriteRule ^feed.php - [L] #RewriteRule ^index.php - [L] #RewriteRule ^plugins/ - [L] #RewriteRule ^sitemap.php - [L] #RewriteRule ^themes/ - [L] #RewriteRule ^update/ - [L] #RewriteRule ^feed/(.*)$ feed.php?$1 [L] #RewriteRule ^(.*)$ index.php?$1 [L] Options -Indexes Require all denied EOF # Install file with ucf ucf --debconf-ok "$apache2_conf" /etc/pluxml/apache2.conf ucfr pluxml /etc/pluxml/apache2.conf # Remove temporary file rm -f "$apache2_conf" } # Enable apache2 configuration enable_apache2_conf() { if [ -d /etc/apache2/conf-available -a ! -e /etc/apache2/conf-available/pluxml.conf ] then ln -s /etc/pluxml/apache2.conf /etc/apache2/conf-available/pluxml.conf if [ -e /usr/share/apache2/apache2-maintscript-helper ] then . /usr/share/apache2/apache2-maintscript-helper apache2_invoke enconf pluxml fi fi } # Reload apache2 reload_apache2() { # Nothing, since `apache2_invoke enconf` already did what had to be done : } # Write lighttpd configuration, managed by ucf # No dynamic part yet, but there may be, so better use ucf from the beginning write_lighttpd_conf() { lighttpd_conf="$(tempfile)" cat >> "$lighttpd_conf" <<- EOF # lighttpd configuration file for pluxml alias.url += ("/pluxml" => "/usr/share/pluxml") EOF # Install file with ucf ucf --debconf-ok "$lighttpd_conf" /etc/pluxml/lighttpd.conf ucfr pluxml /etc/pluxml/lighttpd.conf # Remove temporary file rm -f "$lighttpd_conf" } # Enable lighttpd configuration enable_lighttpd_conf() { if [ -d /etc/lighttpd/conf-available -a ! -e /etc/lighttpd/conf-available/50-pluxml.conf ] then ln -s /etc/pluxml/lighttpd.conf /etc/lighttpd/conf-available/50-pluxml.conf if [ -x /usr/sbin/lighty-enable-mod ] then lighty-enable-mod pluxml fi fi } # Reload lighttpd reload_lighttpd() { # That may fail if lighttpd is not running: this is not a real problem, so # ignore it invoke-rc.d lighttpd reload || true } # Generate blog configuration, managed by ucf write_pluxml_conf() { # Install special permissions overrides if requested db_get pluxml/system/writeconf writeconf="$RET" if [ "$writeconf" = "true" ] then if ! dpkg-statoverride --list /etc/pluxml >/dev/null 2>&1 then dpkg-statoverride --update --add root www-data 0775 /etc/pluxml fi if ! dpkg-statoverride --list /etc/pluxml/plugins >/dev/null 2>&1 then dpkg-statoverride --update --add root www-data 0775 /etc/pluxml/plugins fi fi # Creating main configuration file pluxml_parameters="$(tempfile)" db_get pluxml/blog/title title="$RET" db_get pluxml/blog/description description="$RET" db_get pluxml/blog/lang lang="$RET" if [ -e /etc/pluxml/adminkey ] then clef="$(grep -v '^#' /etc/pluxml/adminkey)" else clef="$(cat /dev/urandom| tr -dc A-Za-z | head -c15)" fi cat >> "$pluxml_parameters" <<- EOF 1 0 0 1 5 5 10 10 8 800 600 200 100 1 0 0 0 5.3 0 EOF # Set correct permissions chown root:www-data "$pluxml_parameters" if [ "$writeconf" = "true" ] then chmod 664 "$pluxml_parameters" else chmod 644 "$pluxml_parameters" fi # Install file with ucf ucf --debconf-ok "$pluxml_parameters" /etc/pluxml/parametres.xml ucfr pluxml /etc/pluxml/parametres.xml # Remove temporary file rm -f "$pluxml_parameters" keyfile="$(tempfile)" cat >> "$keyfile" <<- EOF # Secret string used to restrict access to private RSS feeds such as online and # offline comments. This key is stored in parametres.xml, parameter name # "clef". This file exists to save it to keep the pluxml Debian package # configuration during upgrades. $clef EOF ucf --debconf-ok "$keyfile" /etc/pluxml/adminkey ucfr pluxml /etc/pluxml/adminkey # Remove temporary file rm -f "$keyfile" # Create user list file # Do not touch user lists of existing installations unless the user really # wants to reconfigure (in which case, the password will not be empty) db_get pluxml/blog/password password="$RET" if [ ! -e /etc/pluxml/users.xml -o -n "$password" ] then pluxml_users="$(tempfile)" db_get pluxml/blog/name name="$RET" db_get pluxml/blog/login login="$RET" db_get pluxml/blog/password password="$RET" salt="$(cat /dev/urandom| tr -dc A-Za-z | head -c10)" password="$(printf '%s' "$password" | md5sum | cut -d' ' -f1)" password="$(printf '%s%s' "$salt" "$password" | sha1sum | cut -d' ' -f1)" # Remove password from debconf database db_set pluxml/blog/password "" db_set pluxml/blog/confirm "" cat >> "$pluxml_users" <<- EOF EOF # Set correct permissions chown root:www-data "$pluxml_users" if [ "$writeconf" = "true" ] then chmod 660 "$pluxml_users" else chmod 640 "$pluxml_users" fi # Install file with ucf ucf --debconf-ok "$pluxml_users" /etc/pluxml/users.xml ucfr pluxml /etc/pluxml/users.xml # Remove temporary file rm -f "$pluxml_users" fi } # Generate default blog content, which should be neither part of the package # files nor managed configuration write_pluxml_content() { if [ ! -e /var/lib/pluxml/data/configuration/plugins.xml ] then cat >> /var/lib/pluxml/data/configuration/plugins.xml <<- EOF EOF chown www-data:root /var/lib/pluxml/data/configuration/plugins.xml fi if [ ! -e /var/lib/pluxml/data/configuration/categories.xml ] then cat >> /var/lib/pluxml/data/configuration/categories.xml <<- EOF EOF chown www-data:root /var/lib/pluxml/data/configuration/categories.xml fi if [ ! -e /var/lib/pluxml/data/statiques/001.static-1.php ] then cat >> /var/lib/pluxml/data/statiques/001.static-1.php <<- EOF

My first static page!

EOF chown www-data:root /var/lib/pluxml/data/statiques/001.static-1.php fi if [ ! -e /var/lib/pluxml/data/configuration/statiques.xml ] then cat >> /var/lib/pluxml/data/configuration/statiques.xml <<- EOF EOF chown www-data:root /var/lib/pluxml/data/configuration/statiques.xml fi date="$(date '+%Y%m%d%H%M')" if [ -z "$(find /var/lib/pluxml/data/articles -maxdepth 1 -name '0001.001.001.*.first-article.xml' -print -quit)" ] then cat >> /var/lib/pluxml/data/articles/"0001.001.001.$date.first-article.xml" <<- EOF <![CDATA[First article]]> 1 This article was created during PluXml installation. Edit it from the administration.

]]>
EOF chown www-data:root /var/lib/pluxml/data/articles/"0001.001.001.$date.first-article.xml" fi if [ ! -e /var/lib/pluxml/data/configuration/tags.xml ] then cat >> /var/lib/pluxml/data/configuration/tags.xml <<- EOF
EOF chown www-data:root /var/lib/pluxml/data/configuration/tags.xml fi timestamp="$(date '+%s')" if [ -z "$(find /var/lib/pluxml/data/commentaires -maxdepth 1 -name '0001.*-1.xml' -print -quit)" ] then cat >> /var/lib/pluxml/data/commentaires/"0001.$timestamp-1.xml" <<- EOF normal 127.0.0.1 EOF chown www-data:root /var/lib/pluxml/data/commentaires/"0001.$timestamp-1.xml" fi } # Main script case "$1" in configure) . /usr/share/debconf/confmodule write_pluxml_conf write_pluxml_content # Write a configuration file for all the supported webservers write_apache2_conf write_lighttpd_conf # Only apply the configuration to the chosen webservers db_get pluxml/system/webservers webservers="$RET" db_get pluxml/system/reload-webserver reload_webserver="$RET" for webserver in $webservers do webserver=${webserver%,} enable_${webserver}_conf "$@" if [ "$reload_webserver" = "true" ] then reload_$webserver "$@" fi done db_stop ;; abort-upgrade|abort-remove|abort-deconfigure) ;; *) echo "postinst called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 1 ;; esac # dh_installdeb will replace this with shell code automatically # generated by other debhelper scripts. #DEBHELPER# exit 0 debian/control0000644000000000000000000000146012265322377010603 0ustar Source: pluxml Section: web Priority: extra Maintainer: Tanguy Ortolo Build-Depends: debhelper (>= 8.0.0), po-debconf (>= 0.8.0), slimit Standards-Version: 3.9.5 Homepage: http://www.pluxml.org/ Vcs-Git: git://git.ortolo.org/pkg-pluxml.git Vcs-Browser: http://git.ortolo.org/pkg-pluxml.git Package: pluxml Architecture: all Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends}, ucf, php5 Recommends: php5-gd Suggests: mail-transport-agent Description: light blog/CMS engine powered by XML PluXml is a lightweight blogging and Content Management System that uses simple XML files to store its data and requires no database. It has all the usual features (static pages, comments, categories, tags, media management, RSS feed, etc.) and supports multiple users, customizable themes, and plugins. debian/links0000644000000000000000000000207012265322013010224 0ustar # These are stricto sensu configuration files, but that are part of the blog # content and will change as the blog evolves. As such, it would be useless and # annoying to manage them with dpkg as files or real configuration files, so # they are simply written by postinst in the blog content directory. var/lib/pluxml/data/configuration/categories.xml etc/pluxml/categories.xml var/lib/pluxml/data/configuration/statiques.xml etc/pluxml/statiques.xml var/lib/pluxml/data/configuration/tags.xml etc/pluxml/tags.xml var/lib/pluxml/data/configuration/plugins.xml etc/pluxml/plugins.xml # Make dynamic data available where pluxml is installed var/lib/pluxml/themes usr/share/pluxml/themes var/lib/pluxml/plugins usr/share/pluxml/plugins var/lib/pluxml/data/images usr/share/pluxml/data/images var/lib/pluxml/data/documents usr/share/pluxml/data/documents # Make core available from dynamic data usr/share/pluxml/config.php var/lib/pluxml/config.php usr/share/pluxml/core var/lib/pluxml/core usr/share/pluxml/version var/lib/pluxml/version debian/postrm0000644000000000000000000001125412265322013010434 0ustar #!/bin/sh set -e # summary of how this script can be called: # * `remove' # * `purge' # * `upgrade' # * `failed-upgrade' # * `abort-install' # * `abort-install' # * `abort-upgrade' # * `disappear' # # for details, see http://www.debian.org/doc/debian-policy/ or # the debian-policy package # Disable apache2 configuration disable_apache2_conf() { if [ -e /usr/share/apache2/apache2-maintscript-helper ] then . /usr/share/apache2/apache2-maintscript-helper apache2_invoke disconf pluxml fi rm -f /etc/apache2/conf-available/pluxml.conf } # Reload apache2 reload_apache2() { # Nothing, since `apache2_invoke disconf` already did what had to be done : } # Disable lighttpd configuration disable_lighttpd_conf() { if [ -x /usr/sbin/lighty-disable-mod ] then lighty-disable-mod pluxml || true fi rm -f /etc/lighttpd/conf-available/50-pluxml.conf } # Reload lighttpd reload_lighttpd() { # That may fail if lighttpd is not running: this is not a real problem, so # ignore it invoke-rc.d lighttpd reload || true } # Unregister and remove files managed by ucf, and all their avatars remove_ucffiles() { if [ -x /usr/bin/ucf ] then for file in "$@" do ucf --purge "$file" done fi if [ -x /usr/bin/ucfr ] then for file in "$@" do ucfr --purge pluxml "$file" done fi for ext in '' '~' '%' .bak .ucf-new .ucf-old .ucf-dist do for file in "$@" do rm -f "$file$ext" done done } case "$1" in purge) # Remove special permissions overrides if dpkg-statoverride --list /etc/pluxml >/dev/null 2>&1 then dpkg-statoverride --remove /etc/pluxml fi if dpkg-statoverride --list /etc/pluxml/plugins >/dev/null 2>&1 then dpkg-statoverride --remove /etc/pluxml/plugins fi # Remove dynamic configuration files managed by ucf remove_ucffiles /etc/pluxml/apache2.conf /etc/pluxml/lighttpd.conf \ /etc/pluxml/parametres.xml /etc/pluxml/adminkey \ /etc/pluxml/users.xml if [ -e /usr/share/debconf/confmodule ] then . /usr/share/debconf/confmodule # Purge blog data if chosen by the user during the installation db_get pluxml/system/purgedata if [ "$RET" = "true" ] then # Removing blog text rm -f /var/lib/pluxml/data/articles/* rm -f /var/lib/pluxml/data/statiques/* rm -f /var/lib/pluxml/data/commentaires/* # Removing media rm -rf /var/lib/pluxml/data/documents/* rm -rf /var/lib/pluxml/data/documents/.thumbs rm -rf /var/lib/pluxml/data/images/* rm -rf /var/lib/pluxml/data/images/.thumbs # Removing pseudo-configuration rm -f /var/lib/pluxml/data/configuration/plugins.xml \ /var/lib/pluxml/data/configuration/categories.xml \ /var/lib/pluxml/data/configuration/statiques.xml \ /var/lib/pluxml/data/configuration/tags.xml fi fi ;; remove|disappear) if [ -e /usr/share/debconf/confmodule ] then . /usr/share/debconf/confmodule # Remove the configuration from the chosen webservers (it makes no # sense to keep webservers configured for a blog that has been # removed) db_get pluxml/system/webservers for webserver in $RET do webserver=${webserver%,} disable_${webserver}_conf "$@" if [ "$reload_webserver" = "true" ] then reload_$webserver "$@" fi done fi ;; upgrade|failed-upgrade|abort-install|abort-upgrade) ;; *) echo "postrm called with unknown argument \`$1'" >&2 exit 1 ;; esac # dh_installdeb will replace this with shell code automatically # generated by other debhelper scripts. #DEBHELPER# # Stop debconf, or the script would stall forever if we restarted lighttpd # (cf. debconf-devel(7) (search for “daemon”) and bug #133029) if [ "$1" = "purge" ] then if [ -e /usr/share/debconf/confmodule ] then db_stop fi fi exit 0 debian/install0000644000000000000000000000042112265322013010550 0ustar config.php usr/share/pluxml feed.php usr/share/pluxml index.php usr/share/pluxml sitemap.php usr/share/pluxml version usr/share/pluxml core usr/share/pluxml update usr/share/pluxml data var/lib/pluxml plugins var/lib/pluxml themes var/lib/pluxml debian/lintian-overrides0000644000000000000000000000102012265322013012534 0ustar # These links targets are generated by postinst, thus not present in the package itself pluxml: package-contains-broken-symlink etc/pluxml/categories.xml var/lib/pluxml/data/configuration/categories.xml pluxml: package-contains-broken-symlink etc/pluxml/plugins.xml var/lib/pluxml/data/configuration/plugins.xml pluxml: package-contains-broken-symlink etc/pluxml/statiques.xml var/lib/pluxml/data/configuration/statiques.xml pluxml: package-contains-broken-symlink etc/pluxml/tags.xml var/lib/pluxml/data/configuration/tags.xml debian/po/0000755000000000000000000000000012265322013007600 5ustar debian/po/it.po0000644000000000000000000002406312265322013010561 0ustar # Italian translation of pluxml debconf messages. # Copyright (C) 2013, pluxml package copyright holder # This file is distributed under the same license as the pluxml package. # Beatrice Torracca , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluxml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pluxml@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-27 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-19 19:34+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web servers to configure:" msgstr "Server web da configurare:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web servers " "can be configured automatically by this package." msgstr "" "PluXml può essere eseguito su qualsiasi server web che gestisce PHP, ma solo " "i server web elencati possono essere configurati automaticamente da questo " "pacchetto." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please select the web servers that should be configured for PluXml." msgstr "Selezionare i server web che devono essere configurati per PluXml." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that you will have to make sure a PHP interpreter is enabled for the " "web server." msgstr "" "Si noti che è necessario assicurarsi che sia abilitato un interprete PHP per " "il server web." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the web server(s) be reloaded?" msgstr "Ricaricare i server web?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "To activate the configuration for PluXml, the web server(s) have to be " "reloaded." msgstr "" "Per attivare la configurazione per PluXml, i server web devono essere " "ricaricati." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accepting this option will reload the web server(s) when the installation is " "complete, otherwise you will have to do that yourself." msgstr "" "Se si accetta questa opzione, i server web saranno ricaricati ad " "installazione completata, altrimenti sarà necessario farlo a mano." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Purge blog data on package removal?" msgstr "Eliminare i dati del blog alla rimozione del pacchetto?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "PluXml will store all blog data in /var/lib/pluxml." msgstr "PluXml memorizza tutti i dati del blog in /var/lib/pluxml." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Accepting this option will remove all blog data when this package is purged, " "which will leave you with a tidy system but may cause data loss if you purge " "an operational blog." msgstr "" "Se si accetta questa opzione tutti i dati del blog verranno rimossi quando " "questo pacchetto verrà completamente eliminato; ciò lascerà un sistema " "pulito ma potrebbe causare una perdita di dati se si elimina un blog " "operativo." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow editing the configuration files from the web interface?" msgstr "" "Permettere la modifica dei file di configurazione dall'interfaccia web?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "PluXml includes a web-based configuration interface that allows the user to " "change blog settings, including the list of registered users. To be usable, " "it requires the web server to have write permission to the configuration " "files." msgstr "" "PluXml include un'interfaccia di configurazione basata sul web che permette " "all'utente di modificare le impostazioni del blog, incluso l'elenco degli " "utenti registrati. Per essere utilizzabile è necessario che il server web " "abbia i permessi di scrittura per i file di configurazione." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Accepting this option will give the web server write permissions to the " "configuration files. These files will still be readable and editable by hand " "regardless of whether or not you accept this option." msgstr "" "Se si accetta questa opzione, il server web otterrà i permessi di scrittura " "per i file di configurazione. Questi file saranno comunque leggibili e " "modificabili a mano, indipendentemente dal fatto che si accetti o meno " "questa opzione." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "German" msgstr "Tedesco" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "English" msgstr "Inglese" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "French" msgstr "Francese" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Polish" msgstr "Polacco" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Russian" msgstr "Russo" #. Type: select #. Default #. You must NOT translate this string, but you can change its value. You should #. put your language two-letter code (if it is among the possible choices, see #. Choices-C from the templates file if in doubt) so that it becomes the default #. for users of that language #. DO NOT TRANSLATE what is inside brackets! #: ../templates:6002 msgid "en[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "it" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Blog default language:" msgstr "Lingua predefinita per il blog:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Please choose the default language of this blog, which will be used for the " "public pages." msgstr "" "Scegliere la lingua predefinita di questo blog, che verrà usata per le " "pagine pubbliche." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Registered blog contributors will be able to choose their language for the " "administration pages." msgstr "" "Gli utenti registrati che contribuiscono al blog potranno scegliere la " "propria lingua preferita per le pagine amministrative." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Blog title:" msgstr "Titolo del blog:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top of each " "page and in the browser window title." msgstr "" "Scegliere un titolo questo blog. Verrà visualizzato in cima ad ogni pagina e " "nel titolo della finestra del browser." #. Type: string #. Default #. This is the default blog description (subtitle); official translations of #. this string are available at #. #. (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION". #: ../templates:8001 msgid "Blog or CMS, XML powered!" msgstr "Blog o Cms, XML powered!" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "Blog description or subtitle:" msgstr "Descrizione o sottotitolo del blog:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Please choose a short description for this blog. It will be displayed as a " "subtitle at the top of each page and in the browser window title." msgstr "" "Scegliere una descrizione breve per questo blog. Verrà visualizzata come " "sottotitolo in cima ad ogni pagina e nel titolo della finestra del browser." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Administrator real name:" msgstr "Nome reale dell'amministratore:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the real name associated with the blog administrator account." msgstr "" "Inserire il nome reale associato all'account dell'amministratore del blog." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This name will be displayed for articles written with the administrator " "account." msgstr "" "Questo nome verrà visualizzato per gli articoli scritti con l'account di " "amministratore." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Administrator username:" msgstr "Nome utente dell'amministratore:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter a name for the administrator account, which will be used to " "manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only " "contain lowercase ASCII letters." msgstr "" "Inserire un nome per l'account dell'amministratore che verrà usato per " "gestire la configurazione, gli utenti e i contenuti di PluXml. Il nome " "utente deve contenere solamente lettere ASCII minuscole." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Administrator password:" msgstr "Password dell'amministratore:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please choose a password for the blog administrator account." msgstr "Scegliere una password per l'account dell'amministratore del blog." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Confirm password:" msgstr "Conferma password:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Inserire nuovamente la stessa password per verificare di averla digitata " "correttamente." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Password input error" msgstr "Errore nell'inserimento della password" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Le due password inserite non sono uguali. Riprovare." debian/po/sv.po0000644000000000000000000002341712265322013010577 0ustar # Translation of pluxml debconf template to Swedish # Copyright (C) 2013 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the pluxml package. # # Martin Bagge , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluxml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pluxml@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-08 07:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-25 12:35+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Language: Swedish\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web servers to configure:" msgstr "Webbservrar att ställa in automatiskt:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web servers " "can be configured automatically by this package." msgstr "" "PluXml kan köra på vilken webbserver som helst som stöder PHP men bara de " "uppräknade webbservrarna kan ställas in automatiskt av detta paket." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please select the web servers that should be configured for PluXml." msgstr "Ange webbservern som ska ställas in automatiskt för PluXml." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that you will have to make sure a PHP interpreter is enabled for the " "web server." msgstr "" "Observera att du behöver säkerställa att PHP-tolken är aktiverad för " "webbservern." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the web server(s) be reloaded?" msgstr "Ska webbservern (webbservrarna) laddas om?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "To activate the configuration for PluXml, the web server(s) have to be " "reloaded." msgstr "" "För att aktivera inställningarna för PluXml måste webbservern laddas om." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accepting this option will reload the web server(s) when the installation is " "complete, otherwise you will have to do that yourself." msgstr "" "Genom att ange detta kommer webbservern att laddas om när installationen är " "klar, annars måste du göra det själv." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Purge blog data on package removal?" msgstr "Ska bloggdata tas bort när paketet tas bort?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "PluXml will store all blog data in /var/lib/pluxml." msgstr "PluXml kommer att lagra all bloggdata i /var/lib/pluxml." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Accepting this option will remove all blog data when this package is purged, " "which will leave you with a tidy system but may cause data loss if you purge " "an operational blog." msgstr "" "Genom att ange detta alternativ så kommer all bloggdata att tas bort när " "detta paket tas bort. Detta leder till ett renare system men kan också leda " "tlll att data går förlorad från en fungerande blogg." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow editing the configuration files from the web interface?" msgstr "Ska redigering av inställningsfiler kunna göras från webbgränssnittet?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "PluXml includes a web-based configuration interface that allows the user to " "change blog settings, including the list of registered users. To be usable, " "it requires the web server to have write permission to the configuration " "files." msgstr "" "PluXml innehåller ett webbaserat gränssnitt för att ändra inställningar för " "bloggen, inklusive listan med registrerade användare. För att vara användbar " "måste webbservern ha skrivrättighet till inställningsfilerna." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Accepting this option will give the web server write permissions to the " "configuration files. These files will still be readable and editable by hand " "regardless of whether or not you accept this option." msgstr "" "Genom att ange detta alternativ kommer webbservern att tilldelas " "skrivrättighet till inställningsfilerna. Dessa filer kommer att vara läsbara " "och redigeringsbara manuellt oavsett svaret på denna fråga." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "German" msgstr "Tyska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "English" msgstr "Engelska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "French" msgstr "Franska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Italian" msgstr "Italienska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Dutch" msgstr "Holländska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Polish" msgstr "Polska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Romanian" msgstr "Rumänska" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Russian" msgstr "Ryska" #. Type: select #. Default #. You must NOT translate this string, but you can change its value. You should #. put your language two-letter code (if it is among the possible choices, see #. Choices-C from the templates file if in doubt) so that it becomes the default #. for users of that language #. DO NOT TRANSLATE what is inside brackets! #: ../templates:6002 msgid "en[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "en" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Blog default language:" msgstr "Standardspråk för bloggen:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Please choose the default language of this blog, which will be used for the " "public pages." msgstr "" "Välj standardspråk för denna blogg. Det kommer användas för publika sidor." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Registered blog contributors will be able to choose their language for the " "administration pages." msgstr "" "Registrerade användare kommer att kunna välja språk för " "administrationssidorna." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Blog title:" msgstr "Bloggtitel:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top of each " "page and in the browser window title." msgstr "" "Ange en titel för denna blogg. Visas längst upp på varje sida och i " "webbläsarens fönstertitel." #. Type: string #. Default #. This is the default blog description (subtitle); official translations of #. this string are available at #. #. (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION". #: ../templates:8001 msgid "Blog or CMS, XML powered!" msgstr "Blogg eller CMS, XML-baserad!" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "Blog description or subtitle:" msgstr "Beskrivning eller undertitel för blogg:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Please choose a short description for this blog. It will be displayed as a " "subtitle at the top of each page and in the browser window title." msgstr "" "Ange en kort beskrivning för den här bloggen. Den kommer att visas som en " "undertitel längst upp på varhe sida och i webbläsarens fönstertitel." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Administrator real name:" msgstr "Riktigt namn för administratören:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the real name associated with the blog administrator account." msgstr "" "Ange det riktiga namnet som ska sättas på bloggens administrationskonto." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This name will be displayed for articles written with the administrator " "account." msgstr "" "Namnet kommer att visas vid artiklar författade med administrationskontot." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Administrator username:" msgstr "Användarnamn för administrationskonto:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter a name for the administrator account, which will be used to " "manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only " "contain lowercase ASCII letters." msgstr "" "Ange namnet för administrationskontot som kommer att användas för att " "hantera PluXmls inställningar, användare och innehåll. Användarnamnet får " "bara innehålla små ASCII-bokstäver." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Administrator password:" msgstr "LÖsenord för administrationskontot:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please choose a password for the blog administrator account." msgstr "Ange lösenordet för bloggens administrationskonto:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Confirm password:" msgstr "Upprepa lösenordet:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "Ange samma lösenord igen för att bekräfta att du skrev in det korrekt." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Password input error" msgstr "Fel vid inmatning av lösenord" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "De båda lösenorden du angav stämde inte överrens. Försök igen." debian/po/pl.po0000644000000000000000000002411412265322013010555 0ustar # Translation of pluxml debconf templates to Polish. # Copyright (C) 2013 # This file is distributed under the same license as the pluxml package. # # Michał Kułach , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluxml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pluxml@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-27 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-23 21:00+0200\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web servers to configure:" msgstr "Serwery WWW do skonfigurowania:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web servers " "can be configured automatically by this package." msgstr "" "PluXml może działać na dowolnym serwerze obsługującym PHP, lecz jedynie " "wymienione serwery mogą być skonfigurowane automatycznie przez ten pakiet." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please select the web servers that should be configured for PluXml." msgstr "" "Proszę wybrać serwery WWW, które mają być skonfigurowane do współpracy z " "PluXml." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that you will have to make sure a PHP interpreter is enabled for the " "web server." msgstr "" "Proszę zauważyć, że trzeba będzie się upewnić, czy interpreter PHP jest " "włączony na danym serwerze WWW." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the web server(s) be reloaded?" msgstr "Czy serwer(y) mają być przeładowane?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "To activate the configuration for PluXml, the web server(s) have to be " "reloaded." msgstr "" "Aby aktywować konfigurację PluXml konieczne jest przeładowanie wybranych " "serwerów WWW." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accepting this option will reload the web server(s) when the installation is " "complete, otherwise you will have to do that yourself." msgstr "" "Zaakceptowanie tej opcji spowoduje przeładowanie serwerów WWW po zakończeniu " "instalacji, odmowa będzie wymagała wykonania tego samodzielnie." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Purge blog data on package removal?" msgstr "Wyczyścić dane bloga przy usuwaniu pakietu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "PluXml will store all blog data in /var/lib/pluxml." msgstr "PluXml przechowuje wszystkie dane bloga w /var/lib/pluxml." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Accepting this option will remove all blog data when this package is purged, " "which will leave you with a tidy system but may cause data loss if you purge " "an operational blog." msgstr "" "Zaakceptowanie tej opcji spowoduje usunięcie wszystkich danych bloga przy " "czyszczeniu tego pakietu, co wprawdzie pozostawi porządek w systemie, lecz " "może spowodować utratę danych, jeśli czyszczony będzie działający blog." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow editing the configuration files from the web interface?" msgstr "Zezwolić na edytowanie plików konfiguracyjnych z interfejsu WWW?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "PluXml includes a web-based configuration interface that allows the user to " "change blog settings, including the list of registered users. To be usable, " "it requires the web server to have write permission to the configuration " "files." msgstr "" "PluXml zawiera interfejs WWW służący do konfiguracji, w którym można zmienić " "ustawienia bloga, w tym listę zarejestrowanych użytkowników. Aby działał " "poprawnie, wymagane są prawa zapisu do plików konfiguracyjnych przez serwer " "WWW." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Accepting this option will give the web server write permissions to the " "configuration files. These files will still be readable and editable by hand " "regardless of whether or not you accept this option." msgstr "" "Zaakceptowanie tej opcji spowoduje nadanie serwerowi WWW uprawnień do zapisu " "plików konfiguracyjnych. Pliki te będą wciąż odczytywalne i edytowalne " "ręcznie, niezależnie od wybranej teraz opcji." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "German" msgstr "niemiecki" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "English" msgstr "angielski" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "French" msgstr "francuski" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Italian" msgstr "włoski" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Dutch" msgstr "niderlandzki" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Polish" msgstr "polski" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Romanian" msgstr "rumuński" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" #. Type: select #. Default #. You must NOT translate this string, but you can change its value. You should #. put your language two-letter code (if it is among the possible choices, see #. Choices-C from the templates file if in doubt) so that it becomes the default #. for users of that language #. DO NOT TRANSLATE what is inside brackets! #: ../templates:6002 msgid "en[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "pl" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Blog default language:" msgstr "Domyślny język bloga:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Please choose the default language of this blog, which will be used for the " "public pages." msgstr "" "Proszę wybrać domyślny język bloga, który będzie używany do stron dostępnych " "publicznie." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Registered blog contributors will be able to choose their language for the " "administration pages." msgstr "" "Zarejestrowani użytkownicy bloga będą mogli wybrać swój język do stron " "związanych z administracją." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Blog title:" msgstr "Tytuł bloga:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top of each " "page and in the browser window title." msgstr "" "Proszę wybrać tytuł tego bloga. Będzie wyświetlany na górze każdej strony i " "w pasku tytułowym przeglądarki." #. Type: string #. Default #. This is the default blog description (subtitle); official translations of #. this string are available at #. #. (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION". #: ../templates:8001 msgid "Blog or CMS, XML powered!" msgstr "Blog or CMS, XML powered!" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "Blog description or subtitle:" msgstr "Opis lub podtytuł bloga:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Please choose a short description for this blog. It will be displayed as a " "subtitle at the top of each page and in the browser window title." msgstr "" "Proszę wybrać krótki opis tego bloga. Będzie wyświetlany na górze każdej " "strony jako podtytuł i w pasku tytułowym przeglądarki." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Administrator real name:" msgstr "Wyświetlana nazwa administratora:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the real name associated with the blog administrator account." msgstr "" "Proszę wprowadzić wyświetlaną nazwę związaną z kontem administratora bloga." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This name will be displayed for articles written with the administrator " "account." msgstr "" "Ta nazwa będzie wyświetlana przy artykułach napisanych z konta " "administratora." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Administrator username:" msgstr "Nazwa użytkownika administrator:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter a name for the administrator account, which will be used to " "manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only " "contain lowercase ASCII letters." msgstr "" "Proszę wprowadzić nazwę konta administratora, która będzie używana do " "zarządzania konfiguracją, użytkownikami i zawartością PluXml. Nazwa powinna " "składać się wyłącznie z małych liter ASCII." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Administrator password:" msgstr "Hasło administratora:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please choose a password for the blog administrator account." msgstr "Proszę wybrać hasło dla konta administratora bloga." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Confirm password:" msgstr "Proszę potwierdzić hasło:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Proszę wprowadzić to samo hasło ponownie, aby sprawdzić, czy zostało wpisane " "poprawnie." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Password input error" msgstr "Błąd wprowadzania hasła" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Dwa hasła, które zostały wprowadzone, nie są identyczne. Proszę spróbować " "ponownie." debian/po/fr.po0000644000000000000000000002427212265322013010556 0ustar # Translation of pluxml debconf templates to French. # Copyright (C) 2013, French l10n team # This file is distributed under the same license as the pluxml package. # Julien Patriarca , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluxml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pluxml@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-27 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-07 10:57+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "Apache 2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "Lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web servers to configure:" msgstr "Serveurs Web à configurer :" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web servers " "can be configured automatically by this package." msgstr "" "PluXml peut tourner sur n'importe quel serveur web qui gère le PHP, mais " "seuls les serveurs web cités peuvent être automatiquement configurés par ce " "paquet." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please select the web servers that should be configured for PluXml." msgstr "" "Veuillez choisir les serveurs web qui doivent être configurés pour PluXml." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that you will have to make sure a PHP interpreter is enabled for the " "web server." msgstr "" "Veuillez noter que vous devrez vous assurer qu'un interpréteur PHP est " "configuré pour ce serveur web." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the web server(s) be reloaded?" msgstr "Faut-il relancer le(s) serveur(s) web ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "To activate the configuration for PluXml, the web server(s) have to be " "reloaded." msgstr "" "Pour activer cette configuration pour PluXml, il est nécessaire de " "redémarrer le(s) serveur(s)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accepting this option will reload the web server(s) when the installation is " "complete, otherwise you will have to do that yourself." msgstr "" "En acceptant cette option le(s) serveur(s) web seront relancés lorsque " "l'installation sera terminée, sinon vous devrez le faire vous-même." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Purge blog data on package removal?" msgstr "Faut-il purger les données du blog lors de la suppression du paquet ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "PluXml will store all blog data in /var/lib/pluxml." msgstr "PluXml enregistre toutes les données de blog dans /var/lib/pluxml." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Accepting this option will remove all blog data when this package is purged, " "which will leave you with a tidy system but may cause data loss if you purge " "an operational blog." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, toutes les données de blog seront " "supprimées lors de la suppression du paquet, ce qui vous laissera un système " "nettoyé mais qui peut entraîner une perte de données si vous purgez un blog " "en production." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow editing the configuration files from the web interface?" msgstr "" "Autoriser la modification des fichiers de configuration depuis l'interface " "web ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "PluXml includes a web-based configuration interface that allows the user to " "change blog settings, including the list of registered users. To be usable, " "it requires the web server to have write permission to the configuration " "files." msgstr "" "PluXml inclut une interface type web qui autorise l'utilisateur à modifier " "les réglages du blog, y compris la liste des utilisateurs enregistrés. Pour " "être utilisable, le serveur web doit avoir les droits d'écriture dans les " "fichiers de configuration." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Accepting this option will give the web server write permissions to the " "configuration files. These files will still be readable and editable by hand " "regardless of whether or not you accept this option." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, le serveur web aura les droits d'écriture " "dans les fichiers de configuration. Ces fichiers seront toujours lisibles et " "modifiables manuellement quelque soit votre choix." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "German" msgstr "allemand" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "English" msgstr "anglais" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Spanish" msgstr "espagnol" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "French" msgstr "français" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Italian" msgstr "italien" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Dutch" msgstr "néerlandais" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Polish" msgstr "polonais" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Portuguese" msgstr "portugais" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Romanian" msgstr "roumain" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Russian" msgstr "russe" #. Type: select #. Default #. You must NOT translate this string, but you can change its value. You should #. put your language two-letter code (if it is among the possible choices, see #. Choices-C from the templates file if in doubt) so that it becomes the default #. for users of that language #. DO NOT TRANSLATE what is inside brackets! #: ../templates:6002 msgid "en[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "fr" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Blog default language:" msgstr "Langue par défaut du blog :" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Please choose the default language of this blog, which will be used for the " "public pages." msgstr "" "Veuillez choisir la langue par défaut de ce blog, qui sera utilisée pour les " "pages publiques." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Registered blog contributors will be able to choose their language for the " "administration pages." msgstr "" "Les contributeurs enregistrés dans le blog pourront choisir leur langue pour " "les pages d'administration." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Blog title:" msgstr "Titre du blog :" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top of each " "page and in the browser window title." msgstr "" "Veuillez choisir un titre pour ce blog. Il sera affiché en haut de chaque " "page et dans la barre de titre du navigateur." #. Type: string #. Default #. This is the default blog description (subtitle); official translations of #. this string are available at #. #. (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION". #: ../templates:8001 msgid "Blog or CMS, XML powered!" msgstr "Blog ou CMS à l'Xml !" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "Blog description or subtitle:" msgstr "Description du blog ou sous-titre :" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Please choose a short description for this blog. It will be displayed as a " "subtitle at the top of each page and in the browser window title." msgstr "" "Veuillez choisir une courte description pour ce blog. Il sera affiché en " "tant que sous-titre en haut de chaque page et dans la barre de titre du " "navigateur." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Administrator real name:" msgstr "Nom réel de l'administrateur :" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the real name associated with the blog administrator account." msgstr "" "Veuillez entrer le nom réel associé avec le compte administrateur du blog." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This name will be displayed for articles written with the administrator " "account." msgstr "" "Ce nom sera affiché dans les articles écrits avec le compte de " "l'administrateur." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Administrator username:" msgstr "Identifiant de l'administrateur :" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter a name for the administrator account, which will be used to " "manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only " "contain lowercase ASCII letters." msgstr "" "Veuillez entrer un identifiant pour pour le compte administrateur, qui sera " "utilisé pour la gestion de la configuration, des utilisateurs et du contenu " "de PluXml. Cet identifiant ne doit contenir que des lettres minuscules ASCII." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Administrator password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur :" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please choose a password for the blog administrator account." msgstr "" "Veuillez choisir un mot de passe pour le compte d'administration du blog." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirmation du mot de passe :" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Veuillez entrer le mot de passe à nouveau pour vérifier que vous l'avez tapé " "correctement." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Password input error" msgstr "Erreur de saisie du mot de passe" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Les deux mots de passe entrés ne correspondent pas. Veuillez essayer à " "nouveau." debian/po/ja.po0000644000000000000000000002506412265322013010541 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pluxml package. # victory , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluxml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pluxml@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-27 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-08 14:23+0900\n" "Last-Translator: victory \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web servers to configure:" msgstr "設定するウェブサーバ:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web servers " "can be configured automatically by this package." msgstr "" "PluXml は PHP に対応している任意のウェブサーバで動作しますが、このパッケージ" "により自動的に設定できるのは一覧にあるウェブサーバだけです。" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please select the web servers that should be configured for PluXml." msgstr "PluXml 用に設定するウェブサーバを選択してください。" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that you will have to make sure a PHP interpreter is enabled for the " "web server." msgstr "" "ウェブサーバで PHP インタープリタの利用が有効化されていることを確認する必要が" "あることに注意してください。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the web server(s) be reloaded?" msgstr "ウェブサーバをリロードしますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "To activate the configuration for PluXml, the web server(s) have to be " "reloaded." msgstr "" "PluXml 用の設定を有効にするにはウェブサーバをリロードする必要があります。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accepting this option will reload the web server(s) when the installation is " "complete, otherwise you will have to do that yourself." msgstr "" "このオプションを受け入れるとパッケージのインストール完了時にウェブサーバをリ" "ロードします。受け入れない場合は読み込ませる操作を自分で行う必要があります。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Purge blog data on package removal?" msgstr "パッケージを削除する時にブログのデータを完全削除しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "PluXml will store all blog data in /var/lib/pluxml." msgstr "PluXml はブログのデータを全て /var/lib/pluxml に保存します。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Accepting this option will remove all blog data when this package is purged, " "which will leave you with a tidy system but may cause data loss if you purge " "an operational blog." msgstr "" "このオプションを受け入れるとこのパッケージを完全削除する時にブログのデータが" "全て削除され、システムの整理にはなりますが、運営しているブログを完全削除する" "とデータ消失を引き起こすかもしれません。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow editing the configuration files from the web interface?" msgstr "ウェブインターフェイスからの設定ファイルの編集を許可しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "PluXml includes a web-based configuration interface that allows the user to " "change blog settings, including the list of registered users. To be usable, " "it requires the web server to have write permission to the configuration " "files." msgstr "" "PluXml にはウェブベースの設定インターフェイスがあり、登録済みユーザ一覧等のブ" "ログ設定をユーザが変更できるようになっています。これを使えるようにするには設" "定ファイルへの書き込み権限をウェブサーバに持たせる必要があります。" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Accepting this option will give the web server write permissions to the " "configuration files. These files will still be readable and editable by hand " "regardless of whether or not you accept this option." msgstr "" "このオプションを受け入れると設定ファイルへの書き込み権限をウェブサーバに与え" "ます。このオプションの選択を問わず、設定ファイルの読み込みや手作業による編集" "は可能です。" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "German" msgstr "ドイツ語" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "English" msgstr "英語" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Spanish" msgstr "スペイン語" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "French" msgstr "フランス語" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Italian" msgstr "イタリア語" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Dutch" msgstr "オランダ語" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Polish" msgstr "ポーランド語" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Portuguese" msgstr "ポルトガル語" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Romanian" msgstr "ルーマニア語" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" #. Type: select #. Default #. You must NOT translate this string, but you can change its value. You should #. put your language two-letter code (if it is among the possible choices, see #. Choices-C from the templates file if in doubt) so that it becomes the default #. for users of that language #. DO NOT TRANSLATE what is inside brackets! #: ../templates:6002 msgid "en[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "en" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Blog default language:" msgstr "ブログのデフォルト言語:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Please choose the default language of this blog, which will be used for the " "public pages." msgstr "" "このブログの公開されるページで利用されるデフォルトの言語を選択してください。" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Registered blog contributors will be able to choose their language for the " "administration pages." msgstr "登録済のブログ投稿者は管理ページ用の言語を選択できます。" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Blog title:" msgstr "ブログの題名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top of each " "page and in the browser window title." msgstr "" "このブログの題名を選択してください。これは各ページ上部とブラウザウィンドウの" "タイトルに表示されます。" # TRANSLATOR'S NOTE: use English as is #. Type: string #. Default #. This is the default blog description (subtitle); official translations of #. this string are available at #. #. (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION". #: ../templates:8001 msgid "Blog or CMS, XML powered!" msgstr "Blog or CMS, XML powered!" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "Blog description or subtitle:" msgstr "ブログの説明または副題:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Please choose a short description for this blog. It will be displayed as a " "subtitle at the top of each page and in the browser window title." msgstr "" "このブログの簡単な説明を選択してください。これは各ページ上部とブラウザウィン" "ドウのタイトルに表示されます。" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Administrator real name:" msgstr "管理者の実名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the real name associated with the blog administrator account." msgstr "ブログ管理者アカウントに使われる実名を入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This name will be displayed for articles written with the administrator " "account." msgstr "この名前は管理者アカウントで書かれた記事に表示されます。" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Administrator username:" msgstr "管理ユーザ名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter a name for the administrator account, which will be used to " "manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only " "contain lowercase ASCII letters." msgstr "" "管理者アカウントの名前を入力してください。このアカウントは PluXml の設定や" "ユーザ、内容の管理に利用されます。ユーザ名は ASCII の小文字だけで構成してくだ" "さい。" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Administrator password:" msgstr "管理者パスワード:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please choose a password for the blog administrator account." msgstr "ブログ管理者アカウントのパスワードを選択してください。" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Confirm password:" msgstr "パスワードの確認:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "正しく打ち込まれたことを検証するため、同一のパスワードを再び入力してくださ" "い。" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Password input error" msgstr "パスワード入力エラー" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "入力された2つのパスワードが一致しません。入力し直してください。" debian/po/de.po0000644000000000000000000002443712265322013010542 0ustar # German translation of the pluxml debconf template. # This file is distributed under the same license as the pluxml package. # Copyright: 2006-2008 Anthony Guérin, 2008-2009 Florent Monthel, # 2010-2013 Stephane Ferrari, Amauray Graillat # Copyright © of this file: # Chris Leick , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluxml 5.2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pluxml@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-27 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-05 19:41+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "Apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "Lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web servers to configure:" msgstr "Webserver, die konfiguriert werden sollen:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web servers " "can be configured automatically by this package." msgstr "" "PluXml kann auf jedem Webserver ausgeführt werden, der PHP unterstützt, aber " "nur aufgeführte Webserver können automatisch durch dieses Paket konfiguriert " "werden." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please select the web servers that should be configured for PluXml." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Webserver, die für PluXml konfiguriert werden sollen." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that you will have to make sure a PHP interpreter is enabled for the " "web server." msgstr "" "Beachten Sie, dass Sie sicherstellen müssen, dass der PHP-Interpreter für " "den Webserver aktiviert ist." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the web server(s) be reloaded?" msgstr "Sollen die Webserver neu geladen werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "To activate the configuration for PluXml, the web server(s) have to be " "reloaded." msgstr "" "Um die Konfiguration für PluXml zu aktivieren, müssen die Webserver neu " "geladen werden." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accepting this option will reload the web server(s) when the installation is " "complete, otherwise you will have to do that yourself." msgstr "" "Wird diese Option akzeptiert, werden die Webserver nach Abschluss der " "Installation neu geladen, andernfalls müssen Sie dies selbst tun." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Purge blog data on package removal?" msgstr "" "Sollen die Blog-Daten beim Entfernen des Pakets vollständig gelöscht werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "PluXml will store all blog data in /var/lib/pluxml." msgstr "PluXml wird alle Blog-Daten in /var/lib/pluxml speichern." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Accepting this option will remove all blog data when this package is purged, " "which will leave you with a tidy system but may cause data loss if you purge " "an operational blog." msgstr "" "Wird diese Option akzeptiert, werden alle Blog-Daten gelöscht, wenn das " "Paket vollständig entfernt wird. Dies wird Ihnen ein sauberes System " "zurücklassen, kann aber zu Datenverlust führen, falls Sie ein " "einsatzbereites Blog löschen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow editing the configuration files from the web interface?" msgstr "" "Soll das Bearbeiten der Konfigurationsdateien über die Web-Oberfläche " "gestattet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "PluXml includes a web-based configuration interface that allows the user to " "change blog settings, including the list of registered users. To be usable, " "it requires the web server to have write permission to the configuration " "files." msgstr "" "PluXml enthält eine Web-basierte Konfigurationsschnittstelle, die dem " "Benutzer das Ändern von Blog-Einstellungen ermöglicht, einschließlich der " "Liste registrierter Benutzer. Damit dies verwendbar wird, ist es " "erforderlich, dass der Webserver Schreibrechte für die Konfigurationsdateien " "besitzt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Accepting this option will give the web server write permissions to the " "configuration files. These files will still be readable and editable by hand " "regardless of whether or not you accept this option." msgstr "" "Wird diese Option akzeptiert, werden dem Webserver Schreibrechte für die " "Konfigurationsdateien eingeräumt. Diese Dateien werden immer noch lesbar und " "manuell änderbar sein, unabhängig davon, ob Sie diese Option akzeptieren." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "German" msgstr "Deutsch" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "English" msgstr "Englisch" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "French" msgstr "Französisch" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #. Type: select #. Default #. You must NOT translate this string, but you can change its value. You should #. put your language two-letter code (if it is among the possible choices, see #. Choices-C from the templates file if in doubt) so that it becomes the default #. for users of that language #. DO NOT TRANSLATE what is inside brackets! #: ../templates:6002 msgid "en[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "de" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Blog default language:" msgstr "Standardsprache des Blogs:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Please choose the default language of this blog, which will be used for the " "public pages." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Standardsprache dieses Blogs. Sie wird für die " "öffentlich zugänglichen Seiten benutzt." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Registered blog contributors will be able to choose their language for the " "administration pages." msgstr "" "Registrierte Blogger werden in der Lage sein, ihre Sprache für die " "Verwaltungsseiten zu wählen." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Blog title:" msgstr "Blog-Titel:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top of each " "page and in the browser window title." msgstr "" "Bitte wählen Sie einen Titel für diesen Blog. Er wird auf jeder Seite oben " "und im Fenstertitel des Browsers angezeigt." #. Type: string #. Default #. This is the default blog description (subtitle); official translations of #. this string are available at #. #. (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION". #: ../templates:8001 msgid "Blog or CMS, XML powered!" msgstr "Blog oder CMS, mit XML betrieben!" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "Blog description or subtitle:" msgstr "Blog-Beschreibung oder Untertitel:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Please choose a short description for this blog. It will be displayed as a " "subtitle at the top of each page and in the browser window title." msgstr "" "Bitte wählen Sie eine kurze Beschreibung für diesen Blog. Er wird als " "Untertitel auf jeder Seite oben und im Fenstertitel des Browsers angezeigt." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Administrator real name:" msgstr "Richtiger Name des Administrators:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the real name associated with the blog administrator account." msgstr "" "Bitte geben Sie den richtigen Namen an, der zum Administratorkonto des Blogs " "gehört." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This name will be displayed for articles written with the administrator " "account." msgstr "" "Dieser Name wird bei Artikeln angezeigt, die mit dem Administratorkonto " "geschrieben wurden." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Administrator username:" msgstr "Benutzername des Administrators:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter a name for the administrator account, which will be used to " "manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only " "contain lowercase ASCII letters." msgstr "" "Bitte geben Sie einen Namen für das Administratorkonto an, der zum Verwalten " "der Konfiguration, der Benutzer und des Inhalts von PluXml benutzt wird." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Administrator password:" msgstr "Administratorpasswort:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please choose a password for the blog administrator account." msgstr "Bitte wählen Sie ein Passwort für das Administratorkonto des Blogs." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Confirm password:" msgstr "Passwortbestätigung:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Bitte geben Sie dasselbe Passwort erneut ein, um zu prüfen, ob Sie es " "korrekt eintippt haben." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Password input error" msgstr "Fehler bei der Passworteingabe" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Die beiden Passwörter, die Sie eingegeben haben, waren nicht identisch. " "Bitte versuchen Sie es erneut." debian/po/cs.po0000644000000000000000000002356312265322013010556 0ustar # Czech PO debconf template translation of pluxml. # Copyright (C) 2013 Michal Simunek # This file is distributed under the same license as the pluxml package. # Michal Simunek , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluxml 5.2-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pluxml@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-27 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-12 12:01+0200\n" "Last-Translator: Michal Simunek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web servers to configure:" msgstr "Přenastavit webový server:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web servers " "can be configured automatically by this package." msgstr "" "PluXml lze spustit na jakémkoli webovém serveru, který podporuje PHP, ale " "pouze uvedené webové servery mohou být balíčkem automaticky nastaveny." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please select the web servers that should be configured for PluXml." msgstr "Vyberte si prosím webový server, který se má pro PluXml nastavit." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that you will have to make sure a PHP interpreter is enabled for the " "web server." msgstr "" "Berte na vědomí, že si musíte být jisti, že je na webovém serveru povolen " "interpreter PHP." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the web server(s) be reloaded?" msgstr "Má se webový server restartovat?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "To activate the configuration for PluXml, the web server(s) have to be " "reloaded." msgstr "K aktivaci nastavení pro PluXml je třeba restartovat webový server." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accepting this option will reload the web server(s) when the installation is " "complete, otherwise you will have to do that yourself." msgstr "" "Přijetí této možnosti po dokončení instalace restartuje webový server, v " "opačném případě jej budete muset restartovat sami." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Purge blog data on package removal?" msgstr "Vyprázdnit při odstranění balíčku data blogu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "PluXml will store all blog data in /var/lib/pluxml." msgstr "PluXml uchovává data blogu ve /var/lib/pluxml." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Accepting this option will remove all blog data when this package is purged, " "which will leave you with a tidy system but may cause data loss if you purge " "an operational blog." msgstr "" "Přijetí této možnosti při úplném odstranění balíčku odstraní všechna data " "blogu. což vám zanechá pročištěný systém, ale v případě, že odstraníte " "funkční blog, může dojít ke ztrátě dat." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow editing the configuration files from the web interface?" msgstr "Umožnit upravování konfiguračních souborů z webového rozhraní?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "PluXml includes a web-based configuration interface that allows the user to " "change blog settings, including the list of registered users. To be usable, " "it requires the web server to have write permission to the configuration " "files." msgstr "" "PluXml obsahuje webové konfigurační rozhraní, které uživateli umožňuje měnit " "nastavení blogu, včetně seznamu zaregistrovaných uživatelů. Aby jej bylo " "možné používat, je třeba, aby měl webový server oprávnění k zápisu do " "konfiguračních souborů." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Accepting this option will give the web server write permissions to the " "configuration files. These files will still be readable and editable by hand " "regardless of whether or not you accept this option." msgstr "" "Přijetí této možnosti poskytne webovému serveru oprávnění k zápisu do " "konfiguračních souborů. Soubory bude stále možné číst a ručně upravovat, bez " "ohledu na to, zda tuto možnost přijmete, či nikoli." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "German" msgstr "Němčina" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "English" msgstr "Angličtina" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "French" msgstr "Francouzština" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Italian" msgstr "Italština" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Dutch" msgstr "Holandština" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Polish" msgstr "Polština" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalština" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Russian" msgstr "Ruština" #. Type: select #. Default #. You must NOT translate this string, but you can change its value. You should #. put your language two-letter code (if it is among the possible choices, see #. Choices-C from the templates file if in doubt) so that it becomes the default #. for users of that language #. DO NOT TRANSLATE what is inside brackets! #: ../templates:6002 msgid "en[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "en[ translators, please see comment in PO files]" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Blog default language:" msgstr "Výchozí jazyk blogu:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Please choose the default language of this blog, which will be used for the " "public pages." msgstr "" "Zvolte si prosím výchozí jazyk blogu, který se použije u veřejných stránek." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Registered blog contributors will be able to choose their language for the " "administration pages." msgstr "" "Zaregistrovaní přispěvatelé blogu si budou moci pro správcovské stránky " "zvolit svůj jazyk." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Blog title:" msgstr "Titulek blogu:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top of each " "page and in the browser window title." msgstr "" "Zvolte si prosím titulek blogu. Ten se bude zobrazovat nahoře na každé " "stránce a v titulku okna prohlížeče." #. Type: string #. Default #. This is the default blog description (subtitle); official translations of #. this string are available at #. #. (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION". #: ../templates:8001 msgid "Blog or CMS, XML powered!" msgstr "Blog or CMS, XML powered !" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "Blog description or subtitle:" msgstr "Popis blogu či podtitulek:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Please choose a short description for this blog. It will be displayed as a " "subtitle at the top of each page and in the browser window title." msgstr "" "Zadejte prosím stručný popis blogu. Ten se bude zobrazovat jako podtitulek " "nahoře na každé stránce a v titulku okna prohlížeče." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Administrator real name:" msgstr "Skutečné jméno správce:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the real name associated with the blog administrator account." msgstr "Zadejte prosím skutečné jméno přiřazené k účtu správce blogu." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This name will be displayed for articles written with the administrator " "account." msgstr "" "Toto jméno se bude zobrazovat u článků napsaných se správcovským účtem." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Administrator username:" msgstr "Uživatelské jméno správce:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter a name for the administrator account, which will be used to " "manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only " "contain lowercase ASCII letters." msgstr "" "Zadejte prosím název správcovského účtu, který se bude používat ke správě " "nastavení PluXml, uživatelů a obsahu. Uživatelské jméno musí obsahovat pouze " "malé ASCII znaky." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Administrator password:" msgstr "Heslo správce:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please choose a password for the blog administrator account." msgstr "Zadejte prosím heslo pro účet správce blogu." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Confirm password:" msgstr "Znovu zadejte heslo:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Zadejte prosím znovu stejné heslo pro ověření, že jste jej napsali správně." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Password input error" msgstr "Chyba při zadávání hesla" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Zadaná hesla nejsou stejná. Zkuste to prosím znovu." debian/po/pt.po0000644000000000000000000002427412265322013010574 0ustar # Translation of pluxml's debconf messages to European Portuguese # Copyright (C) 2013 THE pluxml'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pluxml package. # # Américo Monteiro , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluxml 5.2-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pluxml@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-27 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-14 22:55+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web servers to configure:" msgstr "Servidores web a configurar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web servers " "can be configured automatically by this package." msgstr "" "O PluXml pode correr em qualquer servidor que suporte PHP, mas apenas os " "servidores web da lista podem ser configurados automaticamente por este " "pacote." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please select the web servers that should be configured for PluXml." msgstr "" "Por favor seleccione os servidores web que devem ser configurados para o " "PluXml." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that you will have to make sure a PHP interpreter is enabled for the " "web server." msgstr "" "Note que precisa de certificar que está activo um interpretador de PHP para " "o servidor web." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the web server(s) be reloaded?" msgstr "Devem os servidores (ou servidor) web serem reiniciados?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "To activate the configuration for PluXml, the web server(s) have to be " "reloaded." msgstr "" "Para activar a configuração para PluXml, os servidores web têm de ser " "reiniciados." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accepting this option will reload the web server(s) when the installation is " "complete, otherwise you will have to do that yourself." msgstr "" "Aceitar esta opção irá reiniciar os servidores web quando a instalação " "estiver completa, caso contrário terá que ser você a fazê-lo." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Purge blog data on package removal?" msgstr "Purgar os dados de blog ao remover o pacote?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "PluXml will store all blog data in /var/lib/pluxml." msgstr "PluXml irá armazenar todos os dados de blog em /var/lib/pluxml." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Accepting this option will remove all blog data when this package is purged, " "which will leave you with a tidy system but may cause data loss if you purge " "an operational blog." msgstr "" "Aceitar esta opção irá remover todos os dados de blog quando o pacote for " "purgado, o que irá deixá-lo com um sistema limpo mas pode causar perdas de " "dados se você purgar um blog operacional." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow editing the configuration files from the web interface?" msgstr "" "Permitir a edição de ficheiros de configuração a partir da interface web?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "PluXml includes a web-based configuration interface that allows the user to " "change blog settings, including the list of registered users. To be usable, " "it requires the web server to have write permission to the configuration " "files." msgstr "" "PluXml inclui uma interface de configuração baseada em web que permite ao " "utilizador alterar definições do blog, incluindo a lista dos utilizadores " "registados. Para ser utilizável, requer que o servidor web tenha permissão " "de escrita nos ficheiros de configuração." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Accepting this option will give the web server write permissions to the " "configuration files. These files will still be readable and editable by hand " "regardless of whether or not you accept this option." msgstr "" "Aceitar esta opção irá dar ao servidor web permissão de escrita nos " "ficheiros de configuração. Estes ficheiros continuarão a poder ser lidos e " "editados à mão independentemente de você aceitar ou não esta opção." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "German" msgstr "Alemão (German)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "English" msgstr "Inglês (English)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol (Spanish)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "French" msgstr "Francês (French)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Italian" msgstr "Italiano (Italian)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Dutch" msgstr "Holandês (Dutch)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Polish" msgstr "Polaco (Polish)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Portuguese" msgstr "Português (Portuguese)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Romanian" msgstr "Romeno (Romanian)" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Russian" msgstr "Russo (Russian)" #. Type: select #. Default #. You must NOT translate this string, but you can change its value. You should #. put your language two-letter code (if it is among the possible choices, see #. Choices-C from the templates file if in doubt) so that it becomes the default #. for users of that language #. DO NOT TRANSLATE what is inside brackets! #: ../templates:6002 msgid "en[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "pt" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Blog default language:" msgstr "Linguagem predefinida do blog:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Please choose the default language of this blog, which will be used for the " "public pages." msgstr "" "Por favor escolha a linguagem predefinida para este blog, a qual será usada " "para as páginas públicas." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Registered blog contributors will be able to choose their language for the " "administration pages." msgstr "" "Os contribuidores registados do blog são capazes de escolher a sua linguagem " "para as páginas de administração." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Blog title:" msgstr "Título do blog:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top of each " "page and in the browser window title." msgstr "" "Por favor escolha um título para este blog. Será visível no topo de cada " "página e no título da janela do navegador." #. Type: string #. Default #. This is the default blog description (subtitle); official translations of #. this string are available at #. #. (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION". #: ../templates:8001 msgid "Blog or CMS, XML powered!" msgstr "Blog ou CMS em Xml !" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "Blog description or subtitle:" msgstr "Descrição ou legenda do blog:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Please choose a short description for this blog. It will be displayed as a " "subtitle at the top of each page and in the browser window title." msgstr "" "Por favor escolha uma descrição curta para este blog. Será visível como uma " "legenda no topo de cada página e no título da janela do navegador." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Administrator real name:" msgstr "Nome real do administrador:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the real name associated with the blog administrator account." msgstr "" "Por favor indique o nome real associado à conta de administrador do blog." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This name will be displayed for articles written with the administrator " "account." msgstr "" "Este nome irá ser mostrado para artigos escritos com a conta do " "administrador." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Administrator username:" msgstr "Nome de utilizador do administrador:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter a name for the administrator account, which will be used to " "manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only " "contain lowercase ASCII letters." msgstr "" "Por favor indique o nome da conta de administrador, o qual será usado para " "gerir a configuração, utilizadores e conteúdos do PluXml. O nome de " "utilizador deverá apenas conter letras ASCII minúsculas." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Administrator password:" msgstr "Palavra passe do administrador:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please choose a password for the blog administrator account." msgstr "" "Por favor escolha a palavra passe para a conta de administrador do blog." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirme a palavra passe:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Por favor indique a mesma palavra passe de novo para verificar se a escreveu " "correctamente." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Password input error" msgstr "Erro na entrada da palavra passe" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "As duas palavras passe que indicou não eram iguais. Por favor tente de novo." debian/po/POTFILES.in0000644000000000000000000000004412265322013011353 0ustar [type: gettext/rfc822deb] templates debian/po/templates.pot0000644000000000000000000001573112265322013012331 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluxml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pluxml@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-27 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web servers to configure:" msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web servers " "can be configured automatically by this package." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please select the web servers that should be configured for PluXml." msgstr "" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that you will have to make sure a PHP interpreter is enabled for the " "web server." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the web server(s) be reloaded?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "To activate the configuration for PluXml, the web server(s) have to be " "reloaded." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accepting this option will reload the web server(s) when the installation is " "complete, otherwise you will have to do that yourself." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Purge blog data on package removal?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "PluXml will store all blog data in /var/lib/pluxml." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Accepting this option will remove all blog data when this package is purged, " "which will leave you with a tidy system but may cause data loss if you purge " "an operational blog." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow editing the configuration files from the web interface?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "PluXml includes a web-based configuration interface that allows the user to " "change blog settings, including the list of registered users. To be usable, " "it requires the web server to have write permission to the configuration " "files." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Accepting this option will give the web server write permissions to the " "configuration files. These files will still be readable and editable by hand " "regardless of whether or not you accept this option." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "German" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "English" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Spanish" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "French" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Italian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Dutch" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Polish" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Portuguese" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Romanian" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Russian" msgstr "" #. Type: select #. Default #. You must NOT translate this string, but you can change its value. You should #. put your language two-letter code (if it is among the possible choices, see #. Choices-C from the templates file if in doubt) so that it becomes the default #. for users of that language #. DO NOT TRANSLATE what is inside brackets! #: ../templates:6002 msgid "en[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Blog default language:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Please choose the default language of this blog, which will be used for the " "public pages." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Registered blog contributors will be able to choose their language for the " "administration pages." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Blog title:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top of each " "page and in the browser window title." msgstr "" #. Type: string #. Default #. This is the default blog description (subtitle); official translations of #. this string are available at #. #. (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION". #: ../templates:8001 msgid "Blog or CMS, XML powered!" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "Blog description or subtitle:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Please choose a short description for this blog. It will be displayed as a " "subtitle at the top of each page and in the browser window title." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Administrator real name:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the real name associated with the blog administrator account." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This name will be displayed for articles written with the administrator " "account." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Administrator username:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter a name for the administrator account, which will be used to " "manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only " "contain lowercase ASCII letters." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Administrator password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please choose a password for the blog administrator account." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Confirm password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Password input error" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" debian/po/da.po0000644000000000000000000002321712265322013010531 0ustar # Danish translation pluxml. # Copyright (C) 2013 pluxml & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the pluxml package. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluxml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pluxml@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-27 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-10 12:42+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web servers to configure:" msgstr "Netservere der skal konfigureres:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web servers " "can be configured automatically by this package." msgstr "" "PluXml kan køre på enhver netserver, der understøtter PHP, men kun oplistede " "netservere kan konfigureres automatisk af denne pakke." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please select the web servers that should be configured for PluXml." msgstr "Vælg venligst netserverne som skal konfigureres for PluXml." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that you will have to make sure a PHP interpreter is enabled for the " "web server." msgstr "" "Bemærk at du skal sikre dig, at en PHP-fortolker er aktiveret for " "netserveren." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the web server(s) be reloaded?" msgstr "Skal netserverne genindlæses?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "To activate the configuration for PluXml, the web server(s) have to be " "reloaded." msgstr "" "For at aktivere konfigurationen for PluXml, så skal netserverne genindlæses." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accepting this option will reload the web server(s) when the installation is " "complete, otherwise you will have to do that yourself." msgstr "" "Accept af denne indstilling vil genindlæse netserveren, når installationen " "er færdig, ellers skal du gøre det selv." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Purge blog data on package removal?" msgstr "Afinstaller blogdata ved pakkefjernelse?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "PluXml will store all blog data in /var/lib/pluxml." msgstr "PluXml vil lagre alle blogdata i /var/lib/pluxml." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Accepting this option will remove all blog data when this package is purged, " "which will leave you with a tidy system but may cause data loss if you purge " "an operational blog." msgstr "" "Accept af denne indstilling vil fjerne alle blogdata når denne pakke " "afinstalleres, hvilket vil give dig et ordnet system, men kan medføre " "datatab hvis du afinstallerer en fungerende blog." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow editing the configuration files from the web interface?" msgstr "Tillad redigering af konfigurationsfilerne fra netgrænsefladen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "PluXml includes a web-based configuration interface that allows the user to " "change blog settings, including the list of registered users. To be usable, " "it requires the web server to have write permission to the configuration " "files." msgstr "" "PluXml inkluderer en netbaseret konfigurationsgrænseflade, som giver " "brugeren mulighed for at ændre blogindstillinger, inklusiv listen over " "registrerede brugere. For at kunne bruges kræver det, at netserveren har " "skriverettighed til konfigurationen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Accepting this option will give the web server write permissions to the " "configuration files. These files will still be readable and editable by hand " "regardless of whether or not you accept this option." msgstr "" "Accept af denne indstilling vil give netserveren skriverettigheder til " "konfigurationsfilerne. Disse filer vil stadig kunne læses og redigeres " "manuelt, uanset om du accepterer denne indstilling." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "German" msgstr "Tysk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "English" msgstr "Engelsk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "French" msgstr "Fransk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Italian" msgstr "Italiensk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Dutch" msgstr "Hollandsk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Polish" msgstr "Polsk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Romanian" msgstr "Rumænsk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Russian" msgstr "Russisk" #. Type: select #. Default #. You must NOT translate this string, but you can change its value. You should #. put your language two-letter code (if it is among the possible choices, see #. Choices-C from the templates file if in doubt) so that it becomes the default #. for users of that language #. DO NOT TRANSLATE what is inside brackets! #: ../templates:6002 msgid "en[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "en" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Blog default language:" msgstr "Standardsprog for blog:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Please choose the default language of this blog, which will be used for the " "public pages." msgstr "" "Vælg venligst standardsproget for denne blog, som vil blive brug for de " "offentlige sider." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Registered blog contributors will be able to choose their language for the " "administration pages." msgstr "" "Registrerede blogbidragydere vil kunne vælge deres eget sprog for " "administrationssiderne." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Blog title:" msgstr "Blogtitel:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top of each " "page and in the browser window title." msgstr "" "Vælg venligst en titel for denne blog. Den vil blive vist øverst på hver " "side og i vinduestitlen for browseren." #. Type: string #. Default #. This is the default blog description (subtitle); official translations of #. this string are available at #. #. (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION". #: ../templates:8001 msgid "Blog or CMS, XML powered!" msgstr "Blog eller CMS, XML-drevet!" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "Blog description or subtitle:" msgstr "Blogbeskrivelse eller undertekst:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Please choose a short description for this blog. It will be displayed as a " "subtitle at the top of each page and in the browser window title." msgstr "" "Vælg venligst en kort beskrivelse for denne blog. Den vil blive vist som en " "undertekst øverst på hver side og i vinduestitlen for browseren." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Administrator real name:" msgstr "Administratorens rigtige navn:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the real name associated with the blog administrator account." msgstr "" "Indtast venligst det rigtige navn forbundet med blogadministratorens konto." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This name will be displayed for articles written with the administrator " "account." msgstr "" "Dette navn vil blive vist for atikler skrevet med administratorens konto." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Administrator username:" msgstr "Administratorens brugernavn:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter a name for the administrator account, which will be used to " "manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only " "contain lowercase ASCII letters." msgstr "" "Indtast venligst et navn for administratorkontoen, som vil blive brugt til " "at håndtere PluXmls konfiguration, brugere og indhold. Brugernavnet bør kun " "indeholde små ASCII-bogstaver." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Administrator password:" msgstr "Administratorens adgangskode:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please choose a password for the blog administrator account." msgstr "Vælg venligst en adgangskode for blogadministratorens konto." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Confirm password:" msgstr "Bekræft adgangskode:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Indtast venligst den samme adgangskode igen for at verificere at du har " "indtastet den korrekt." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Password input error" msgstr "Indtastningfejl for adgangskode" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "De to indtastede adgangskoder var forskellige. Prøv igen." debian/po/es.po0000644000000000000000000002606612265322013010561 0ustar # pluxml translation to Spanish # Copyright (C) 2013 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the pluxml package. # # Changes: # - Initial translation # Matías Bellone , 2013 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español () # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluxml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pluxml@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-08 07:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 19:55-0300\n" "Last-Translator: Matías Bellone \n" "Language-Team: Debian L10N Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web servers to configure:" msgstr "Servidores web a configurar:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web servers " "can be configured automatically by this package." msgstr "" "Puede ejecutar PluXml en cualquier servidor web compatible con PHP, pero " "este paquete sólo puede configurar automáticamente los servidores enumerados." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please select the web servers that should be configured for PluXml." msgstr "Seleccione los servidores que se deben configurar para PluXml." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that you will have to make sure a PHP interpreter is enabled for the " "web server." msgstr "" "Tenga en cuenta que deberá asegurarse que el servidor web tenga habilitado " "un intérprete PHP." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the web server(s) be reloaded?" msgstr "¿Desea recargar la configuración del/de los los servidor/es web " "seleccionado/s?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "To activate the configuration for PluXml, the web server(s) have to be " "reloaded." msgstr "" "Debe volver a cargar el/los servidor/es web para activar la configuración " "de PluXml." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accepting this option will reload the web server(s) when the installation is " "complete, otherwise you will have to do that yourself." msgstr "" "Si acepta esta opción el/los servidor/es web seleccionado/s volverá/n a " "cargar su/s configuración/es cuando finalice la instalación, de lo contrario " "deberá hacerlo de forma manual." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Purge blog data on package removal?" msgstr "¿Desea purgar los datos del blog cuando elimine el paquete?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "PluXml will store all blog data in /var/lib/pluxml." msgstr "PluXml almacenará todos los datos del blog en «/var/lib/pluxml»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Accepting this option will remove all blog data when this package is purged, " "which will leave you with a tidy system but may cause data loss if you purge " "an operational blog." msgstr "" "Si acepta esta opción se eliminarán todos los datos del blog cuando purgue " "este paquete, lo que dejará su sistema limpio pero podría causarle pérdida " "de datos si purga un blog en funcionamiento." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow editing the configuration files from the web interface?" msgstr "" "¿Desea permitir editar los archivos de configuración desde la interfaz web?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "PluXml includes a web-based configuration interface that allows the user to " "change blog settings, including the list of registered users. To be usable, " "it requires the web server to have write permission to the configuration " "files." msgstr "" "PluXml incluye una interfaz de configuración web que le permite al usuario " "cambiar las preferencias del blog, incluyendo la lista de usuarios " "registrados. Para que ésta funcione, es necesario que el servidor web " "posea permisos de escritura sobre los archivos de configuración." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Accepting this option will give the web server write permissions to the " "configuration files. These files will still be readable and editable by hand " "regardless of whether or not you accept this option." msgstr "" "Si acepta esta opción, el servidor web tendrá permisos de escritura en " "los archivos de configuración. Podrá leer y modificar estos archivos de " "forma manual sin importar su elección." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "German" msgstr "Alemán" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "English" msgstr "Inglés" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Spanish" msgstr "Español" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "French" msgstr "Francés" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Dutch" msgstr "Neerlandés" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #. Type: select #. Default #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. You should put your language (if it is among the possible choices) #. so that it becomes the default for users of that language #. DO NOT TRANSLATE what is inside brackets! #: ../templates:6002 msgid "English[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "Spanish" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Blog default language:" msgstr "Idioma predeterminado del blog:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Please choose the default language of this blog, which will be used for the " "public pages." msgstr "" "Seleccione el idioma predeterminado para este blog que se utilizará en las " "páginas públicas." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Registered blog contributors will be able to choose their language for the " "administration pages." msgstr "" "Los colaboradores registrados en el blog podrán seleccionar su propio " "idioma para las páginas de administración." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Blog title:" msgstr "Título del blog:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top of each " "page and in the browser window title." msgstr "" "Seleccione un título para este blog. Se mostrará en la cabecera de cada " "página y en el título de la ventana del navegador." # NdT: copia fiel del original según referencia en comentario #. Type: string #. Default #. This is the default blog description (subtitle); official translations of #. this string are available at #. #. (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION". #: ../templates:8001 msgid "Blog or CMS, XML powered!" msgstr "Blog o Cms en Xml !" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "Blog description or subtitle:" msgstr "Descripción o subtítulo del blog:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Please choose a short description for this blog. It will be displayed as a " "subtitle at the top of each page and in the browser window title." msgstr "" "Introduzca una descripción corta para este blog. Se mostrará como un " "subtítulo en la cabecera de cada página y en el título de la ventana del " "navegador." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Administrator real name:" msgstr "Nombre real del administrador:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the real name associated with the blog administrator account." msgstr "" "Introduzca el nombre real asociado con la cuenta de administración del blog." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This name will be displayed for articles written with the administrator " "account." msgstr "" "Se mostrará este nombre en los artículos escritos con la cuenta del " "administrador." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Administrator username:" msgstr "Nombre del usuario administrador:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter a name for the administrator account, which will be used to " "manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only " "contain lowercase ASCII letters." msgstr "" "Introduzca un nombre para la cuenta de administración, que se utilizará " "para gestionar la configuración, los usuarios y el contenido de PluXml. El " "nombre de usuario debe estar compuestos sólo por letras ASCII minúsculas." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Administrator password:" msgstr "Contraseña del administrador:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please choose a password for the blog administrator account." msgstr "Introduzca una contraseña para la cuenta de administración del blog." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Confirm password:" msgstr "Confirme la contraseña:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Introduzca la misma contraseña nuevamente para verificar que la introdujo " "correctamente." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Password input error" msgstr "Error al introducir la contraseña" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Las dos contraseñas introducidas no coinciden. Inténtelo nuevamente." debian/po/ru.po0000644000000000000000000002741512265322013010577 0ustar # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pluxml package. # # Yuri Kozlov , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pluxml 5.2-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pluxml@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-27 21:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-08 21:15+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web servers to configure:" msgstr "Веб-серверы для настройки:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "PluXml can run on any web server supporting PHP, but only listed web servers " "can be configured automatically by this package." msgstr "" "PluXml работает с любым веб-сервером, поддерживающим PHP, однако " "автоматическая настройка этого пакета возможна только для серверов из списка." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Please select the web servers that should be configured for PluXml." msgstr "Выберите веб-серверы, которые нужно настроить для PluXml." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that you will have to make sure a PHP interpreter is enabled for the " "web server." msgstr "" "Заметим, что вам нужно проверить, что интерпретатор PHP включён для этого " "веб-сервера." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Should the web server(s) be reloaded?" msgstr "Перезапустить веб-сервер(ы)?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "To activate the configuration for PluXml, the web server(s) have to be " "reloaded." msgstr "" "Чтобы настройки PluXml вступили в силу, нужно перезапустить перенастроенный " "веб-сервер(ы)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accepting this option will reload the web server(s) when the installation is " "complete, otherwise you will have to do that yourself." msgstr "" "Если вы ответите утвердительно, то веб-сервер(ы) будет перезапущен после " "завершения установки, в противном случае вам нужно выполнить перезапуск " "самостоятельно." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Purge blog data on package removal?" msgstr "Вычистить данные блога при удалении пакета?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "PluXml will store all blog data in /var/lib/pluxml." msgstr "PluXml хранит все данные блога в /var/lib/pluxml." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Accepting this option will remove all blog data when this package is purged, " "which will leave you with a tidy system but may cause data loss if you purge " "an operational blog." msgstr "" "Если вы ответите утвердительно, то при вычистке этого пакета все данные " "блога будут удалены, что, возможно, нежелательно." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow editing the configuration files from the web interface?" msgstr "Разрешить изменять файлы настройки из веб-интерфейса?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "PluXml includes a web-based configuration interface that allows the user to " "change blog settings, including the list of registered users. To be usable, " "it requires the web server to have write permission to the configuration " "files." msgstr "" "PluXml имеет веб-интерфейс для настройки, который позволяет пользователю " "изменять настройки блога, включая список зарегистрированных пользователей. " "Для работы интерфейса требуется, чтобы веб-сервер имел право на запись в " "файлы настройки." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Accepting this option will give the web server write permissions to the " "configuration files. These files will still be readable and editable by hand " "regardless of whether or not you accept this option." msgstr "" "Если вы ответите утвердительно, то веб-сервер получит право на запись в " "файлы настройки. Эти файлы останутся доступны на чтение и запись вручную, " "независимо от ответа на данный вопрос." