pyroom-0.4.1/AUTHORS0000644000000000000000000000047011166337070014260 0ustar00usergroup00000000000000AUTHORS ======== The Pyroom Team: ================ * Adam Rooke * Bruno Bord * Caio Alonso * Florian Heinle * Peter Frost * Marc Carson * Nathan Haines Contributors: ============= Many thanks to our contributors of patches etc! * Anthony Awtrey * Kevin Wallace * Topher Eatinger * Ryan Paul * Lionel Dricot pyroom-0.4.1/CHANGELOG0000644000000000000000000000625311166337070014427 0ustar00usergroup00000000000000pyroom 0.4.1 (2009-04-06) ========================= Updated tarball with fixed installer Bugfixes -------- * fix locales installation (LP:#355272) pyroom 0.4.1 (2009-04-02) ========================= Bugfixes -------- * restored python2.4 compatibility (LP:#348613) * use correct path for locales (LP:#348927) * don't fail when canceling theme save dialog (LP:#348470) * fixed untranslatable string (LP:#348931) * removed gtk as a build dependency (LP:#348742) * fixed keyboard shortcuts on non-qwert layouts (LP:#349715) * don't offer to save unchanged buffers (LP:#353718) Noteable background changes --------------------------- * switched to gtk accelerators for shortcuts (re: LP:#349715) pyroom 0.4 (2009-03-23) ======================= User visible changes -------------------- * PyRoom has been translated into many languages (LP:#261086) * create nonexistant files if necessary (LP:#307257) * recently used files are now remembered (LP:#315873) * saving of custom themes (LP:#321057) * autosave now saves filename.txt~ instead of to /tmp (LP:#323621) * removed line numbering (dropped gtksourceview, see LP:#297155) * offer to restore from autosave backups (LP:#330260) * per-theme fonts replaced with global font selection also offers to use gnome default fonts if applicable, i.e. if gconf bindings for gconf are available (LP:#303431) * allow indenting of paragraph beginnings (LP:#331405) Noteable background changes --------------------------- * new method of theme lookup and application (LP:#326108) * rewrote autosave mechanism (LP:#330045) * dropped dependency on gtksourceview (LP:#297155) * translation system should work now (LP:#335418 and LP:#272095) Bugfixes -------- * disable background pixmaps that some gtk themes use (LP:#309773) * actually use name field in theme files instead of filenames (LP:#323617) * avoid deprecation warning when starting pyroom (LP:#330043) * stop autosaving when told to (LP:#329888) * stop fading working incorrectly with dark on light themes (LP:#323613) * removed outdated information from README (LP:#334958) * consistent capitalisation of themes (LP:#334004) * made RecentManager use optional (LP:#336814) * fading label should work every time now (LP:#328075) * window compatibility (LP:#336834, LP#336814) pyroom 0.3.2 (2008-12-03) ========================= User visible changes -------------------- * added multi-monitor support (LP:#189037) * textbox background can be configured independantly from app background (LP:#285116) * textbox border can be switched on/off (LP:#193855) Noteable background changes --------------------------- * pyroom adheres to XDG directory specifications for config etc (LP:#262697) * standard themes reside in a global dir now, not in homedirs (LP:#246133) * switched from gtksourceview 1 to 2, removing a lot of gnome dependencies (LP:#300684) Bugfixes -------- * don't ask to save empty files (LP:#262798) * textbox size configurable in percentages, not fractures (LP:#296935) * can't select textbox sizes >100% any more (LP:#263046) * switching buffer scrolls to cursor position (LP:#270350) * cursor placed at file bottom on opened files (LP:#188908) * allow using pyroom for opening files from GUIS (LP:#282009) pyroom-0.4.1/LICENSE0000644000000000000000000010451311166337070014220 0ustar00usergroup00000000000000 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read . pyroom-0.4.1/PyRoom/0000755000000000000000000000000011166337070014434 5ustar00usergroup00000000000000pyroom-0.4.1/PyRoom/__init__.py0000644000000000000000000000166611166337070016556 0ustar00usergroup00000000000000# -*- coding:utf-8 -*- __VERSION__ = '0.4.1' import locale locale.setlocale(locale.LC_ALL, '') import gettext import gtk from gtk import glade import os from os.path import pardir, abspath, dirname, join GETTEXT_DOMAIN = 'pyroom' LOCALE_PATH = abspath(join(dirname(__file__), pardir, 'locales')) if not os.path.isdir(LOCALE_PATH): LOCALE_PATH = '/usr/share/locale' # setup translation languages_used = [] lc, encoding = locale.getdefaultlocale() if lc: languages_used = [lc] lang_in_env = os.environ.get('LANGUAGE', None) if lang_in_env: languages_used.append(lang_in_env.split()) for module in gettext, glade: module.bindtextdomain(GETTEXT_DOMAIN, LOCALE_PATH) module.textdomain(GETTEXT_DOMAIN) translation = gettext.translation(GETTEXT_DOMAIN, LOCALE_PATH, languages=languages_used, fallback=True) import __builtin__ __builtin__._ = translation.gettext pyroom-0.4.1/PyRoom/autosave.py0000644000000000000000000000602411166337070016637 0ustar00usergroup00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------------- # PyRoom - A clone of WriteRoom # Copyright (c) 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan # Copyright (c) 2008 The Pyroom Team - See AUTHORS file for more information # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under # the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later # version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS # FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more # details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . # ----------------------------------------------------------------------------- """ provide autosave functions """ import gobject from pyroom_error import PyroomError import os def start_autosave(edit_instance): """start the autosave timer""" timeout_id = gobject.timeout_add(1000, autosave_timeout, edit_instance) edit_instance.autosave_timeout_id = timeout_id edit_instance.autosave_elapsed = 0 def stop_autosave(edit_instance): """stop the autosave timer and remove backup files""" for buf in edit_instance.buffers: autosave_fn = get_autosave_filename(buf.filename) if not buf.filename == edit_instance.UNNAMED_FILENAME and \ os.path.isfile(autosave_fn): os.remove(autosave_fn) gobject.source_remove(edit_instance.autosave_timeout_id) def autosave_timeout(edit_instance): """see if we have to autosave open files""" if edit_instance.preferences.autosave_time: if edit_instance.autosave_elapsed >= \ edit_instance.preferences.autosave_time * 60: autosave(edit_instance) edit_instance.autosave_elapsed = 0 else: edit_instance.autosave_elapsed += 1 return True def get_autosave_filename(filename): """get the filename autosave would happen to""" SUFFIX = ".pyroom-autosave" autosave_filename = os.path.join( os.path.dirname(filename), ".%s%s" % (os.path.basename(filename), SUFFIX) ) return autosave_filename def autosave(edit_instance): """save all open files that have been saved before""" for buf in edit_instance.buffers: if not buf.filename == edit_instance.UNNAMED_FILENAME: backup_file = open( get_autosave_filename(buf.filename), 'w' ) try: try: backup_file.write( buf.get_text(buf.get_start_iter(), buf.get_end_iter()) ) except IOError: raise PyroomError(_("Could not autosave file %s") % filename) finally: backup_file.close() pyroom-0.4.1/PyRoom/basic_edit.py0000644000000000000000000006550111166337070017103 0ustar00usergroup00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------------- # PyRoom - A clone of WriteRoom # Copyright (c) 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan # Copyright (c) 2008 The Pyroom Team - See AUTHORS file for more information # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under # the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later # version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS # FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more # details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . # ----------------------------------------------------------------------------- """ provide basic editor functionality contains basic functions needed for pyroom - any core functionality is included within this file """ import gtk import gtk.glade import os import urllib from pyroom_error import PyroomError from gui import GUI from preferences import Preferences import autosave FILE_UNNAMED = _('* Unnamed *') KEY_BINDINGS = '\n'.join([ _('Control-H: Show help in a new buffer'), _('Control-I: Show buffer information'), _('Control-P: Shows Preferences dialog'), _('Control-N: Create a new buffer'), _('Control-O: Open a file in a new buffer'), _('Control-Q: Quit'), _('Control-S: Save current buffer'), _('Control-Shift-S: Save current buffer as'), _('Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer'), _('Control-Y: Redo last typing'), _('Control-Z: Undo last typing'), _('Control-Page Up: Switch to previous buffer'), _('Control-Page Down: Switch to next buffer'), ]) HELP = \ _("""PyRoom - distraction free writing Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team Welcome to PyRoom and distraction-free writing. To hide this help window, press Control-W. PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list of available keyboard shortcuts later. If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every few minutes or when you press the keyboard shortcut. Commands: --------- %s """) % KEY_BINDINGS def dispatch(*args, **kwargs): """call the method passed as args[1] without passing other arguments""" def eat(accel_group, acceleratable, keyval, modifier): """eat all the extra arguments this is ugly, but it works with the code we already had before we changed to AccelGroup et al""" args[0]() pass return eat def make_accel_group(edit_instance): keybindings = { 'h': edit_instance.show_help, 'i': edit_instance.show_info, 'n': edit_instance.new_buffer, 'o': edit_instance.open_file, 'p': edit_instance.preferences.show, 'q': edit_instance.dialog_quit, 's': edit_instance.save_file, 'w': edit_instance.close_dialog, 'y': edit_instance.redo, 'z': edit_instance.undo, } ag = gtk.AccelGroup() for key, value in keybindings.items(): ag.connect_group( ord(key), gtk.gdk.CONTROL_MASK, gtk.ACCEL_VISIBLE, dispatch(value) ) ag.connect_group( ord('s'), gtk.gdk.CONTROL_MASK|gtk.gdk.SHIFT_MASK, gtk.ACCEL_VISIBLE, dispatch(edit_instance.save_file_as) ) return ag def define_keybindings(edit_instance): """define keybindings, respectively to keyboard layout""" keymap = gtk.gdk.keymap_get_default() basic_bindings = { gtk.keysyms.Page_Up: edit_instance.prev_buffer, gtk.keysyms.Page_Down: edit_instance.next_buffer, } translated_bindings = {} for key, value in basic_bindings.items(): hardware_keycode = keymap.get_entries_for_keyval(key)[0][0] translated_bindings[hardware_keycode] = value return translated_bindings class UndoableInsert(object): """something that has been inserted into our textbuffer""" def __init__(self, text_iter, text, length): self.offset = text_iter.get_offset() self.text = text self.length = length if self.length > 1 or self.text in ("\r", "\n", " "): self.mergeable = False else: self.mergeable = True class UndoableDelete(object): """something that has ben deleted from our textbuffer""" def __init__(self, text_buffer, start_iter, end_iter): self.deleted_text = text_buffer.get_text(start_iter, end_iter) self.start = start_iter.get_offset() self.end = end_iter.get_offset() # need to find out if backspace or delete key has been used # so we don't mess up during redo insert_iter = text_buffer.get_iter_at_mark(text_buffer.get_insert()) if insert_iter.get_offset() <= self.start: self.delete_key_used = True else: self.delete_key_used = False if self.end - self.start > 1 or self.deleted_text in ("\r", "\n", " "): self.mergeable = False else: self.mergeable = True class UndoableBuffer(gtk.TextBuffer): """text buffer with added undo capabilities designed as a drop-in replacement for gtksourceview, at least as far as undo is concerned""" def __init__(self): """ we'll need empty stacks for undo/redo and some state keeping """ gtk.TextBuffer.__init__(self) self.undo_stack = [] self.redo_stack = [] self.modified = False self.not_undoable_action = False self.undo_in_progress = False self.connect('insert-text', self.on_insert_text) self.connect('delete-range', self.on_delete_range) self.connect('begin_user_action', self.on_begin_user_action) @property def can_undo(self): return bool(self.undo_stack) @property def can_redo(self): return bool(self.redo_stack) def on_insert_text(self, textbuffer, text_iter, text, length): def can_be_merged(prev, cur): """see if we can merge multiple inserts here will try to merge words or whitespace can't merge if prev and cur are not mergeable in the first place can't merge when user set the input bar somewhere else can't merge across word boundaries""" WHITESPACE = (' ', '\t') if not cur.mergeable or not prev.mergeable: return False if cur.offset != (prev.offset + prev.length): return False if cur.text in WHITESPACE and not prev.text in WHITESPACE: return False elif prev.text in WHITESPACE and not cur.text in WHITESPACE: return False return True if not self.undo_in_progress: self.redo_stack = [] if self.not_undoable_action: return undo_action = UndoableInsert(text_iter, text, length) try: prev_insert = self.undo_stack.pop() except IndexError: self.undo_stack.append(undo_action) return if not isinstance(prev_insert, UndoableInsert): self.undo_stack.append(prev_insert) self.undo_stack.append(undo_action) return if can_be_merged(prev_insert, undo_action): prev_insert.length += undo_action.length prev_insert.text += undo_action.text self.undo_stack.append(prev_insert) else: self.undo_stack.append(prev_insert) self.undo_stack.append(undo_action) self.modified = True def on_delete_range(self, text_buffer, start_iter, end_iter): def can_be_merged(prev, cur): """see if we can merge multiple deletions here will try to merge words or whitespace can't merge if delete and backspace key were both used can't merge across word boundaries""" WHITESPACE = (' ', '\t') if prev.delete_key_used != cur.delete_key_used: return False if prev.start != cur.start and prev.start != cur.end: return False if cur.deleted_text not in WHITESPACE and \ prev.deleted_text in WHITESPACE: return False elif cur.deleted_text in WHITESPACE and \ prev.deleted_text not in WHITESPACE: return False return True if not self.undo_in_progress: self.redo_stack = [] if self.not_undoable_action: return undo_action = UndoableDelete(text_buffer, start_iter, end_iter) try: prev_delete = self.undo_stack.pop() except IndexError: self.undo_stack.append(undo_action) return if not isinstance(prev_delete, UndoableDelete): self.undo_stack.append(prev_delete) self.undo_stack.append(undo_action) return if can_be_merged(prev_delete, undo_action): if prev_delete.start == undo_action.start: # delete key used prev_delete.deleted_text += undo_action.deleted_text prev_delete.end += (undo_action.end - undo_action.start) else: # Backspace used prev_delete.deleted_text = "%s%s" % (undo_action.deleted_text, prev_delete.deleted_text) prev_delete.start = undo_action.start self.undo_stack.append(prev_delete) else: self.undo_stack.append(prev_delete) self.undo_stack.append(undo_action) self.modified = True def on_begin_user_action(self, *args, **kwargs): pass def begin_not_undoable_action(self): """don't record the next actions toggles self.not_undoable_action""" self.not_undoable_action = True def end_not_undoable_action(self): """record next actions toggles self.not_undoable_action""" self.not_undoable_action = False def undo(self): """undo inserts or deletions undone actions are being moved to redo stack""" if not self.undo_stack: return self.begin_not_undoable_action() self.undo_in_progress = True undo_action = self.undo_stack.pop() self.redo_stack.append(undo_action) if isinstance(undo_action, UndoableInsert): start = self.get_iter_at_offset(undo_action.offset) stop = self.get_iter_at_offset( undo_action.offset + undo_action.length ) self.delete(start, stop) self.place_cursor(start) else: start = self.get_iter_at_offset(undo_action.start) stop = self.get_iter_at_offset(undo_action.end) self.insert(start, undo_action.deleted_text) if undo_action.delete_key_used: self.place_cursor(start) else: self.place_cursor(stop) self.end_not_undoable_action() self.undo_in_progress = False self.modified = True def redo(self): """redo inserts or deletions redone actions are moved to undo stack""" if not self.redo_stack: return self.begin_not_undoable_action() self.undo_in_progress = True redo_action = self.redo_stack.pop() self.undo_stack.append(redo_action) if isinstance(redo_action, UndoableInsert): start = self.get_iter_at_offset(redo_action.offset) self.insert(start, redo_action.text) new_cursor_pos = self.get_iter_at_offset( redo_action.offset + redo_action.length ) self.place_cursor(new_cursor_pos) else: start = self.get_iter_at_offset(redo_action.start) stop = self.get_iter_at_offset(redo_action.end) self.delete(start, stop) self.place_cursor(start) self.end_not_undoable_action() self.undo_in_progress = False self.modified = True class BasicEdit(object): """editing logic that gets passed around""" def __init__(self, pyroom_config): self.current = 0 self.buffers = [] self.config = pyroom_config.config self.gui = GUI(pyroom_config, self) self.preferences = Preferences( gui=self.gui, pyroom_config=pyroom_config ) try: self.recent_manager = gtk.recent_manager_get_default() except AttributeError: self.recent_manager = None self.status = self.gui.status self.window = self.gui.window self.window.add_accel_group(make_accel_group(self)) self.textbox = self.gui.textbox self.UNNAMED_FILENAME = FILE_UNNAMED self.autosave_timeout_id = '' self.autosave_elapsed = '' self.new_buffer() self.textbox.connect('key-press-event', self.key_press_event) self.textbox.set_pixels_below_lines( int(self.config.get("visual", "linespacing")) ) self.textbox.set_pixels_above_lines( int(self.config.get("visual", "linespacing")) ) self.textbox.set_pixels_inside_wrap( int(self.config.get("visual", "linespacing")) ) # Autosave timer object autosave.start_autosave(self) self.window.show_all() self.window.fullscreen() # Handle multiple monitors screen = gtk.gdk.screen_get_default() root_window = screen.get_root_window() mouse_x, mouse_y, mouse_mods = root_window.get_pointer() current_monitor_number = screen.get_monitor_at_point(mouse_x, mouse_y) monitor_geometry = screen.get_monitor_geometry(current_monitor_number) self.window.move(monitor_geometry.x, monitor_geometry.y) self.window.set_geometry_hints(None, min_width=monitor_geometry.width, min_height=monitor_geometry.height, max_width=monitor_geometry.width, max_height=monitor_geometry.height ) # Defines the glade file functions for use on closing a buffer self.wTree = gtk.glade.XML(os.path.join( pyroom_config.pyroom_absolute_path, "interface.glade"), "SaveBuffer") self.dialog = self.wTree.get_widget("SaveBuffer") self.dialog.set_transient_for(self.window) dic = { "on_button-close_clicked": self.unsave_dialog, "on_button-cancel_clicked": self.cancel_dialog, "on_button-save_clicked": self.save_dialog, } self.wTree.signal_autoconnect(dic) #Defines the glade file functions for use on exit self.aTree = gtk.glade.XML(os.path.join( pyroom_config.pyroom_absolute_path, "interface.glade"), "QuitSave") self.quitdialog = self.aTree.get_widget("QuitSave") self.quitdialog.set_transient_for(self.window) dic = { "on_button-close2_clicked": self.quit_quit, "on_button-cancel2_clicked": self.cancel_quit, "on_button-save2_clicked": self.save_quit, } self.aTree.signal_autoconnect(dic) self.keybindings = define_keybindings(self) # this sucks, shouldn't have to call this here, textbox should # have its background and padding color from GUI().__init__() already self.gui.apply_theme() def key_press_event(self, widget, event): """ key press event dispatcher """ if event.state & gtk.gdk.CONTROL_MASK: if event.hardware_keycode in self.keybindings: # FIXME: streamline this again self.keybindings[event.hardware_keycode]() return True return False def show_info(self): """ Display buffer information on status label for 5 seconds """ buf = self.buffers[self.current] if buf.modified: status = _(' (modified)') else: status = '' self.status.set_text(_('Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s\ %(status)s, %(char_count)d character(s), %(word_count)d word(s)\ , %(lines)d line(s)') % { 'buffer_id': self.current + 1, 'buffer_name': buf.filename, 'status': status, 'char_count': buf.get_char_count(), 'word_count': self.word_count(buf), 'lines': buf.get_line_count(), }, 5000) def undo(self): """ Undo last typing """ buf = self.textbox.get_buffer() if buf.can_undo: buf.undo() else: self.status.set_text(_('Nothing more to undo!')) def redo(self): """ Redo last typing """ buf = self.textbox.get_buffer() if buf.can_redo: buf.redo() else: self.status.set_text(_('Nothing more to redo!')) def ask_restore(self): """ask if backups should be restored returns True if proposal is accepted returns False in any other case (declined/dialog closed)""" restore_dialog = gtk.Dialog( title=_('Restore backup?'), parent=self.window, flags=gtk.DIALOG_MODAL | gtk.DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, buttons=( gtk.STOCK_DISCARD, gtk.RESPONSE_REJECT, gtk.STOCK_OPEN, gtk.RESPONSE_ACCEPT ) ) question_asked = gtk.Label( _('''Backup information for this file has been found. Open those instead of the original file?''') ) question_asked.set_line_wrap(True) question_sign = gtk.image_new_from_stock( stock_id=gtk.STOCK_DIALOG_QUESTION, size=gtk.ICON_SIZE_DIALOG ) question_sign.show() hbox = gtk.HBox() hbox.pack_start(question_sign, True, True, 0) hbox.pack_start(question_asked, True, True, 0) hbox.show() restore_dialog.vbox.pack_start( hbox, True, True, 0 ) restore_dialog.set_default_response(gtk.RESPONSE_ACCEPT) restore_dialog.show_all() resp = restore_dialog.run() restore_dialog.destroy() return resp == -3 def open_file(self): """ Open file """ chooser = gtk.FileChooserDialog('PyRoom', self.window, gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, buttons=(gtk.STOCK_CANCEL, gtk.RESPONSE_CANCEL, gtk.STOCK_OPEN, gtk.RESPONSE_OK)) chooser.set_default_response(gtk.RESPONSE_OK) res = chooser.run() if res == gtk.RESPONSE_OK: self.open_file_no_chooser(chooser.get_filename()) else: self.status.set_text(_('Closed, no files selected')) chooser.destroy() def open_file_no_chooser(self, filename): """ Open specified file """ def check_backup(filename): """check if restore from backup is an option returns backup filename if there's a backup file and user wants to restore from it, else original filename """ fname = autosave.get_autosave_filename(filename) if os.path.isfile(fname): if self.ask_restore(): return fname return filename buf = self.new_buffer() buf.filename = filename filename_to_open = check_backup(filename) try: buffer_file = open(filename_to_open, 'r') buf = self.buffers[self.current] buf.begin_not_undoable_action() utf8 = unicode(buffer_file.read(), 'utf-8') buf.set_text(utf8) buf.end_not_undoable_action() buffer_file.close() except IOError, (errno, strerror): errortext = _('Unable to open %(filename)s.') % { 'filename': filename_to_open } if errno == 13: errortext += _(' You do not have permission to open \ the file.') if not errno == 2: raise PyroomError(errortext) except: raise PyroomError(_('Unable to open %s\n') % filename_to_open) else: self.status.set_text(_('File %s open') % filename_to_open) def save_file(self): """ Save file """ try: buf = self.buffers[self.current] if buf.filename != FILE_UNNAMED: buffer_file = open(buf.filename, 'w') txt = buf.get_text(buf.get_start_iter(), buf.get_end_iter()) buffer_file.write(txt) if self.recent_manager: self.recent_manager.add_full( "file://" + urllib.quote(buf.filename), { 'mime_type':'text/plain', 'app_name':'pyroom', 'app_exec':'%F', 'is_private':False, 'display_name':os.path.basename(buf.filename), } ) buffer_file.close() buf.begin_not_undoable_action() buf.end_not_undoable_action() self.status.set_text(_('File %s saved') % buf.filename) else: self.save_file_as() except IOError, (errno, strerror): errortext = _('Unable to save %(filename)s.') % { 'filename': buf.filename} if errno == 13: errortext += _(' You do not have permission to write to \ the file.') raise PyroomError(errortext) except: raise PyroomError(_('Unable to save %s\n') % buf.filename) buf.modified = False def save_file_as(self): """ Save file as """ buf = self.buffers[self.current] chooser = gtk.FileChooserDialog('PyRoom', self.window, gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE, buttons=(gtk.STOCK_CANCEL, gtk.RESPONSE_CANCEL, gtk.STOCK_SAVE, gtk.RESPONSE_OK)) chooser.set_default_response(gtk.RESPONSE_OK) if buf.filename != FILE_UNNAMED: chooser.set_filename(buf.filename) res = chooser.run() if res == gtk.RESPONSE_OK: buf.filename = chooser.get_filename() self.save_file() else: self.status.set_text(_('Closed, no files selected')) chooser.destroy() def word_count(self, buf): """ Word count in a text buffer """ iter1 = buf.get_start_iter() iter2 = iter1.copy() iter2.forward_word_end() count = 0 while iter2.get_offset() != iter1.get_offset(): count += 1 iter1 = iter2.copy() iter2.forward_word_end() return count def show_help(self): """ Create a new buffer and inserts help """ buf = self.new_buffer() buf.begin_not_undoable_action() buf.set_text(HELP) buf.end_not_undoable_action() self.status.set_text("Displaying help. Press control W to exit and \ continue editing your document.") def new_buffer(self): """ Create a new buffer """ buf = UndoableBuffer() buf.filename = FILE_UNNAMED self.buffers.insert(self.current + 1, buf) buf.place_cursor(buf.get_end_iter()) self.next_buffer() return buf def close_dialog(self): """ask for confirmation if there are unsaved contents""" buf = self.buffers[self.current] if buf.modified: self.dialog.show() else: self.close_buffer() def cancel_dialog(self, widget, data=None): """dialog has been canceled""" self.dialog.hide() def unsave_dialog(self, widget, data =None): """don't save before closing""" self.dialog.hide() self.close_buffer() def save_dialog(self, widget, data=None): """save when closing""" self.dialog.hide() self.save_file() self.close_buffer() def close_buffer(self): """ Close current buffer """ autosave_fname = autosave.get_autosave_filename( self.buffers[self.current].filename ) if os.path.isfile(autosave_fname): try: os.remove(autosave_fname) except OSError: raise PyroomError(_('Could not delete autosave file.')) if len(self.buffers) > 1: self.buffers.pop(self.current) self.current = min(len(self.buffers) - 1, self.current) self.set_buffer(self.current) else: quit() def set_buffer(self, index): """ Set current buffer """ if index >= 0 and index < len(self.buffers): self.current = index buf = self.buffers[index] self.textbox.set_buffer(buf) if hasattr(self, 'status'): self.status.set_text( _('Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)') % {'buffer_id': self.current + 1, 'buffer_name': buf.filename} ) def next_buffer(self): """ Switch to next buffer """ if self.current < len(self.buffers) - 1: self.current += 1 else: self.current = 0 self.set_buffer(self.current) self.gui.textbox.scroll_to_mark( self.buffers[self.current].get_insert(), 0.0, ) def prev_buffer(self): """ Switch to prev buffer """ if self.current > 0: self.current -= 1 else: self.current = len(self.buffers) - 1 self.set_buffer(self.current) self.gui.textbox.scroll_to_mark( self.buffers[self.current].get_insert(), 0.0, ) def dialog_quit(self): """the quit dialog""" count = 0 ret = False for buf in self.buffers: if buf.modified: count = count + 1 if count > 0: self.quitdialog.show() else: self.quit() def cancel_quit(self, widget, data=None): """don't quit""" self.quitdialog.hide() def save_quit(self, widget, data=None): """save before quitting""" self.quitdialog.hide() for buf in self.buffers: if buf.modified: if buf.filename == FILE_UNNAMED: self.save_file_as() else: self.save_file() self.quit() def quit_quit(self, widget, data=None): """really quit""" self.quitdialog.hide() self.quit() def quit(self): """cleanup before quitting""" autosave.stop_autosave(self) self.gui.quit() pyroom-0.4.1/PyRoom/cmdline.py0000755000000000000000000000473011166337070016430 0ustar00usergroup00000000000000#!/usr/bin/env python # -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------------- # PyRoom - A clone of WriteRoom # Copyright (c) 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan # Copyright (c) 2008 The Pyroom Team - See AUTHORS file for more information # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under # the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later # version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS # FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more # details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . # ----------------------------------------------------------------------------- """ PyRoom - A clone of WriteRoom ============================= Based on code posted on ubuntu forums by NoWhereMan (www.nowhereland.it) (Ubuntu thread was "WriteRoom/Darkroom/?") :copyright: 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan Copyright :copyright: 2008 The PyRoom Theme - See AUTHORS file for more information :license: GNU General Public License, version 3 or later """ import gettext from optparse import OptionParser import sys import os import gtk import PyRoom from basic_edit import BasicEdit from pyroom_error import handle_error from preferences import PyroomConfig __VERSION__ = PyRoom.__VERSION__ pyroom_config = PyroomConfig() def main(): sys.excepthook = handle_error files = [] # Get commandline args parser = OptionParser(usage = _('%prog [-v] \ [file1] [file2]...'), version = '%prog ' + __VERSION__, description = _('PyRoom lets you edit text files \ simply and efficiently in a full-screen window, with no distractions.')) (options, args) = parser.parse_args() files = args # Create relevant buffers for file and load them pyroom = BasicEdit(pyroom_config=pyroom_config) buffnum = 0 if len(files): for filename in files: pyroom.open_file_no_chooser(filename) buffnum += 1 pyroom.set_buffer(buffnum) pyroom.status.set_text( _('Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help') % __VERSION__ ) gtk.main() if __name__ == '__main__': main() pyroom-0.4.1/PyRoom/gui.py0000644000000000000000000002533111166337070015576 0ustar00usergroup00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------------- # PyRoom - A clone of WriteRoom # Copyright (c) 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan # Copyright (c) 2008 The Pyroom Team - See AUTHORS file for more information # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under # the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later # version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS # FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more # details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . # ----------------------------------------------------------------------------- """ basic global GUI Additionally allows user to apply custom settings """ import gtk import gobject import pango import gtk.glade import ConfigParser import os from sys import platform if platform == 'win32': data_home = os.environ['APPDATA'] else: from xdg.BaseDirectory import xdg_data_home as data_home from pyroom_error import PyroomError class Theme(dict): """basically a dict with some utility methods""" def __init__(self, theme_name): theme_filename = self._lookup_theme(theme_name) if not theme_filename: raise PyroomError(_('theme not found: %s') % theme_name) theme_file = ConfigParser.SafeConfigParser() theme_file.read(theme_filename) self.update(theme_file.items('theme')) def _lookup_theme(self, theme_name): """lookup theme_filename for given theme_name order of preference is homedir, global dir, source dir (if available)""" local_directory = os.path.join(data_home, 'pyroom', 'themes') global_directory = '/usr/share/pyroom/themes' # FIXME: platform # in case PyRoom is run without installation fallback_directory = os.path.join( os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)), '..', 'themes' ) for dirname in (local_directory, global_directory, fallback_directory): filename = os.path.join(dirname, theme_name + '.theme') if os.path.isfile(filename): return filename def save(self, filename): """save a theme""" theme_file = ConfigParser.SafeConfigParser() theme_file.add_section('theme') for key, value in self.iteritems(): theme_file.set('theme', key, str(value)) theme_file.set('theme', 'name', os.path.basename(filename)) theme_file.write(open(filename + '.theme', 'w')) class FadeLabel(gtk.Label): """ GTK Label with timed fade out effect """ active_duration = 3000 # Fade start after this time fade_duration = 1500.0 # Fade duration def __init__(self, message='', active_color=None, inactive_color=None): gtk.Label.__init__(self, message) if not active_color: active_color = '#ffffff' self.active_color = active_color if not inactive_color: inactive_color = '#000000' self.fade_level = 0 self.inactive_color = inactive_color self.idle = 0 def set_text(self, message, duration=None): """change text that is displayed @param message: message to display @param duration: duration in miliseconds""" if not duration: duration = self.active_duration self.modify_fg(gtk.STATE_NORMAL, gtk.gdk.color_parse(self.active_color)) gtk.Label.set_text(self, message) if self.idle: gobject.source_remove(self.idle) self.idle = gobject.timeout_add(duration, self.fade_start) def fade_start(self): """start fading timer""" self.fade_level = 1.0 if self.idle: gobject.source_remove(self.idle) self.idle = gobject.timeout_add(25, self.fade_out) def fade_out(self): """now fade out""" color = gtk.gdk.color_parse(self.inactive_color) (red1, green1, blue1) = (color.red, color.green, color.blue) color = gtk.gdk.color_parse(self.active_color) (red2, green2, blue2) = (color.red, color.green, color.blue) red = red1 + int(self.fade_level * (red2 - red1)) green = green1 + int(self.fade_level * (green2 - green1)) blue = blue1 + int(self.fade_level * (blue2 - blue1)) self.modify_fg(gtk.STATE_NORMAL, gtk.gdk.Color(red, green, blue)) self.fade_level -= 1.0 / (self.fade_duration / 25) if self.fade_level > 0: return True self.idle = 0 return False class GUI(object): """our basic global gui object""" def __init__(self, pyroom_config, edit_instance): self.config = pyroom_config.config # FIXME: use pyroom_config itself # Theme theme_name = self.config.get('visual', 'theme') self.theme = Theme(theme_name) self.status = FadeLabel() self.edit_instance = edit_instance # Main window self.window = gtk.Window(gtk.WINDOW_TOPLEVEL) self.window.set_name('PyRoom') self.window.set_title("PyRoom") self.window.connect('delete_event', self.delete_event) self.window.connect('destroy', self.destroy) self.textbox = gtk.TextView() self.textbox.connect('scroll-event', self.scroll_event) self.textbox.set_wrap_mode(gtk.WRAP_WORD) self.fixed = gtk.Fixed() self.vbox = gtk.VBox() self.window.add(self.fixed) self.fixed.put(self.vbox, 0, 0) self.boxout = gtk.EventBox() self.boxout.set_border_width(1) self.boxin = gtk.EventBox() self.boxin.set_border_width(1) self.vbox.pack_start(self.boxout, True, True, 1) self.boxout.add(self.boxin) self.scrolled = gtk.ScrolledWindow() self.boxin.add(self.scrolled) self.scrolled.add(self.textbox) self.scrolled.set_policy(gtk.POLICY_NEVER, gtk.POLICY_NEVER) self.scrolled.show() self.scrolled.set_property('resize-mode', gtk.RESIZE_PARENT) self.textbox.set_property('resize-mode', gtk.RESIZE_PARENT) self.vbox.set_property('resize-mode', gtk.RESIZE_PARENT) self.vbox.show_all() # Status self.hbox = gtk.HBox() self.hbox.set_spacing(12) self.hbox.pack_end(self.status, True, True, 0) self.vbox.pack_end(self.hbox, False, False, 0) self.status.set_alignment(0.0, 0.5) self.status.set_justify(gtk.JUSTIFY_LEFT) self.apply_theme() def apply_theme(self): """immediately apply the theme given in configuration this has changed from previous versions! Takes no arguments! Only uses configuration!""" # text cursor gtkrc_string = """\ style "pyroom-colored-cursor" { GtkTextView::cursor-color = '%s' bg_pixmap[NORMAL] = "" } class "GtkWidget" style "pyroom-colored-cursor" """ % self.theme['foreground'] gtk.rc_parse_string(gtkrc_string) padding = int(self.theme['padding']) self.textbox.set_border_width(padding) # Screen geometry screen = gtk.gdk.screen_get_default() root_window = screen.get_root_window() mouse_x, mouse_y, mouse_mods = root_window.get_pointer() current_monitor_number = screen.get_monitor_at_point(mouse_x, mouse_y) monitor_geometry = screen.get_monitor_geometry(current_monitor_number) (screen_width, screen_height) = (monitor_geometry.width, monitor_geometry.height) width_percentage = float(self.theme['width']) height_percentage = float(self.theme['height']) # Sizing self.vbox.set_size_request( int(width_percentage * screen_width), int(height_percentage * screen_height) ) self.fixed.move(self.vbox, int(((1 - width_percentage) * screen_width) / 2), int(((1 - height_percentage) * screen_height) / 2) ) parse_color = lambda x: gtk.gdk.color_parse(self.theme[x]) # Colors self.window.modify_bg(gtk.STATE_NORMAL, parse_color('background')) self.boxout.modify_bg(gtk.STATE_NORMAL, parse_color('border')) self.status.active_color = self.theme['foreground'] self.status.inactive_color = self.theme['background'] self.textbox.modify_bg(gtk.STATE_NORMAL, parse_color('textboxbg')) self.textbox.modify_base(gtk.STATE_NORMAL, parse_color('textboxbg')) self.textbox.modify_base(gtk.STATE_SELECTED, parse_color('foreground')) self.textbox.modify_text(gtk.STATE_NORMAL, parse_color('foreground')) self.textbox.modify_text(gtk.STATE_SELECTED, parse_color('textboxbg')) self.textbox.modify_fg(gtk.STATE_NORMAL, parse_color('foreground')) # Border if not int(self.config.get('visual', 'showborder')): self.boxin.set_border_width(0) self.boxout.set_border_width(0) else: self.boxin.set_border_width(1) self.boxout.set_border_width(1) # Indent if self.config.get('visual', 'indent') == '1': pango_context = self.textbox.get_pango_context() current_font_size = pango_context.\ get_font_description().\ get_size() / 1024 self.textbox.set_indent(current_font_size * 2) else: self.textbox.set_indent(0) def quit(self): """ quit pyroom """ gtk.main_quit() def delete_event(self, widget, event, data=None): """ Quit """ self.edit_instance.dialog_quit() return True def destroy(self, widget, data=None): """ Quit """ gtk.main_quit() def scroll_event(self, widget, event): """ Scroll event dispatcher """ if event.direction == gtk.gdk.SCROLL_UP: self.scroll_up() elif event.direction == gtk.gdk.SCROLL_DOWN: self.scroll_down() def scroll_down(self): """ Scroll window down """ adj = self.scrolled.get_vadjustment() if adj.upper > adj.page_size: adj.value = min(adj.upper - adj.page_size, adj.value + adj.step_increment) def scroll_up(self): """ Scroll window up """ adj = self.scrolled.get_vadjustment() if adj.value > adj.step_increment: adj.value -= adj.step_increment else: adj.value = 0 pyroom-0.4.1/PyRoom/interface.glade0000644000000000000000000014442211166337070017401 0ustar00usergroup00000000000000 GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 Pyroom Preferences False True GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG True False True 2 True True True 12 18 True 6 True 0 <b>Autosave</b> True False False True True False False True 6 True True Autosave files every True 0 True False False True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 1 1 100 1 10 0 1 False False 1 True minutes. False False 2 1 False False 1 False False True 6 True 0 <b>Display</b> True False False True True False False True True Show border 0 True 1 False False 1 True True False False True Modify line spacing (in pixels) 1 True True 0 0 100 1 10 0 1 2 False False 2 True True False True True Indent new paragraphs 0 True 1 3 1 True True 0 <b>Text font</b> True False False 1 True True False False True False True Default _document font True 0 True 1 2 1 True True False False True False True Default _monospace font True 0 True radio_document_font 1 2 2 True True False False True True _Custom font True 0 True True radio_document_font 1 True True True 0 Select a font 2 2 3 2 True General tab False True 8 True <b>Themes</b> True 0 8 True True False False True 3 True Presets: GTK_JUSTIFY_CENTER True Custom 1 2 True False True True _Save True 0 2 3 1 True False False 2 1 True False 2 True True 7 2 6 True True True True 0 #000000000000 1 2 2 3 True Textbox background 2 3 True Background color: True GTK_JUSTIFY_CENTER bgbutton 10 True Border color: GTK_JUSTIFY_CENTER 10 1 2 True Text color: GTK_JUSTIFY_CENTER 10 3 4 True Padding: GTK_JUSTIFY_CENTER 10 6 7 True Height: 10 4 5 True Width: GTK_JUSTIFY_CENTER 10 5 6 True True 0 True 1 2 True True 0 True 1 2 1 2 True True 0 True 1 2 3 4 True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 0 0 100 1 10 0 1 1 2 6 7 True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 5 95 1 10 0 1 True % False False 1 1 2 4 5 True True True GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK 5 5 95 1 10 0 1 True % False False 1 1 2 5 6 True True False False False False 1 3 1 True 0.0099999997764825821 0.0099999997764825821 False False 4 1 True Theme tab 1 False 1 True GTK_BUTTONBOX_END True True gtk-cancel True 0 True True gtk-ok True 0 1 False GTK_PACK_END GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Save changes? GTK_WIN_POS_CENTER 400 150 GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG True True True True 5 1 gtk-dialog-warning 6 True <b>Warning!</b> You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you continue, any changes will be lost. True True 1 True True True Close without saving True 0 2 True True gtk-cancel True 0 1 True True gtk-save True 0 2 2 False 4 1 GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK Save changes? GTK_WIN_POS_CENTER 400 150 GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG True True True True 5 1 gtk-dialog-warning 6 True <b>Warning!</b> You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you continue, you will loose any changes that you have made. True True 1 True True True Close without saving True 0 2 True True gtk-cancel True 0 1 True True gtk-save True 0 2 2 False 4 1 pyroom-0.4.1/PyRoom/preferences.py0000644000000000000000000005335611166337070017323 0ustar00usergroup00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------------- # PyRoom - A clone of WriteRoom # Copyright (c) 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan # Copyright (c) 2008 The Pyroom Team - See AUTHORS file for more information # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under # the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later # version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS # FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more # details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . # ----------------------------------------------------------------------------- """ allows for custom set preferences Creates a preferences UI that allows the user to customise settings; allows for the choice of a theme from $XDG_DATA_HOME/pyroom/themes as well as a custom theme created via the dialog """ import gtk import gtk.glade import pango import os from ConfigParser import SafeConfigParser, NoOptionError from sys import platform if platform == 'win32': data_home, config_home = (os.environ['APPDATA'],) * 2 else: from xdg.BaseDirectory import xdg_config_home as config_home from xdg.BaseDirectory import xdg_data_home as data_home from gui import Theme from pyroom_error import PyroomError import autosave DEFAULT_CONF = { 'visual':{ 'theme':'green', 'showborder':'1', 'linespacing':'2', 'custom_font':'Sans 12', 'use_font_type':'custom', 'indent':0, }, 'editor':{ 'session':'True', 'autosavetime':'2', 'autosave':'0', }, } class FailsafeConfigParser(SafeConfigParser): """ Config parser that returns default values Two reasons for implementation: we don't want pyroom to break while running on legacy configuration files. Second reason: standard 'defaults' behaviour of ConfigParser is stupid, doesn't allow for sections and works with a lot of magic. XXX: we really really should come up with a preferences system that is sane on a more global level """ def get(self, section, option): """ return default values instead of breaking this is a drop-in replacement for standard get from ConfigParser """ try: return SafeConfigParser.get(self, section, option) except NoOptionError: try: default_value = DEFAULT_CONF[section][option] except KeyError: raise NoOptionError(option, section) else: return default_value class PyroomConfig(object): """Fetches (and/or) builds basic configuration files/dirs.""" def __init__(self): self.pyroom_absolute_path = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)) self.conf_dir = os.path.join(config_home, 'pyroom') self.data_dir = os.path.join(data_home, 'pyroom') self.themes_dir = os.path.join(self.data_dir, 'themes') self.global_themes_dir = '/usr/share/pyroom/themes' # if we are not using a global installation, # take the themes directly from sources if not os.path.isdir(self.global_themes_dir) : if platform == 'win32': self.global_themes_dir = '' else: self.global_themes_dir = os.path.join( self.pyroom_absolute_path, '..', 'themes' ) self.conf_file = os.path.join(self.conf_dir, 'pyroom.conf') self.config = FailsafeConfigParser() self.build_default_conf() self.config.readfp(open(self.conf_file, 'r')) self.themeslist = self.read_themes_list() self.showborderstate = self.config.get('visual', 'showborder') def build_default_conf(self): """builds necessary default conf. * makes directories if not here, * copies theme data * builds the default conf file """ if not os.path.isdir(self.conf_dir): os.makedirs(self.conf_dir) for section, settings in DEFAULT_CONF.items(): self.config.add_section(section) for key, value in settings.items(): self.config.set(section, key, str(value)) config_file = open(self.conf_file, "w") self.config.write(config_file) config_file.close() if not os.path.isdir(self.themes_dir): os.makedirs(os.path.join(self.themes_dir)) def read_themes_list(self): """get all the theme files sans file suffix and the custom theme""" themeslist = [] rawthemeslist = os.listdir(self.themes_dir) globalthemeslist = os.listdir(self.global_themes_dir) for themefile in rawthemeslist: if themefile.endswith('theme') and themefile != 'custom.theme': themeslist.append(themefile[:-6]) for themefile in globalthemeslist: if themefile.endswith('theme') and themefile != 'custom.theme': # TODO : do not add in the themelist a theme already existing in # the personal directory if not themefile[:-6] in themeslist: themeslist.append(themefile[:-6]) return themeslist class Preferences(object): """our main preferences object, to be passed around where needed""" def __init__(self, gui, pyroom_config): self.pyroom_config = pyroom_config self.config = self.pyroom_config.config self.graphical = gui self.wTree = gtk.glade.XML(os.path.join( pyroom_config.pyroom_absolute_path, "interface.glade"), "dialog-preferences") self.gnome_fonts = self.get_gnome_fonts() # Defining widgets needed self.window = self.wTree.get_widget("dialog-preferences") self.colorpreference = self.wTree.get_widget("colorbutton") self.textboxbgpreference = self.wTree.get_widget("textboxbgbutton") self.bgpreference = self.wTree.get_widget("bgbutton") self.borderpreference = self.wTree.get_widget("borderbutton") self.paddingpreference = self.wTree.get_widget("paddingtext") self.heightpreference = self.wTree.get_widget("heighttext") self.heightpreference.set_range(5, 95) self.widthpreference = self.wTree.get_widget("widthtext") self.widthpreference.set_range(5, 95) self.presetscombobox = self.wTree.get_widget("presetscombobox") self.showborderbutton = self.wTree.get_widget("showborder") self.autosave = self.wTree.get_widget("autosavetext") self.autosave_spinbutton = self.wTree.get_widget("autosavetime") self.linespacing_spinbutton = self.wTree.get_widget("linespacing") self.indent_check = self.wTree.get_widget("indent_check") if self.config.get('visual', 'indent') == '1': self.indent_check.set_active(True) self.save_custom_button = self.wTree.get_widget("save_custom_theme") self.custom_font_preference = self.wTree.get_widget("fontbutton1") if not self.config.get('visual', 'use_font_type') == 'custom': self.custom_font_preference.set_sensitive(False) self.font_radios = { 'document':self.wTree.get_widget("radio_document_font"), 'monospace':self.wTree.get_widget("radio_monospace_font"), 'custom':self.wTree.get_widget("radio_custom_font") } for widget in self.font_radios.values(): if not widget.get_name() == 'radio_custom_font': widget.set_sensitive(bool(self.gnome_fonts)) # Setting up config parser self.customfile = FailsafeConfigParser() self.customfile.read(os.path.join( self.pyroom_config.themes_dir,'custom.theme') ) if not self.customfile.has_section('theme'): self.customfile.add_section('theme') # Getting preferences from conf file self.activestyle = self.config.get("visual", "theme") self.pyroom_config.showborderstate = self.config.get( "visual", "showborder" ) self.autosavestate = self.config.get("editor", "autosave") if int(self.autosavestate) == 1: self.autosave_time = self.config.get("editor", "autosavetime") else: self.autosave_time = 0 self.linespacing = self.config.get("visual", "linespacing") self.pyroom_config.showborderstate = int( self.pyroom_config.showborderstate ) self.autosavestate = int(self.autosavestate) # Set up pyroom from conf file self.linespacing_spinbutton.set_value(int(self.linespacing)) self.autosave_spinbutton.set_value(float(self.autosave_time)) self.autosave.set_active(self.autosavestate) self.showborderbutton.set_active(self.pyroom_config.showborderstate) font_type = self.config.get('visual', 'use_font_type') self.font_radios[font_type].set_active(True) self.toggleautosave(self.autosave) self.window.set_transient_for(self.graphical.window) self.stylesvalues = {'custom': 0} self.startingvalue = 1 self.graphical.theme = Theme(self.config.get('visual', 'theme')) # Add themes to combobox for i in self.pyroom_config.themeslist: self.stylesvalues['%s' % (i)] = self.startingvalue self.startingvalue = self.startingvalue + 1 current_loading_theme = Theme(i) theme_name = current_loading_theme['name'] self.presetscombobox.append_text(theme_name) if self.activestyle == 'custom': self.save_custom_button.set_sensitive(True) self.presetscombobox.set_active(self.stylesvalues[self.activestyle]) self.fill_pref_dialog() # Connecting interface's signals dic = { "on_MainWindow_destroy": self.QuitEvent, "on_button-ok_clicked": self.set_preferences, "on_button-close_clicked": self.kill_preferences, "on_close": self.kill_preferences } self.wTree.signal_autoconnect(dic) self.showborderbutton.connect('toggled', self.toggleborder) self.autosave.connect('toggled', self.toggleautosave) self.autosave_spinbutton.connect('value-changed', self.toggleautosave) self.linespacing_spinbutton.connect( 'value-changed', self.changelinespacing ) self.indent_check.connect( 'toggled', self.toggle_indent ) self.presetscombobox.connect('changed', self.presetchanged) self.colorpreference.connect('color-set', self.customchanged) self.textboxbgpreference.connect('color-set', self.customchanged) self.bgpreference.connect('color-set', self.customchanged) self.borderpreference.connect('color-set', self.customchanged) self.paddingpreference.connect('value-changed', self.customchanged) self.heightpreference.connect('value-changed', self.customchanged) self.widthpreference.connect('value-changed', self.customchanged) self.save_custom_button.connect('clicked', self.save_custom_theme) for widget in self.font_radios.values(): widget.connect('toggled', self.change_font) self.custom_font_preference.connect('font-set', self.change_font) self.set_font() def get_gnome_fonts(self): """test if gnome font settings exist""" try: import gconf except ImportError: return gconf_client = gconf.Client() fonts = {'document':'', 'monospace':''} try: for font in fonts.keys(): fonts[font] = gconf_client.get_value( '/desktop/gnome/interface/%s_font_name' % font ) except ValueError: return else: return fonts def change_font(self, widget): if widget.get_name() in ('fontbutton1', 'radio_custom_font'): self.custom_font_preference.set_sensitive(True) new_font = self.custom_font_preference.get_font_name() self.config.set('visual', 'use_font_type', 'custom') self.config.set('visual', 'custom_font', new_font) else: self.custom_font_preference.set_sensitive(False) font_type = widget.get_name().split('_')[1] self.config.set('visual', 'use_font_type', font_type) self.set_font() self.graphical.apply_theme() def set_font(self): """set font according to settings""" if self.config.get('visual', 'use_font_type') == 'custom' or\ not self.gnome_fonts: new_font = self.config.get('visual', 'custom_font') else: font_type = self.config.get('visual', 'use_font_type') new_font = self.gnome_fonts[font_type] self.graphical.textbox.modify_font(pango.FontDescription(new_font)) def getcustomdata(self): """reads custom themes""" self.colorname = gtk.gdk.Color.to_string( self.colorpreference.get_color()) self.textboxbgname = gtk.gdk.Color.to_string( self.textboxbgpreference.get_color()) self.bgname = gtk.gdk.Color.to_string( self.bgpreference.get_color()) self.bordername = gtk.gdk.Color.to_string( self.borderpreference.get_color()) self.paddingname = self.paddingpreference.get_value_as_int() self.heightname = self.heightpreference.get_value() / 100.0 self.widthname = self.widthpreference.get_value() / 100.0 def save_custom_theme(self, widget, data=None): chooser = gtk.FileChooserDialog('PyRoom', self.window, gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE, buttons=(gtk.STOCK_CANCEL, gtk.RESPONSE_CANCEL, gtk.STOCK_SAVE, gtk.RESPONSE_OK) ) chooser.set_default_response(gtk.RESPONSE_OK) chooser.set_current_folder(self.pyroom_config.themes_dir) filter_pattern = gtk.FileFilter() filter_pattern.add_pattern('*.theme') filter_pattern.set_name(_('Theme Files')) chooser.add_filter(filter_pattern) res = chooser.run() if res == gtk.RESPONSE_OK: theme_filename = chooser.get_filename() self.graphical.theme.save(theme_filename) theme_name = os.path.basename(theme_filename) theme_id = max(self.stylesvalues.values()) + 1 self.presetscombobox.append_text(theme_name) self.stylesvalues.update({theme_name: theme_id}) self.presetscombobox.set_active(theme_id) chooser.destroy() def set_preferences(self, widget, data=None): """save preferences""" self.getcustomdata() self.autosavepref = self.autosave.get_active() if self.autosavepref == True: self.autosavepref = 1 else: self.autosavepref = 0 self.config.set("editor", "autosave", str(self.autosavepref)) self.config.set("visual", "linespacing", str(int(self.linespacing))) autosave_time = self.autosave_spinbutton.get_value_as_int() self.config.set("editor", "autosavetime", str(autosave_time)) if self.presetscombobox.get_active_text().lower() == 'custom': custom_theme = open(os.path.join( self.pyroom_config.themes_dir, 'custom.theme'), "w" ) self.customfile.set("theme", "background", self.bgname) self.customfile.set("theme", "foreground", self.colorname) self.customfile.set("theme", "textboxbg", self.textboxbgname) self.customfile.set("theme", "border", self.bordername) self.customfile.set("theme", "padding", str(self.paddingname)) self.customfile.set("theme", "width", str(self.widthname)) self.customfile.set("theme", "height", str(self.heightname)) self.customfile.write(custom_theme) self.dlg.hide() try: config_file = open(os.path.join(self.pyroom_config.conf_dir, "pyroom.conf"), "w") self.config.write(config_file) except IOError: raise PyroomError(_("Could not save preferences file.")) def customchanged(self, widget): """triggered when custom themes are changed, reloads style""" self.presetscombobox.set_active(0) self.presetchanged(widget) def fill_pref_dialog(self): self.custom_font_preference.set_font_name( self.config.get('visual', 'custom_font') ) parse_color = lambda x: gtk.gdk.color_parse( self.graphical.theme[x] ) self.colorpreference.set_color(parse_color('foreground')) self.textboxbgpreference.set_color(parse_color('textboxbg')) self.bgpreference.set_color(parse_color('background')) self.borderpreference.set_color(parse_color('border')) self.paddingpreference.set_value(float( self.graphical.theme['padding']) ) self.widthpreference.set_value( float(self.graphical.theme['width']) * 100 ) self.heightpreference.set_value( float(self.graphical.theme['height']) * 100 ) def presetchanged(self, widget, mode=None): """some presets have changed, apply those""" active_theme_id = self.presetscombobox.get_active() for key, value in self.stylesvalues.iteritems(): if value == active_theme_id: active_theme = key if active_theme_id == 0: self.getcustomdata() custom_theme = Theme('custom') custom_theme.update({ 'name': 'custom', 'background': self.bgname, 'textboxbg': self.textboxbgname, 'foreground': self.colorname, 'lines': self.colorname, 'border': self.bordername, 'info': self.colorname, 'padding': self.paddingname, 'height': self.heightname, 'width': self.widthname, }) self.config.set("visual", "theme", str(active_theme)) self.graphical.theme = custom_theme self.save_custom_button.set_sensitive(True) else: new_theme = Theme(active_theme) self.graphical.theme = new_theme parse_color = lambda x: gtk.gdk.color_parse( self.graphical.theme[x] ) self.colorpreference.set_color(parse_color('foreground')) self.textboxbgpreference.set_color(parse_color('textboxbg')) self.bgpreference.set_color(parse_color('background')) self.borderpreference.set_color(parse_color('border')) self.paddingpreference.set_value(float( self.graphical.theme['padding']) ) self.widthpreference.set_value( float(self.graphical.theme['width']) * 100 ) self.heightpreference.set_value( float(self.graphical.theme['height']) * 100 ) self.config.set("visual", "theme", str(active_theme)) self.presetscombobox.set_active(active_theme_id) self.save_custom_button.set_sensitive(False) self.graphical.apply_theme() self.graphical.status.set_text(_('Style Changed to %s') % (active_theme)) def show(self): """display the preferences dialog""" self.dlg = self.wTree.get_widget("dialog-preferences") self.dlg.show() def toggle_indent(self, widget): """toggle textbox indent""" if self.config.get('visual', 'indent') == '1': self.config.set('visual', 'indent', '0') else: self.config.set('visual', 'indent', '1') self.graphical.apply_theme() def toggleborder(self, widget): """toggle border display""" #FIXME just workaround, we should drop pyroom_config entirely if self.pyroom_config.showborderstate: self.pyroom_config.showborderstate = 0 self.config.set('visual', 'showborder', '0') else: self.pyroom_config.showborderstate = 1 self.config.set('visual', 'showborder', '1') self.graphical.boxout.set_border_width( self.pyroom_config.showborderstate ) self.graphical.boxin.set_border_width( self.pyroom_config.showborderstate ) def changelinespacing(self, widget): """Change line spacing""" self.linespacing = self.linespacing_spinbutton.get_value() self.graphical.textbox.set_pixels_below_lines(int(self.linespacing)) self.graphical.textbox.set_pixels_above_lines(int(self.linespacing)) self.graphical.textbox.set_pixels_inside_wrap(int(self.linespacing)) def toggleautosave(self, widget): """enable or disable autosave""" if self.autosave.get_active(): self.autosave_spinbutton.set_sensitive(True) self.autosave_time = self.autosave_spinbutton.get_value_as_int() else: self.autosave_spinbutton.set_sensitive(False) self.autosave_time = 0 def QuitEvent(self, widget, data=None): """quit our app""" gtk.main_quit() return False def kill_preferences(self, widget, data=None): """hide the preferences window""" self.dlg.hide() return True pyroom-0.4.1/PyRoom/pyroom_error.py0000644000000000000000000000644611166337070017556 0ustar00usergroup00000000000000# -*- coding: utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------------- # PyRoom - A clone of WriteRoom # Copyright (c) 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan # Copyright (c) 2008 The Pyroom Team - See AUTHORS file for more information # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under # the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later # version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS # FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more # details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . # ----------------------------------------------------------------------------- """ Errors raised within pyroom """ import gtk, pango import traceback from exceptions import KeyboardInterrupt class PyroomError(Exception): """our nice little exception""" pass def handle_error(exception_type, exception_value, exception_traceback): """display errors to the end user using dialog boxes""" if exception_type == PyroomError: message = exception_value.message elif exception_type == KeyboardInterrupt: # ctrl+c return else: # uncaught exception in code message = _("""There has been an uncaught exception in pyroom.\n This is most likely a programming error. \ Please submit a bug report to launchpad""") error_dialog = gtk.MessageDialog(parent=None, flags=gtk.DIALOG_MODAL, type=gtk.MESSAGE_ERROR, buttons=gtk.BUTTONS_NONE, message_format=message) error_dialog.set_title(_('Error')) error_dialog.add_button(gtk.STOCK_OK, gtk.RESPONSE_OK) if not exception_type == PyroomError: error_dialog.add_button (_("Details..."), 2) error_dialog.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER) error_dialog.set_gravity(gtk.gdk.GRAVITY_CENTER) error_dialog.show_all() details_textview = gtk.TextView() details_textview.show() details_textview.set_editable(False) details_textview.modify_font(pango.FontDescription('Monospace')) scrolled_window = gtk.ScrolledWindow() scrolled_window.show() scrolled_window.set_policy(gtk.POLICY_AUTOMATIC, gtk.POLICY_AUTOMATIC) scrolled_window.add(details_textview) frame = gtk.Frame() frame.set_shadow_type(gtk.SHADOW_IN) frame.add(scrolled_window) frame.set_border_width(6) error_dialog.vbox.add(frame) details_buffer = details_textview.get_buffer() printable_traceback = "\n".join( traceback.format_exception( exception_type, exception_value, exception_traceback, ) ) details_buffer.set_text(printable_traceback) details_textview.set_size_request( gtk.gdk.screen_width()/2, gtk.gdk.screen_height()/3 ) error_dialog.details = frame while True: resp = error_dialog.run() if resp == 2: error_dialog.details.show() error_dialog.action_area.get_children()\ [0].set_sensitive(0) else: break error_dialog.destroy() pyroom-0.4.1/README0000644000000000000000000000440611166337070014073 0ustar00usergroup00000000000000====== PyRoom Project ====== PyRoom is a fullscreen simple text editor, without a toolbar, a menubar or anything that would distract the user from his most important task: writing. ===== Dependencies ===== PyRoom depends on Python, PyGTK and XDG bindings for Python (python-xdg. Please refer to your system documentation for information on how to install these modules if they're not currently available. ====== Optional dependencies ====== In order to use GNOME default fonts in PyRoom, gconf bindings (python-gconf) are recommended. If you're installing manually from our tarball and want to use PyRoom in your own language, you'll need to install gettext. ===== Installing and Running ===== PyRoom is available as a distutils enabled package. Installation procedures for those are easy: Either unpack the tarball $ tar xvfz pyroom*.tar.gz or check out our bazaar branch for a development version (we try to keep those unbroken and ready for production use) $ bzr branch lp:pyroom From there, you can either run pyroom from commandline $ cd pyroom/ $ ./pyroom Or install it system wide $ cd pyroom $ python setup.py install # as root $ pyroom ==== Usage ==== === Running PyRoom === To run pyroom and instruct it to load some existing files, type: $ pyroom /path/to/file1 /other/path/to/file2 === Example Usage === For example, to load PyRoom and instruct it to load the files "article.txt" and "blogpost.txt", type the following: $ pyroom article.txt blog.txt ==== Key Bindings ==== There are a few keys allowing you to perform a few useful commands: * Control-H: Show help in a new buffer * Control-I: Show buffer information * Control-N: Create a new buffer * Control-O: Open a file in a new buffer * Control-Q: Quit * Control-S: Save current buffer * Control-Shift-S: Save current buffer as * Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer * Control-Y: Redo last typing * Control-Z: Undo last typing * Control-Page Up: Switch to previous buffer * Control-Page Down: Switch to next buffer ===== Want to know more? ===== * PyRoom Website: http://pyroom.org * PyRoom project page on Launchpad: https://launchpad.net/pyroom * PyRoom IRC-Channel: irc://irc.freenode.net/pyroom - #pyroom on FreeNode pyroom-0.4.1/locales/0000755000000000000000000000000011166337070014631 5ustar00usergroup00000000000000pyroom-0.4.1/locales/pyroom-ar.po0000644000000000000000000003013611166337070017121 0ustar00usergroup00000000000000# Arabic translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 14:09+0000\n" "Last-Translator: Florian Heinle \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* بدون اسم *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (معدّل)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "مغلق، لا يوجد أي ملف مختار" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "لم يتمكن من فتح %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "ملف %s مفتوح" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "تم حفظ ملف %s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "جاري تبديل الصِوان %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - استنساخ لبرنامج writeroom\n" #~ "Copyright (c) 2007 نيكولا روجيه, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 برونو بورد\n" #~ "\n" #~ "هذا البرنامج برمجية حرة: يمكنك إعادة توزيعه أو تعديله تحت\n" #~ "شروط ترخيص غنو العام (GNU General Public License)\n" #~ "كما نشر من قبل مؤسسة البرمجية\n" #~ "الحرة (Free Software Foundation)،\n" #~ "إن كانت النسخة الثالثة من الترخيص، أو (إن أردتم) أي نسخة بعد الثالث.\n" #~ "\n" #~ "كيفية الاستخدام:\n" #~ "-------------------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "يمكنك جعل الأسلوب (style) أزرق 'blue' أو أخضر 'green' أو أخضر مظلم " #~ "'darkgreen'.\n" #~ "\n" #~ "الأوامر:\n" #~ "---------\n" #~ "Ctrl-H: يظهر المساعدة في صِوان جديد\n" #~ "Ctrl-I: يظهر معلومات الصِوان\n" #~ "Ctrl-L: تبديل رقم السطر\n" #~ "Ctrl-N: إنشاء صِوان جديد\n" #~ "Ctrl-O: فتح ملف في صِوان جديد\n" #~ "Ctrl-Q: مغادرة\n" #~ "Ctrl-S: حفظ الصِوان الحالي\n" #~ "Ctrl-Shift-S: حفظ الصِوان الحالي كـ...\n" #~ "Ctrl-W: إغلاق الصِوان وخروج إن كان هذا آخر صِوان\n" #~ "Ctrl-Y: إعادة أخر شيء طبعته\n" #~ "Ctrl-Z: تراجع من أخر شيء طبعته\n" #~ "Ctrl-يسار: تبديل إلى الصِوان السابق\n" #~ "Ctrl-يمين: تبديل إلى الصِوان التالي\n" #~ "Ctrl-زائد: تكبير حجم الخط\n" #~ "Ctrl-ناقص: تصغير حجم الخط\n" #~ "\n" #~ "تحذير:\n" #~ "--------\n" #~ "لا يوجد أي حفظ آلي.\n" #~ "لا توجد أي أسئلة حول غلق صِوان معدّل أو لا.\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "مرحباً بك في PyRoom 1.0، إطبع Ctrl-H للمساعدة" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "صِوان %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d بايت، " #~ "%(word_count)d كلمة، %(lines)d سطر" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "لا يمكنك التراجع!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "لا يمكنك الإعادة!