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "German" msgstr "немецкий" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "English" msgstr "английский" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Spanish" msgstr "испанский" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "French" msgstr "французский" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Italian" msgstr "итальянский" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Dutch" msgstr "голландский" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Polish" msgstr "польский" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Portuguese" msgstr "португальский" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Romanian" msgstr "румынский" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Russian" msgstr "русский" #. Type: select #. Default #. You must NOT translate this string, but you can change its value. You should #. put your language two-letter code (if it is among the possible choices, see #. Choices-C from the templates file if in doubt) so that it becomes the default #. for users of that language #. DO NOT TRANSLATE what is inside brackets! #: ../templates:6002 msgid "en[ translators, please see comment in PO files]" msgstr "ru" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Blog default language:" msgstr "Язык по умолчанию в блоге:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Please choose the default language of this blog, which will be used for the " "public pages." msgstr "" "Выберите язык по умолчанию для этого блога, который будет использоваться на " "открытых страницах." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "Registered blog contributors will be able to choose their language for the " "administration pages." msgstr "" "Зарегистрированные авторы блога могут выбрать свой язык для страниц " "управления." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Blog title:" msgstr "Название блога:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose a title for this blog. It will be displayed at the top of each " "page and in the browser window title." msgstr "" "Укажите название блога. Оно будет отображаться вверху каждой страницы и в " "заголовке окна браузера." #. Type: string #. Default #. This is the default blog description (subtitle); official translations of #. this string are available at #. #. (replace $LANG by your language code), under the name "L_SITE_DESCRIPTION". #: ../templates:8001 msgid "Blog or CMS, XML powered!" msgstr "Блог или CMS, с возможностями XML!" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "Blog description or subtitle:" msgstr "Описание блога или подзаголовок:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8002 msgid "" "Please choose a short description for this blog. It will be displayed as a " "subtitle at the top of each page and in the browser window title." msgstr "" "Введите короткое описание блога. Оно будет отображаться как подзаголовок " "вверху каждой страницы и в заголовке окна браузера." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Administrator real name:" msgstr "Реальное имя администратора:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please enter the real name associated with the blog administrator account." msgstr "" "Введите настоящее имя, связанное с учётной записью администратора блога." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This name will be displayed for articles written with the administrator " "account." msgstr "" "Это имя будет отображаться в статьях, написанных из-под учётной записи " "администратора." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Administrator username:" msgstr "Имя пользователя администратора:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter a name for the administrator account, which will be used to " "manage PluXml's configuration, users, and content. The username should only " "contain lowercase ASCII letters." msgstr "" "Введите имя учётной записи администратора, которое будет использоваться для " "управления настройкой PluXml, пользователями и содержимым. Имя пользователя " "должно состоять только из строчных букв ASCII." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Administrator password:" msgstr "Пароль администратора:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please choose a password for the blog administrator account." msgstr "Введите пароль учётной записи администратора блога." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Confirm password:" msgstr "Повторите пароль:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Введите тот же самый пароль для ещё раз, чтобы убедиться в правильности " "ввода." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Password input error" msgstr "Ошибка ввода пароля" #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Введённые вами пароли не совпадают. Попробуйте ещё раз." debian/config0000644000000000000000000000334212265322013010354 0ustar #! /bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule db_version 2.0 db_capb backup state=1 while true do case $state in 1) db_input medium pluxml/system/purgedata || true ;; 2) db_input medium pluxml/system/writeconf || true ;; 3) db_input medium pluxml/system/webservers || true ;; 4) db_input medium pluxml/system/reload-webserver || true ;; 5) db_input medium pluxml/blog/lang || true ;; 6) db_input medium pluxml/blog/title || true ;; 7) db_input medium pluxml/blog/description || true ;; 8) db_input medium pluxml/blog/name || true ;; 9) db_input medium pluxml/blog/login || true ;; 10) db_input high pluxml/blog/password || true ;; 11) db_input high pluxml/blog/confirm || true ;; 12) db_get pluxml/blog/password password="$RET" db_get pluxml/blog/confirm confirm="$RET" if [ "$password" != "$confirm" ] then db_input high pluxml/blog/failpass state=7 continue fi ;; *) # $state is greater than the last question (or lower than the first # one: see below): finished! This will exit the while loop. break ;; esac if db_go then state=$((state + 1)) else state=$((state - 1)) fi done if [ $state -eq 0 ] then # At the first question, the user asked to come back. This is a case that # cannot be handled, so it will break the installation, leaving packages # unconfigured. exit 10 fi # dh_installdeb will replace this with shell code automatically # generated by other debhelper scripts. #DEBHELPER# exit 0 debian/patches/0000755000000000000000000000000012265322013010611 5ustar debian/patches/move-configuration-to-etc.patch0000644000000000000000000000171112265322013016636 0ustar Description: Use a configuration directory in /etc In regular installations, PluXml stores its configuration in data/configuration. This patch makes it look in /etc/pluxml instead to respect the Filesystem Hierarchy Standard. . PLX_CONFIG_PATH is relative to PLX_ROOT='/usr/share/pluxml'; clinbing directories up to / is a bit ugly but far easier than patching all the files that use it to remove the PLX_ROOT prefix. Author: Tanguy Ortolo Forwarded: not-needed Last-Update: 2013-08-16 --- This patch header follows DEP-3: http://dep.debian.net/deps/dep3/ Index: pluxml/config.php =================================================================== --- pluxml.orig/config.php 2013-08-16 14:36:28.669816380 +0200 +++ pluxml/config.php 2013-08-16 15:54:36.035983559 +0200 @@ -1,3 +1,3 @@ \ No newline at end of file +define('PLX_CONFIG_PATH', '../../../etc/pluxml/'); +?> debian/patches/series0000644000000000000000000000004012265322013012020 0ustar move-configuration-to-etc.patch debian/addons/0000755000000000000000000000000012265322013010432 5ustar debian/addons/respond.src.js0000644000000000000000000002302412265322013013231 0ustar /*! matchMedia() polyfill - Test a CSS media type/query in JS. Authors & copyright (c) 2012: Scott Jehl, Paul Irish, Nicholas Zakas. Dual MIT/BSD license */ /*! NOTE: If you're already including a window.matchMedia polyfill via Modernizr or otherwise, you don't need this part */ window.matchMedia = window.matchMedia || (function( doc, undefined ) { "use strict"; var bool, docElem = doc.documentElement, refNode = docElem.firstElementChild || docElem.firstChild, // fakeBody required for fakeBody = doc.createElement( "body" ), div = doc.createElement( "div" ); div.id = "mq-test-1"; div.style.cssText = "position:absolute;top:-100em"; fakeBody.style.background = "none"; fakeBody.appendChild(div); return function(q){ div.innerHTML = "­"; docElem.insertBefore( fakeBody, refNode ); bool = div.offsetWidth === 42; docElem.removeChild( fakeBody ); return { matches: bool, media: q }; }; }( document )); /*! Respond.js v1.1.0: min/max-width media query polyfill. (c) Scott Jehl. MIT/GPLv2 Lic. j.mp/respondjs */ (function( win ){ "use strict"; //exposed namespace var respond = {}; win.respond = respond; //define update even in native-mq-supporting browsers, to avoid errors respond.update = function(){}; //expose media query support flag for external use respond.mediaQueriesSupported = win.matchMedia && win.matchMedia( "only all" ).matches; //if media queries are supported, exit here if( respond.mediaQueriesSupported ){ return; } //define vars var doc = win.document, docElem = doc.documentElement, mediastyles = [], rules = [], appendedEls = [], parsedSheets = {}, resizeThrottle = 30, head = doc.getElementsByTagName( "head" )[0] || docElem, base = doc.getElementsByTagName( "base" )[0], links = head.getElementsByTagName( "link" ), requestQueue = [], //loop stylesheets, send text content to translate ripCSS = function(){ for( var i = 0; i < links.length; i++ ){ var sheet = links[ i ], href = sheet.href, media = sheet.media, isCSS = sheet.rel && sheet.rel.toLowerCase() === "stylesheet"; //only links plz and prevent re-parsing if( !!href && isCSS && !parsedSheets[ href ] ){ // selectivizr exposes css through the rawCssText expando if (sheet.styleSheet && sheet.styleSheet.rawCssText) { translate( sheet.styleSheet.rawCssText, href, media ); parsedSheets[ href ] = true; } else { if( (!/^([a-zA-Z:]*\/\/)/.test( href ) && !base) || href.replace( RegExp.$1, "" ).split( "/" )[0] === win.location.host ){ requestQueue.push( { href: href, media: media } ); } } } } makeRequests(); }, //recurse through request queue, get css text makeRequests = function(){ if( requestQueue.length ){ var thisRequest = requestQueue.shift(); ajax( thisRequest.href, function( styles ){ translate( styles, thisRequest.href, thisRequest.media ); parsedSheets[ thisRequest.href ] = true; // by wrapping recursive function call in setTimeout // we prevent "Stack overflow" error in IE7 win.setTimeout(function(){ makeRequests(); },0); } ); } }, //find media blocks in css text, convert to style blocks translate = function( styles, href, media ){ var qs = styles.match( /@media[^\{]+\{([^\{\}]*\{[^\}\{]*\})+/gi ), ql = qs && qs.length || 0; //try to get CSS path href = href.substring( 0, href.lastIndexOf( "/" ) ); var repUrls = function( css ){ return css.replace( /(url\()['"]?([^\/\)'"][^:\)'"]+)['"]?(\))/g, "$1" + href + "$2$3" ); }, useMedia = !ql && media; //if path exists, tack on trailing slash if( href.length ){ href += "/"; } //if no internal queries exist, but media attr does, use that //note: this currently lacks support for situations where a media attr is specified on a link AND //its associated stylesheet has internal CSS media queries. //In those cases, the media attribute will currently be ignored. if( useMedia ){ ql = 1; } for( var i = 0; i < ql; i++ ){ var fullq, thisq, eachq, eql; //media attr if( useMedia ){ fullq = media; rules.push( repUrls( styles ) ); } //parse for styles else{ fullq = qs[ i ].match( /@media *([^\{]+)\{([\S\s]+?)$/ ) && RegExp.$1; rules.push( RegExp.$2 && repUrls( RegExp.$2 ) ); } eachq = fullq.split( "," ); eql = eachq.length; for( var j = 0; j < eql; j++ ){ thisq = eachq[ j ]; mediastyles.push( { media : thisq.split( "(" )[ 0 ].match( /(only\s+)?([a-zA-Z]+)\s?/ ) && RegExp.$2 || "all", rules : rules.length - 1, hasquery : thisq.indexOf("(") > -1, minw : thisq.match( /\(\s*min\-width\s*:\s*(\s*[0-9\.]+)(px|em)\s*\)/ ) && parseFloat( RegExp.$1 ) + ( RegExp.$2 || "" ), maxw : thisq.match( /\(\s*max\-width\s*:\s*(\s*[0-9\.]+)(px|em)\s*\)/ ) && parseFloat( RegExp.$1 ) + ( RegExp.$2 || "" ) } ); } } applyMedia(); }, lastCall, resizeDefer, // returns the value of 1em in pixels getEmValue = function() { var ret, div = doc.createElement('div'), body = doc.body, fakeUsed = false; div.style.cssText = "position:absolute;font-size:1em;width:1em"; if( !body ){ body = fakeUsed = doc.createElement( "body" ); body.style.background = "none"; } body.appendChild( div ); docElem.insertBefore( body, docElem.firstChild ); ret = div.offsetWidth; if( fakeUsed ){ docElem.removeChild( body ); } else { body.removeChild( div ); } //also update eminpx before returning ret = eminpx = parseFloat(ret); return ret; }, //cached container for 1em value, populated the first time it's needed eminpx, //enable/disable styles applyMedia = function( fromResize ){ var name = "clientWidth", docElemProp = docElem[ name ], currWidth = doc.compatMode === "CSS1Compat" && docElemProp || doc.body[ name ] || docElemProp, styleBlocks = {}, lastLink = links[ links.length-1 ], now = (new Date()).getTime(); //throttle resize calls if( fromResize && lastCall && now - lastCall < resizeThrottle ){ win.clearTimeout( resizeDefer ); resizeDefer = win.setTimeout( applyMedia, resizeThrottle ); return; } else { lastCall = now; } for( var i in mediastyles ){ if( mediastyles.hasOwnProperty( i ) ){ var thisstyle = mediastyles[ i ], min = thisstyle.minw, max = thisstyle.maxw, minnull = min === null, maxnull = max === null, em = "em"; if( !!min ){ min = parseFloat( min ) * ( min.indexOf( em ) > -1 ? ( eminpx || getEmValue() ) : 1 ); } if( !!max ){ max = parseFloat( max ) * ( max.indexOf( em ) > -1 ? ( eminpx || getEmValue() ) : 1 ); } // if there's no media query at all (the () part), or min or max is not null, and if either is present, they're true if( !thisstyle.hasquery || ( !minnull || !maxnull ) && ( minnull || currWidth >= min ) && ( maxnull || currWidth <= max ) ){ if( !styleBlocks[ thisstyle.media ] ){ styleBlocks[ thisstyle.media ] = []; } styleBlocks[ thisstyle.media ].push( rules[ thisstyle.rules ] ); } } } //remove any existing respond style element(s) for( var j in appendedEls ){ if( appendedEls.hasOwnProperty( j ) ){ if( appendedEls[ j ] && appendedEls[ j ].parentNode === head ){ head.removeChild( appendedEls[ j ] ); } } } //inject active styles, grouped by media type for( var k in styleBlocks ){ if( styleBlocks.hasOwnProperty( k ) ){ var ss = doc.createElement( "style" ), css = styleBlocks[ k ].join( "\n" ); ss.type = "text/css"; ss.media = k; //originally, ss was appended to a documentFragment and sheets were appended in bulk. //this caused crashes in IE in a number of circumstances, such as when the HTML element had a bg image set, so appending beforehand seems best. Thanks to @dvelyk for the initial research on this one! head.insertBefore( ss, lastLink.nextSibling ); if ( ss.styleSheet ){ ss.styleSheet.cssText = css; } else { ss.appendChild( doc.createTextNode( css ) ); } //push to appendedEls to track for later removal appendedEls.push( ss ); } } }, //tweaked Ajax functions from Quirksmode ajax = function( url, callback ) { var req = xmlHttp(); if (!req){ return; } req.open( "GET", url, true ); req.onreadystatechange = function () { if ( req.readyState !== 4 || req.status !== 200 && req.status !== 304 ){ return; } callback( req.responseText ); }; if ( req.readyState === 4 ){ return; } req.send( null ); }, //define ajax obj xmlHttp = (function() { var xmlhttpmethod = false; try { xmlhttpmethod = new win.XMLHttpRequest(); } catch( e ){ xmlhttpmethod = new win.ActiveXObject( "Microsoft.XMLHTTP" ); } return function(){ return xmlhttpmethod; }; })(); //translate CSS ripCSS(); //expose update for re-running respond later on respond.update = ripCSS; //adjust on resize function callMedia(){ applyMedia( true ); } if( win.addEventListener ){ win.addEventListener( "resize", callMedia, false ); } else if( win.attachEvent ){ win.attachEvent( "onresize", callMedia ); } })(this);