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "لم يتمكن من فتح %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "فشل في فتح %s" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "تم تكبير حجم الخط" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "تم تصغير حجم الخط" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "لم يتمكن من فتح %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-bg.po0000644000000000000000000003053011166337070017105 0ustar00usergroup00000000000000# Bulgarian translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 13:54+0000\n" "Last-Translator: Florian Heinle \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Неозаглавено *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (променено)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Затворено, не са избрани файлове" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Грешка при отваряне на %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Отворен файл %s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Файлът %s е запазен" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Превключване към екран %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom — вариант на write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Начин на ползване:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style може да е 'blue', 'green' или 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Команди:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Показва помощ в нов екран\n" #~ "Control-I: Показва данни за екрана\n" #~ "Control-L: Превключва номерата на редове\n" #~ "Control-N: Създава нов екран\n" #~ "Control-O: Отваря файл в нов екран\n" #~ "Control-Q: Спира програмата\n" #~ "Control-S: Запазва текущия екран\n" #~ "Control-Shift-S: Запазва текущия екран като\n" #~ "Control-W: Затваря екрана и излиза, ако е бил последният екран\n" #~ "Control-Y: Повтаря последното изписване\n" #~ "Control-Z: Отменя последното писане\n" #~ "Control-Left: Превключва към предишния екран\n" #~ "Control-Right: Превключва към следващия екран\n" #~ "Control-Plus: Увеличава размера на буквите\n" #~ "Control-Minus: Намалява размера на буквите\n" #~ "\n" #~ "Внимание:\n" #~ "---------\n" #~ "Няма автоматично запазване.\n" #~ "Не се пита при затваряне на променен екран\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Добре дошли в PyRoom 1.0, натиснете Ctrl-H за помощ" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Екран %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d байт(а), " #~ "%(word_count)d дума(и), %(lines)d ред(а)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Няма повече за възстановяване!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Няма повече за повтаряне!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Грешка при отваряне на %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Грещка при отварянето на %s" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Размерът на буквите е увеличен" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Размерът на буквите е намален" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Грешка при отваряне на %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-br.po0000644000000000000000000002031211166337070017115 0ustar00usergroup00000000000000# Breton translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 01:57+0000\n" "Last-Translator: Ronan Le Déroff \n" "Language-Team: Breton \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Dianv *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (kemmet)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Serret, restr diuzet ebet" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Ne c'haller ket digeriñ %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Restr %s digor" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Restr %s enrollet" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Degemer mat e PyRoom 1.0, bizskrivit Control-H evit kaout skoazell" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Ne c'haller ket digeriñ %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "C'hwitet gant digeriñ %s" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Ne c'haller ket digeriñ %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-ca.po0000644000000000000000000002775711166337070017121 0ustar00usergroup00000000000000# Catalan translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 14:18+0000\n" "Last-Translator: angeldiaz \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Sense Nom *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (modificat)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Tancat, no heu sel·lecionat cap fitxer" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "S'ha obert el fitxer «%s»" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "S'ha desat el fitxer «%s»" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Canviant a la memòria intermèdia %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - un clon del Write Room\n" #~ "Copyright (C) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (C) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "Aquest programa és lliure: el podeu utilitzar i/o modificar sota els termes " #~ "de la\n" #~ "llicència GNU General Public License, tal com l'ha publicada la Free " #~ "Sofware\n" #~ "Foundation, ja sigui la versió 3 d'aquesta o, per elecció teva, qualsevol " #~ "versió\n" #~ "més recent.\n" #~ "\n" #~ "Ús:\n" #~ "------------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] fitxer1 fitxer2 ...\n" #~ "style pot ser 'blue' (blau), 'green' (verd) o 'darkgreen' (verd fosc).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ordres:\n" #~ "------------\n" #~ "Control-H: Mostra l'ajuda en una memòria intermèdia nova\n" #~ "Control-I: Mostra informació quan a la memòria intermèdia\n" #~ "Control-L: Commuta si es mostren o no els números de línia\n" #~ "Control-N: Crea una nova memòria intermèdia\n" #~ "Control-O: Obre un fitxer en una nova memòria intermèdia\n" #~ "Control-Q: Surt\n" #~ "Control-S: Desa la memòria intermèdia actual\n" #~ "Control-Shift-S: Anomena i desa la memòria intermèdia actual\n" #~ "Control-W: Tanca la memòria intermèdia i surt del programa si no en queda " #~ "cap altre\n" #~ "Control-Y: Refés l'últim tecleig\n" #~ "Control-Z: Desfés l'últim tecleig\n" #~ "Control-Esquerra: Canvia a la memòria intermèdia anterior\n" #~ "Control-Dreta: Canvia a la memòria intermèdia següent\n" #~ "Control-Més: Augmenta la mida de la lletra\n" #~ "Control-Menys: Disminueix la mida de la lletra\n" #~ "\n" #~ "Avisos:\n" #~ "------------\n" #~ "Els documents no es desen automàticament.\n" #~ "No hi ha cap comprovació de si realment es desitja tancar una memòria " #~ "intermèdia o no.\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Benvinguts al PyRoom 1.0. Premeu Ctrl+H per veure l'ajuda" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Memòria intermèdia %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " #~ "byte(s), %(word_count)d paraules, %(lines)d línies" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "No queden més accions a desfer." #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "No queden més accions a refer." #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut obrir el fitxer %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "S'ha augmentat la mida de la lletra" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "S'ha reduït la mida de la lletra" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%(filename)s» %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-cy.po0000644000000000000000000002702111166337070017131 0ustar00usergroup00000000000000# Welsh translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Bryn Salisbury \n" "Language-Team: Welsh \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* di-enw *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (wedi newid)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Ceuwyd, dim ffeil wedi'i dewis" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Methu agor %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Ffeil %s yn agored" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Ffeil %s wedi cadw" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Newid i byffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - addasiad o Write Room\n" #~ "Hawlfraint (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Hawlfraint (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "Meddalwedd rhydd ydi'r rhaglen hon; cewch ei hail-ddosbarthu ac/neu ei " #~ "haddasu \n" #~ "o dan delerau y Drwydded Gyhoeddus Cyffredinol (GPL) fel a cyhoeddwyd gan y\n" #~ "Sefydliad Meddalwedd Rhydd (Free Software Foundation), unai fersiwn 4 o'r " #~ "drwydded,\n" #~ "neu (trwy eich dewis) unrhyw fersiwn diweddarach.\n" #~ "\n" #~ "Defnydd:\n" #~ "-------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-stei] ffeil1 ffeil2 ...\n" #~ "lle bod steil yn gallu bod unai 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Gorchmynion:\n" #~ "-----------\n" #~ "Control-H: Dangos cymorth mewn bwffer\n" #~ "Control-I: Dangos gwybodaeth am y bwffer\n" #~ "Control-L: Dangos/Cyddio rhif y llinell\n" #~ "Control-N: Creu bwffer newydd\n" #~ "Control-O: Agor ffeil mewn bwffer newydd\n" #~ "Control-Q: Terfynu\n" #~ "Control-S: Arbed y bwffer cyfredol\n" #~ "Control-Shift-S: Arbed y bwffer cyfredol fel\n" #~ "Control-W: Cau y bwffer ac terfynu os hwn yw y bwffer dwethaf\n" #~ "Control-Y: Ailwneud deipio dwethaf\n" #~ "Control-Z: Dadwneud deipio dwethaf\n" #~ "Control-Left: Newid i'r bwffer blaenorol\n" #~ "Control-Right: Newid i'r bwffer nesaf\n" #~ "Control-Plus: Cynyddu maint ffont\n" #~ "Control-Minus: Lleihau maint ffont\n" #~ "\n" #~ "Rhybudd:\n" #~ "-------\n" #~ "Dim hunangadw.\n" #~ "Dim cwestiwn i cau bwffer sydd wedi newid neu beidio\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Croeso i PyRoom 1.0, teipiwch Control-H am gymorth" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Byffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d beit(iau), " #~ "%(word_count)d geiriau, %(lines)d llinell(au)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Dim mwy i'w dadwneud" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Dim mwy i'w ailwneud" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Methwyd agor %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Methu agor %s" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Cynyddu maint y ffont" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Lleihau maint y ffont" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Methwyd agod %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-da.po0000644000000000000000000002755111166337070017112 0ustar00usergroup00000000000000# Danish translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-19 19:14+0000\n" "Last-Translator: Mads Konradsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr " %" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " minutter" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Auto-gem" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "Fremvis" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "Skrifttype" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Temaer" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Advarsel!\n" "Du er ved at lukke dit nuværende dokument uden at gemme ændringer. Hvis du " "fortsætter ville ændringerne blive tabt." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "Auto-gem filer hver " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Baggrundsfarve:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Kant farve:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Luk uden at gemme" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Tilpas" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Generelt" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Højde:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Gem ændringer?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "Vælg en skrifttype" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "Vis kant" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Tekst farve:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "Tekstboks baggrund" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "Vidde:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "Tema filer" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Ikke navngivet *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (ændret)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Lukket, ingen filer valgt" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Fil %s åben" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Fil %s gemt" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Skifter til buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - en tilpasning af writeroom\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Hjælp til brug:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style kan være enten 'blue', 'green' eller 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kommandoer:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Vis hjælp i en ny buffer\n" #~ "Control-I: Vis bufferinformation\n" #~ "Control-L: Vis/skjul linienummer\n" #~ "Control-N: Lav ny buffer\n" #~ "Control-O: Åbn fil i ny buffer\n" #~ "Control-Q: Luk\n" #~ "Control-S: Gem nuværende buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Gem nuværende buffer som\n" #~ "Control-W: Luk buffer, og luk hvis sidste åbne buffer\n" #~ "Control-Y: Gentag sidste indtastning\n" #~ "Control-Z: Annuller sidste indtastning\n" #~ "Control-Left: Skift til sidste buffer\n" #~ "Control-Right: Skift til næste buffer\n" #~ "Control-Plus: Forstør skriftstørrelse\n" #~ "Control-Minus: Formindsk skriftstørrelse\n" #~ "\n" #~ "Advarsler:\n" #~ "---------\n" #~ "Der gemmes ikke automatisk\n" #~ "Der bliver ikke spurgt om man vil gemme, når programmet lukkes\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Velkommen til PyRoom 1.0, tast Control-H for hjælp" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Ikke flere ændringer!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Ikke flere indtastninger" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Kunne ikke åbne %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Kunne ikke åbne %s" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Skriftstørrelse øget" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Skriftstørrelse reduceret" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Kunne ikke åbne %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-de.po0000644000000000000000000003515411166337070017114 0ustar00usergroup00000000000000# German translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-23 12:58+0000\n" "Last-Translator: Florian Heinle \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr " %" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " Minuten" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Automatisch sichern" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "Anzeige" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "Schriftart" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Achtung!\n" "Das Dokument soll geschlossen werden, obwohl noch ungespeicherte Änderungen " "vorliegen. Diese werden beim Schließen verloren gehen." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "Achtung!\n" "Das Programm soll geschlossen werden, obwohl noch ungespeicherte Änderungen " "vorliegen. Diese werden beim Schließen verloren gehen." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "Automatisch sichern alle " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Hintergrundfarbe:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Rahmenfarbe:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Verwerfen" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "Standard _Dokumentenschriftart" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "Standard _Monospaceschriftart" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Höhe:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "Neue Absätze einrücken" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "Zeilenabstand (in Pixeln)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "Innenabstand:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "Vorlagen:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "PyRoom - Einstellungen" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Änderungen sichern?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "Schriftart wählen" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "Rahmen anzeigen" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Textfarbe:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "Textbox-Hintergrund" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "Breite:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "_Benutzerdefinierte Schriftart" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "_Sichern" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "Themes" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "Einstellungen konnten nicht gesichert werden." #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Theme geändert auf %s" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "Theme nicht gefunden: %s" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "Ein unbehandelter Fehler ist aufgetreten.\n" "Dabei handelt es sich höchstwahrscheinlich um einen Programmierfehler.\n" "Bitte einen Bug-Bericht auf Launchpad eintragen." #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "FEhler" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "Details" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "%prog [-v] [Datei1] [Datei2]..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" "Mit PyRoom können Textdateien einfach und effizient im Vollbild und ohne " "Ablenkungen bearbeitet werden." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "Willkommen bei PyRoom %s, Strg+H blendet die Hilfe ein." #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "%s konnte nicht automatisch gesichert werden" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Unbenannt *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "Strg+H: Hilfe in einem neuen Fenster anzeigen" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Strg+I: Informationen über das aktuelle Fenster anzeigen" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Strg+P: Einstellungsdialog anzeigen" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Strg+N: Neues Fenster öffnen" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Strg+O: Datei in neuem Fenster öffne" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Strg+Q: Beenden" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Strg+S: Speichern" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Strg+Shift+S: Speichern unter" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "Strg+W: Fenster schließen" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "Strg+Y: Wiederherstellen" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "Strg+Z: Rückgängig" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Strg+BildAuf: Zu vorherigem Fenster schalten" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Strg+BildAb: Zu nächstem Fenster schalten" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "PyRoom - Schreiben ohne Ablenkung\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Willkommen bei PyRoom und beim Schreiben ohne Ablenkung.\n" "Diese Hilfe kann mit Strg+W geschlossen werden.\n" "\n" "PyRoom lenkt nicht ab mit Formatierungen, Knöpfen oder Menüs sondern kann\n" "größtenteils über Tastenkombinationen gesteuert werden. Eine Liste der\n" "Tastenkombinationen folgt.\n" "\n" "Sofern aktiviert, speichert PyRoom die offenen Dateien alle paar Minuten " "automatisch.\n" "Außerdem natürlich auch auf Tastendruck.\n" "\n" "Befehle:\n" "-----------\n" "%s\n" "\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (geändert)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" "Fenster %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d Zeichen, " "%(word_count)d Wort(e), %(lines)d Zeile(n)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "Bereits bei der letzten Änderung!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "Bereits bei der letzten Änderung!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "Backup wiederherstellen?" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" "Für diese Datei wurden nicht gespeicherte Änderungen gefunden.\n" "Sollen diese geöffnet werden, statt der Datei?" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Geschlossen, keine Dateien ausgewählt" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "%(filename)s konnte nicht geöffnet werden." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " Keine Berechtigung, die Datei zu öffnen." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Kann %s nicht öffnen\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Öffne Datei %s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Die Datei %s wurde gespeichert" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "%(filename)s konnte nicht gesichert werden." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " Keine Berechtigung, die Datei zu sichern" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "%s konnte nicht gesichert werden\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "Zwischenspeicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Zu Fenster %(buffer_id)d (%(buffer_name)s) gewechselt" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n" #~ "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffent-\n" #~ "licht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 der " #~ "Lizenz\n" #~ "oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style kann sein: 'blue' für blau, 'green' für grün, 'darkgreen' für " #~ "dunkelgrün\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Befehle:\n" #~ "---------\n" #~ "Strg-H: Zeige Hilfe in einem neuen Buffer\n" #~ "Strg-I: Zeige Buffer Informationen\n" #~ "Strg-L: Zeilennummer ein/ausschalten\n" #~ "Strg-N: Erstelle einen neuen Buffer\n" #~ "Strg-O: Öffne eine Datei in einem neuen Buffer\n" #~ "Strg-Q: Beenden\n" #~ "Strg-S: Aktiven Buffer speichern\n" #~ "Strg-Shift-S: Aktiven Buffer speichern als\n" #~ "Strg-W: Buffer schließen und Programm beenden falls es der letzte Buffer " #~ "war\n" #~ "Strg-Y: Wiederhole letzte Eingabe\n" #~ "Strg-Z: Letzte Eingabe Rückgängig machen\n" #~ "Strg-Left: Wechsel zu vorhergehendem Buffer\n" #~ "Strg-Right: Wechsel zu nächstem Buffer\n" #~ "Strg-Plus: Vergrößere Schriftgröße\n" #~ "Strg-Minus: Verkleinere Schriftgröße\n" #~ "\n" #~ "Warnungen:\n" #~ "---------\n" #~ "Kein automatisches Speichern.\n" #~ "Keine Frage, ob veränderter Buffer geschlossen werden soll.\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Willkommen bei PyRoom Version 1.0; Strg-H zeigt die Hilfe an" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Puffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d Byte(e), " #~ "%(word_count)d Wort(e), %(lines)d Zeile(n)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Weiteres Wiederherstellen nicht möglich!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Weiteres Wiederherstellen nicht möglich!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "%(filename)s kann nicht geöffnet werden\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Kann %s nicht öffnen" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Zeichensatzgröße erhöht" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Zeichensatzgröße verkleinert" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Kann %(filename)s nicht öffnen %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-el.po0000644000000000000000000002642211166337070017122 0ustar00usergroup00000000000000# Greek translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-21 12:26+0000\n" "Last-Translator: Alex Natsios \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr " %" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " λεπτά" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Θέματα" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Προσοχή!\n" "ετοιμάζεστε να κλείσετε το παρών έγγραφο αφήνοντας μη αποθηκευμένες αλλαγές. " "Αν συνεχίσετε, οποια αλλαγή κάνατε θα χαθεί." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "Προσοχή!\n" "ετοιμάζεστε να κλείσετε αφήνοντας έγγραφα με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Αν " "συνεχίσετε, οποια αλλαγή κάνατε θα χαθεί." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "Αυτόματη αποθήκευση κάθε " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Χρώμα περιγράμματος:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένη" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "Επεξεργασία αποστάσεων γραμμών" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "Πλατφορμάρισμα" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "Προεπιλογές:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Pyroom" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών;" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Χρώμα κειμένου:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου προτιμήσεων" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Το στυλ άλλαξε σε %s" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "Υπήρξε άγνωστη \"εξαίρεση\" του pyroom.\n" "\n" "Αυτό είναι πιθανότατα ένα σφάλμα προγραμματισμού. Παρακαλείσθε να υποβάλετε " "μια αναφορά σφάλματος στο launchpad" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "Λεπτομέρειες..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" "Το PyRoom σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε αρχεία κειμένου απλά και εύκολα σε " "ένα παράθυρο πλήρους οθόνης , δίχως αποσπάσεις." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "Καλωσορίσατε στο Pyroom %s, πατήστε Control-H για βοήθεια" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "Αδυναμία αυτόματης αποθήκευσης του αρχείου %s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Ανώνυμο *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "COntrol-H: Εμφάνιση βοηθειας σε νέο στρώμα" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Control-I: Εμφάνισε πληροφορίες στρώματος" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Control-P: Εμφάνιση διαλόγου Προτιμήσεων" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Control-N: Δημιουργία νέου στρώματος" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Control-O: Ανοιξε το αρχείο σε νέο στρώμα" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Control-Q: Έξοδος" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Control-S: Αποθήκευσε το τρέχων στρώμα" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Control-Shift-S: Αποθήκευσε σε νέο στρώμα" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "Control-W: Κλείσιμο στρώματος και έξοδος αν είναι το τελευταίο" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "COntrol-Y: Επαναφορά τελευταίας κίνησης" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "COntrol-Z: Αναίρεση τελευταίας κίνησης" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Control-Page Up: Εναλλαγή σε προηγούμενο στρώμα" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Control-Page Down: Εναλλαγή σε επόμενο στρώμα" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (τροποποιημένο)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "Τίποτα παραπάνω για αναίρεση" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "Τίποτα παραπάνω για επαναφορά" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Κλειστό, δεν έχουν επιλεχθέι αρχεία" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "Αδύνατο να ανοίξει το αρχείο %(filename)s." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " Δεν έχετε δικαιώματα να ανοίξετε το αρχείο" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Αρχείο %s ανοικτό" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης %(filename)s." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " Δεν έχετε δικαιώματα να επεξεργαστείτε αυτό το αρχείο" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Εναλλαγή στο στρώμα %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Στρώμα %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d λεξη/εις, %(lines)d γραμμη/ες" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-en_GB.po0000644000000000000000000002532611166337070017476 0ustar00usergroup00000000000000# English (United Kingdom) translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:12+0000\n" "Last-Translator: Florian Heinle \n" "Language-Team: English (United Kingdom) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr " %" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " minutes." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Autosave" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "Display" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "Text font" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will lose any changes that you have made." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "Autosave files every " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Background color:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Border color:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Close without saving" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Custom" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "Default _document font" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "Default _monospace font" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "General" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Height:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "Indent new paragraphs" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "Modify line spacing (in pixels)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "Padding:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "Presets:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "Pyroom Preferences" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Save changes?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "Select a font" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "Show border" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Text color:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "Textbox background" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Theme" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "Width:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "_Custom font" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "Theme Files" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "Could not save preferences file." #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Style Changed to %s" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "theme not found: %s" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "Error" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "%prog [-v] [file1] [file2]..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "Could not autosave file %s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Unnamed *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "Control-H: Show help in a new buffer" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Control-I: Show buffer information" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Control-P: Shows Preferences dialog" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Control-N: Create a new buffer" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Control-O: Open a file in a new buffer" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Control-Q: Quit" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Control-S: Save current buffer" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Control-Shift-S: Save current buffer as" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "Control-Y: Redo last typing" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "Control-Z: Undo last typing" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Control-Page Up: Switch to previous buffer" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Control-Page Down: Switch to next buffer" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (modified)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "No changes left to undo!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "No changes left to redo!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "Restore backup?" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Closed, no files selected" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "Unable to open %(filename)s." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " You do not have permission to open the file." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Unable to open %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "File %s open" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "File %s saved" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "Unable to save %(filename)s." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " You do not have permission to write to the file." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "Unable to save %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "Could not delete autosave file." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-eo.po0000644000000000000000000001725311166337070017127 0ustar00usergroup00000000000000# Esperanto translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 01:59+0000\n" "Last-Translator: Florian Heinle \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Sennoma *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (ŝanĝita)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-es.po0000644000000000000000000002731011166337070017126 0ustar00usergroup00000000000000# Spanish translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 13:45+0000\n" "Last-Translator: Paco Molinero \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Sin nombre *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (modificado)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Cerrado, no hay archivos seleccionados" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "No se puede abrir %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "El archivo %s ha sido abierto" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Se ha guardado el archivo %s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Cambiando al documento %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - una adaptación de write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "Éste programa es software libre: se puede redistribuir y/o modificar bajo\n" #~ " los términos de la Licencia Pública General GNU tal como ha sido publicada " #~ "por la\n" #~ " Free Software Foundation, ya sea su versión 3 o (a tu elección) cualquier\n" #~ " versión posterior.\n" #~ "\n" #~ "Uso:\n" #~ "\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-estilo] archivo1 archivo2 ...\n" #~ "estilo puede ser 'blue', 'green' o 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Mostrar ayuda en un documento nuevo \n" #~ "Control-I: Mostrar información del documento\n" #~ "Control-L: Mostrar/Ocultar número de línea\n" #~ "Control-N: Crear un nuevo documento\n" #~ "Control-O: Abrir archivo en un nuevo documento\n" #~ "Control-S: Guardar documento actual\n" #~ "Control-Shift-S.: Guardar documento actual como\n" #~ "Control-W: Cerrar el documento y salir si ése era el último documento\n" #~ "Control-Y: Rehacer \n" #~ "Control-Z: Deshacer \n" #~ "Control-Flecha Izq: Cambiar al documento anterior\n" #~ "Control-Flecha Der: Cambiar el documento siguiente\n" #~ "Control-Mas: Aumentar tamaño de la fuente\n" #~ "Control-Menos: Reducir tamaño de la fuente\n" #~ "\n" #~ "Advertencias:\n" #~ "---------\n" #~ "No guarda automáticamente.\n" #~ "No pregunta si se desea guardar al cerrar un documento que ha sido " #~ "modificado\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Bienvenido a PyRoom 1.0, pulse Control-H para ver la ayuda" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Documento %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d palabra(s), %(lines)d línea(s)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "¡No hay más niveles de deshacer!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "¡No hay más niveles de rehacer!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "No se puede abrir %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "No se pudo abrir %s" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Se ha incrementado el tamaño de la tipografía" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Se ha reducido el tamaño de la tipografía" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "No se puede abrir %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-eu.po0000644000000000000000000002707411166337070017137 0ustar00usergroup00000000000000# Basque translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 14:09+0000\n" "Last-Translator: elpettan \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Izen gabe *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (aldatua)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Itxia, fitxategirik ez da" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "%s ezin da ideki\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Fitxategi %s idekia da" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "%s fitxategia babestua izan da" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "%(buffer_id)d (%(buffer_name)s) buffer-era joaiten" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "Pyroom - write room-en moldaketa bat\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "Programo hau software librea da: Banatzen eta/edo aldatzen ahal duzu, GNU " #~ "orokor publiko baimenaren mailetan, Free Software Foundation-ek argitaratu " #~ "dun bezala, baimena 3-garen bertsioan edo, (zure aukeraz) edozoin bertsio " #~ "berrietan.\n" #~ "\n" #~ "Erabilpena:\n" #~ "---------------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style izaten ahal da 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "Zuzendariak:\n" #~ "------------------\n" #~ "\n" #~ "Control-H: Laguntza erakuts buffer berri batean\n" #~ "Control-I: Buffer-aren informazioak erakuts\n" #~ "Control-L: Lerroren zenbakiak erakuts edo gorde\n" #~ "Control-N: Buffer berri bat sortu\n" #~ "Control-O: Fitxategi bat sortu buffer berri batean\n" #~ "Control-Q: Alde egin\n" #~ "Control-S: Oraingo buffera babestu\n" #~ "Control-Shift-S: Oraingo buffera babestu izena emanez\n" #~ "Control-W: Buffera itxi eta alde egin azken buffera baldin bada\n" #~ "Control-Y: Azken zapaketa beregin\n" #~ "Control-Z: Azken zapaketa desegin\n" #~ "Control-Left: Aintzineko buffer-era joan\n" #~ "Control-Right: Hurrengo buffer-era joan\n" #~ "Control-Plus: Letrak haunditu\n" #~ "Control-Minus: Letrak ttikitu\n" #~ "\n" #~ "Oharpenak:\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "Pyroom-ek fitxategiak ez du babesten bakarrik.\n" #~ "Buffer aldatu bat itxieran ez da galderik.\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Ongi etorri PyRoom 1.0-an. Laguntza ikusteko zapazazu Control-H" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d hitz, %(lines)d lerro" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Desegin gehiago ez da!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Beregin gehiago ez da!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "%(filename)s ezin da ideki\n" #~ "%(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "%s idekitzean huts egin" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Letrak haundituak izan dira" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Letrak ttikituak izan dira" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "%(filename)s ezin da ideki %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-fi.po0000644000000000000000000003030111166337070017107 0ustar00usergroup00000000000000# Finnish translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-07 16:48+0000\n" "Last-Translator: Ilari Oras \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr " %" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " minuuttia." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Autotallenna" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "Tekstin fontti" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Teemat" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Varoitus!\n" "Olet sulkemassa nykyistä dokumenttia tallentamatta. Jos suljet nyt, kaikki " "muutokset menetetään." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Taustan väri:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Sulje tallentamatta" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "Pyroomin asetukset" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Tallenna muutokset?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "Valitse fontti" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Tekstin väri:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "Tekstilaatikon taustaväri" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Teema" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "Teeman tiedostot" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "Ei voitu tallentaa asetustiedostoa." #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Tyyli vaihdettu %s een" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "ei löydetty: %s" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "Tervetuloa Pyroom %sn, paina Control-H saadaksesi apua." #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "Ei voitu tallentaa automaattisesti tiedostoa %s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Nimetön *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Control-Q: Sulje" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (muokattu)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Suljettu, ei tiedostoja valittu" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Tiedosto %s auki" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Tiedosto %s tallennettu" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Siirrytään puskuriin %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Käyttö:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-tyyli] tiedosto1 tiedosto2 ...\n" #~ "tyyli voi olla joko 'blue', 'green' tai 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Komennot:\n" #~ "---------\n" #~ "Ctrl-H: Näytä ohje uudessa puskurissa\n" #~ "Ctrl-I: Näytä tietoja aktiivisesta puskurista\n" #~ "Ctrl-L: Käännä käyttöön tai pois käytöstä rivinumero\n" #~ "Ctrl-N: Luo uusi puskuri\n" #~ "Ctrl-O: Avaa tiedosto uuteen puskuriin\n" #~ "Ctrl-Q: Lopeta\n" #~ "Ctrl-S: Tallenna aktiivinen puskuri\n" #~ "Ctrl-Vaihto-S: Tallenna aktiivinen puskuri nimellä\n" #~ "Ctrl-W: Sulje puskuri ja poistu ohjelmasta, jos suljettu puskuri oli " #~ "viimeinen\n" #~ "Ctrl-Y: Tee uudelleen viimeisin muutos\n" #~ "Ctrl-Z: Kumoa viimeisin muutos\n" #~ "Ctrl-Nuoli vasemmalle: Vaihda edelliseen puskuriin\n" #~ "Ctrl-Nuoli oikealle: Vaihda seuraavaan puskuriin\n" #~ "Ctrl-Plus: Kasvata kirjasimen kokoa\n" #~ "Ctrl-Miinus: Pienennä kirjasimen kokoa\n" #~ "\n" #~ "Varoitukset:\n" #~ "---------\n" #~ "Ei automaattitallennusta.\n" #~ "Muokattua puskuria suljettaessa ei kysytä varmistusta.\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Tervetuloa PyRoom 1.0:aan, paina Ctrl-H saadaksesi ohjeita" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Puskuri %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d tavu(a), " #~ "%(word_count)d sana(a), %(lines)d rivi(ä)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Ei enempää kumottavaa!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Ei enempää uudelleentehtävää!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Tiedostoa %(filename)s ei voi avata\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Kirjasimen kokoa kasvatettu" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Kirjasimen kokoa pienennetty" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Tiedostoa %(filename)s ei voi avata %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-fr.po0000644000000000000000000003661211166337070017133 0ustar00usergroup00000000000000# French translation of pyroom. # Copyright (C) 2007-2008 NoWhereMan, Nicolas Rougier, Bruno Bord # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # # Bruno Bord , 2008. # elpettan (Launchpad nick) , 2008. # TuniX12 (Launchpad nick) , 2008. # Robert-André Mauchin , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PyRoom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 12:26+0000\n" "Last-Translator: Lionel Dricot \n" "Language-Team: Bruno Bord \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr " %" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " minutes." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Enregistrement automatique" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "Police du texte" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Alerte !\n" "Vous êtes sur le point de fermer votre document courant sans enregistrer ses " "dernières modifications. Si vous choisissez de poursuivre, toutes vos " "modifications seront perdues." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "Alerte !\n" "Vous êtes sur le point de fermer des documents sans enregistrer leurs " "dernières modifications. Si vous choisissez de poursuivre, toutes vos " "modifications seront perdues." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "Enregistrement automatique des fichiers toutes les " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Couleur de fond" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Couleur de bordure :" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Fermer sans enregistrer" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Personnalisé" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "Police par défaut de _document" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "Police par défaut à chasse _fixe" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Général" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "Indenter les nouveaux paragraphes" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "Modifier l'interligne (en pixels)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "Marge intérieure :" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "Préréglages :" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "Préférences de Pyroom" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Enregistrer les modifications ?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "Sélectionner une police" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "Montrer la bordure" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Couleur du texte :" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "Fond de la boîte de texte" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "Largeur :" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "Police _personnalisée" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "Enregi_strer" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "Fichiers de thème" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier des préférences" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Style changé en %s" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "thème introuvable : %s" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "Il y a eu une exception inattendue dans pyroom.\n" "\n" "C'est probablement une erreur de programmation. Merci de rapporter ce bogue " "via launchpad" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "Informations..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "%prog [-v] [fichier1] [fichier2]..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" "PyRoom vous permet de saisir des fichiers texte simplement et efficacement " "dans une fenêtre plein-écran, sans être distrait." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "Bienvenue dans Pyroom %s, tapez Controle-H pour avoir de l'aide" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "Impossible d'enregistrer automatiquement le fichier %s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Inconnu *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "Control-H : montre l'aide dans un document" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Control-I : montre les informations du document" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Control-P : montre le dialogue des préférences" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Control-N : crée un nouveau document" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Control-O : ouvre un fichier dans un nouveau document" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Control-Q : quitte" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Control-S : enregistre le document courant" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Control-Shift-S : enregistre le document courant sous..." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" "Control-W : ferme le document et quitte si c'était le dernier document ouvert" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "Control-Y : refaire la dernière frappe" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "Control-Z : annuler la dernière frappe" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Control-Page-Haut : aller au document précédent" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Control-Page-Bas :aller au document suivant" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord et l'équipe PyRoom\n" "\n" "Bienvenue dans PyRoom et l'écriture libre de toute distraction.\n" "\n" "Pour fermer cette fenêtre d'aide, appuyez sur Controle-W.\n" "\n" "PyRoom vous permet de vous abstraire des options de formatage et des " "boutons.\n" "Son interface est largement orientée sur les contrôles par raccourcis " "clavier.\n" "Vous trouverez une liste de ces raccourcis ci-dessous.\n" "\n" "Si vous avez activé l'option, pyroom enregistrera régulièrement vos fichiers " "de façon automatique\n" "ou lorsque vous presserez le raccourci pour enregistrer..\n" "\n" "\n" "Commandes :\n" "---------\n" "%s\n" "\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (modifié)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" "Document %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "caractère(s), %(word_count)d mot(s), %(lines)d ligne(s)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "Rien à annuler !" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "Rien à refaire !" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "Restaurer la copie de sauvegarde ?" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" "Des informations sur la sauvegarde ont été trouvées.\n" "Les ouvrir au lieu d'ouvrir le fichier original ?" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Fermé, aucun fichier sélectionné" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "Impossible d'ouvrir %(filename)s." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " Vous n'avez pas la permission d'ouvrir le fichier." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Fichier %s ouvert" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Fichier %s enregistré" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "Impossible d'enregistrer %(filename)s." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " Vous n'avez pas la permission d'écrire sur le fichier." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "Impossible d'enregistrer %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "Impossible de supprimer la sauvegarde automatique." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Passage au tampon %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - une adaptation de write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le " #~ "modifier conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU " #~ "telle que l'a publiée la Free Software Foundation, dans la version 3 de la " #~ "licence, ou toute version ultérieure (à votre choix).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Utilisation :\n" #~ "-------------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] fichier1 fichier2 ...\n" #~ "le style peut être « blue », « green », « darkgreen »\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commandes :\n" #~ "-----------\n" #~ "\n" #~ "Ctrl+H : Affiche l'aide dans un nouveau tampon\n" #~ "Ctrl+I : Affiche les informations du tampon\n" #~ "Ctrl+L : Bascule l'affichage des numéros de ligne\n" #~ "Ctrl+N : Crée un nouveau tampon\n" #~ "Ctrl+O : Ouvre un fichier dans un nouveau tampon\n" #~ "Ctrl+Q : Quitter\n" #~ "Ctrl+S : Enregistre le tampon actuel\n" #~ "Ctrl+Maj-S : Enregistrer le tampon actuel sous...\n" #~ "Ctrl+W : Ferme le tampon actuel, et quitte si celui-ci était le dernier\n" #~ "Ctrl+Y : Rétablit la dernière frappe\n" #~ "Ctrl+Z : Annule la dernière frappe\n" #~ "Ctrl+Gauche : Bascule vers le tampon précédent\n" #~ "Ctrl+Droit : Bascule vers le tampon suivant\n" #~ "Ctrl+Plus : Augmente la taille de la police\n" #~ "Ctrl+Moins : Diminue la taille de la police\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Avertissements :\n" #~ "----------------\n" #~ "\n" #~ "Aucun enregistrement automatique.\n" #~ "Aucune confirmation demandée lors de la fermeture d'un tampon, modifié ou " #~ "non.\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Bienvenue dans PyRoom 1.0, appuyez sur Ctrl+H pour obtenir de l'aide" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Document %(buffer_id)d : %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d octet(s), " #~ "%(word_count)d mot(s), %(lines)d lignes(s)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Plus rien à annuler !" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Plus rien à rétablir !" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Impossible d'ouvrir le fichier %(filename)s\n" #~ "%(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Échec lors de l'ouverture de %s" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Taille de la police agrandie" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Taille de la police réduite" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-ga.po0000644000000000000000000002342711166337070017113 0ustar00usergroup00000000000000# Irish translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 00:54+0000\n" "Last-Translator: Florian Heinle \n" "Language-Team: Irish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " nóiméid" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Uath-Shábháil" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Téamaí" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Rabhadh!\n" "Tá tú ar tí do chomhad a dhúnadh ach níl gach athrú sábhálta. Má leanann tú " "ar aghaidh, caillfear iad." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "Rabhadh!\n" "Tá tú ar tí do chomhaid a dhúnadh ach níl gach athrú sábhálta. Má leanann tú " "ar aghaidh, caillfear iad." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "Uath-Shábháil comhaid gach " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Dath an chúlra:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Dath na himlíne:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Dún gan sábháil" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Saincheaptha" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Ginearálta" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Airde:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "Athraigh Spásáil Línte (i bpicteilíní)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "Stuáil:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "Réamhshocruithe:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "Sainroghanna PyRoom" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Sábháil athruithe?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Dath téacs:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Téama" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "Leithead:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "Níor féidir roghanna a sábháil." #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Stíl athruithe go %s" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "Gineadh eisceacht, ach ní dhífhadhbtaíonn éinne inár dteanga.\n" "\n" "An chúis is dóchúla ná ríomhchlárú olc. Le'd thoil seol tuairisc fadht chuig " "launchpad." #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "Earráid" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "Mionsonraí..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" "Le PyRoom is féidir leat téacschomhaid a scríobhnú go símplí agus go " "éifeachtach, gan seachráin." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "Fáilte go PyRoom %s, scríobh Control-H má tá cabhair uait" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "Níor fheidir %s a uath-shábháil" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Gan Ainm *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "Ctrl-H: Taispeáin cabhair i maolán nua" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Ctrl-I: Taispeáin eolas faoin maolán" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Control-P: Taispeáin Sainroghanna" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Ctrl-N: Cruth maolán nua" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Ctrl-O: Oscail comhad i maolán nua" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Ctrl-Q: Scoir" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Ctrl-S: Sábháil an maolán seo" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Ctrl-Shift-S: Sábháil an maolán seo faoin ainm" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "Ctrl-W: Dún an maolán agus scoir más maolán deireanach é" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "Ctrl-Y: Ath-dhéan an clóscríobh is déanaí" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "Ctrl-Z: Ceal an clóscríobh is déanaí" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Ctrl-Page Up: Aistrigh don maolán roimhe seo" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Ctrl-Page Down: Aistrigh ar aghaidh" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (athraithe)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "Faic chun ceallaigh" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "Faic le ath-dhéanamh" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Dúnta, níl aon comhaid roghta" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "Níor fheidir %(filename)s a oscailt." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " Níl cead agat an comhad a oscailt" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Ní féidir %s a oscailt\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Comhad %s oscailte" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Comhad %s sábháilte" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "Níor fhéidir %(filename)s a sábháil" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " Níl cead agat an comhad a athrú" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "Níor fheidir %s a sábháil\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Ag aistriú go maolán %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Maolán %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-gu.po0000644000000000000000000003264111166337070017135 0ustar00usergroup00000000000000# Gujarati translation for pyroom # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-18 05:33+0000\n" "Last-Translator: Kartik Mistry \n" "Language-Team: Gujarati \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr " %" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " મિનિટો" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "આપમેળે સંગ્રહો" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "દેખાવ" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "લખાણ ફોન્ટ" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "થીમ્સ" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "ચેતવણી!\n" "તમે તમારો હાલનો દસ્તાવેજ ન સંગ્રહ કરેલ ફેરફારો સાથે બંધ કરવા જઇ રહ્યા છો. જો " "તમે આગળ વધશો તો, કોઇપણ ફેરફારો ગુમાવી દેશો." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "ચેતવણી!\n" "તમે તમારો હાલનો દસ્તાવેજ ન સંગ્રહ કરેલ ફેરફારો સાથે બહાર નીકળવા જઇ રહ્યા છો. " "જો તમે આગળ વધશો તો, તમે કરેલ કોઇપણ ફેરફારો ગુમાવી દેશો." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "આ સમયાંતરે ફાઇલો આપમેળે સંગ્રહો " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "પાશ્વભાગ રંગ:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "કિનારી રંગ:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "સંગ્રહ કર્યા વગર બંધ કરો" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "પોતાનું" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "મૂળભૂત_લખાણ ફોન્ટ" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "મૂળભૂત_મોનોસ્પેસ ફોન્ટ" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "ઉંચાઇ:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "નવા ફકરાઓ ગોઠવો" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "લીટી જગ્યાઓ બદલો (પિક્સેલમાં)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "પેડિંગ:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "પહેલેથી ગોઠવેલ:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "પાયરૂમ પ્રાથમિકતાઓ" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "ફેરફારો સંગ્રહશો?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "કિનારી બતાવો" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "લખાણ રંગ:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "લખાણ પાશ્વભાગ" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "થીમ" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "પહોળાઇ:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "પોતાના ફોન્ટ (_C)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "થીમ ફાઇલ્સ" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "પ્રાથમિકતા ફાઇલ સંગ્રહ કરી શકાતી નથી." #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "શૈલી %s માં બદલાઇ ગઇ" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "થીમ મળી નહી: %s" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "પાયરૂમમાં ન પકડાયેલ એક્સેપ્સન હતું.\n" "\n" "આ મોટાભાગે પ્રોગ્રામિંગ ક્ષતિ હોઇ શકે છે. મહેરબાની કરી લોન્ચપેડમાં ક્ષતિ " "અહેવાલ આપો" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "ક્ષતિ" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "વિગતો..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "%prog [-v] [file1] [file2]..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" "પાયરૂમ તમે લખાણ ફાઇલો સરળ અને સરસ રીતે પૂર્ણ-સ્ક્રિન વિન્ડોમાં લખવાની સગવડ, " "કોઇપણ ખલેલો વગર આપે છે." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "પાયરૂમ %s માં તમારું સ્વાગત છે, મદદ માટે Control-H દબાવો" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "ફાઇલ %s આપમેળે સંગ્રહ કરી શકાતી નથી" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* નામ વગરનું *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "Control-H: નવા બફરમાં મદદ બતાવે છે" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Control-I: બફર માહિતી બતાવે છે" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Control-P: પ્રાથમિકતા સંવાદ બતાવે છે" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Control-N: નવું બફર બનાવો" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Control-O: ફાઇલને નવા બફરમાં ખોલે છે" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Control-Q: બહાર નીકળો" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Control-S: હાલનું બફર સંગ્રહે છે" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Control-Shift-S: હાલનાં બફરને આ રીતે સંગ્રહ કરો" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "Control-W: બફર બંધ કરો અને જો એ છેલ્લું બફર હોય તો બહાર નીકળો" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "Control-Y: છેલ્લું લખેલ ફરી લાવો" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "Control-Z: છેલ્લું લખેલ પાછું ફેરવો" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Control-Page Up: પહેલાનાં બફરમાં જાવ" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Control-Page Down: આગળનાં બફરમાં જાવ" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "પાયરૂમ - ખલેલ વગરનું લખાણ\n" "કોપીરાઇટ (c) ૨૦૦૭ Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "કોપીરાઇટ (c) ૨૦૦૮ Bruno Bord અને the PyRoom team\n" "\n" "પાયરૂમ અને ખલેલ-વગરનાં લખાણમાં તમારું સ્વાગત છે.\n" "\n" "આ મદદ વિન્ડો છુપાવવા માટે, Control-W દબાવો.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "આદેશો:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (બદલેલ)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" "બફર %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d character(s), " "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "પાછું લાવવા માટે વધુ નથી!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "ફરી કરવા માટે વધુ નથી!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "બેકઅપ પાછો લાવશો?" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" "આ ફાઇલ માટે બેકઅપ માહિતી મળી છે.\n" "શું મૂળ ફાઇલને બદલે તે ખોલશો?" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "બંધ કરેલ, કોઇ ફાઇલો પસંદ કરેલ નથી" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "%(filename)s ખોલવામાં અસક્ષમ." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " તમને ફાઇલ ખોલવાની પરવાનગી નથી." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "%s ખોલવામાં અસક્ષમ\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "ફાઇલ %s ખૂલ્લી" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "ફાઇલ %s સંગ્રહ થઇ ગઇ" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "%(filename)s સંગ્રહવામાં અસક્ષમ." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " તમને આ ફાઇલમાં લખવાની પરવાનગી નથી." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "%s સંગ્રહ કરવામાં અસક્ષમ\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "આપમેળેસંગ્રહ ફાઇલ દૂર કરી શકાતી નથી." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "બફર %(buffer_id)d (%(buffer_name)s) માં ફેરવે છે" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-hr.po0000644000000000000000000002001111166337070017117 0ustar00usergroup00000000000000# Croatian translation for pyroom # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-21 01:56+0000\n" "Last-Translator: Jurica Bradarić \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr " %" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "Font teksta" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Teme" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Boja pozadine:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Boja obruba:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Zatvori bez spremanja" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Posebno" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Općenito" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Spremiti promjene?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "Odabrati font" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "Prikaži obrub" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Boja teksta:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Stil promijenjen u %s" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "tema nije pronađena: %s" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "Pogreška" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "Detalji..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "%prog [-v] [datoteka1] [datoteka2]..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Control-Q: Izlaz" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Datoteka %s otvorena" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Datoteka %s spremljena" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " Nemate dopuštenje za pisanje u datoteku." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-hu.po0000644000000000000000000002716511166337070017143 0ustar00usergroup00000000000000# Hungarian translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 14:18+0000\n" "Last-Translator: Gyula Molnár \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Névtelen *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (módosítva)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Bezárva, nincs fájl kiválasztva" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "A(z) %s nem nyitható meg\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "A %s fájl nyitva" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "%s fájl elmentve" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Puffer váltása erre: %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - A \"write room\" program adaptációja\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a \n" #~ "Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License\n" #~ "dokumentumában leírtak; akár a licenc 3-as, akár (tetszőleges) későbbi \n" #~ "változata szerint.\n" #~ "\n" #~ "Használat:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "a \"style\" lehet kék ('blue'), zöld ('green'), vagy sötétzöld " #~ "('darkgreen')\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Parancsok:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Segítség mutatása új pufferben\n" #~ "Control-I: Pufferinformációk mutatása\n" #~ "Control-L: Sorok sorszámozása\n" #~ "Control-N: Új puffer létrehozása\n" #~ "Control-O: Fájl megnyitása új pufferben\n" #~ "Control-Q: Kilépés\n" #~ "Control-S: Jelenlegi puffer mentése\n" #~ "Control-Shift-S: Jelenlegi puffer mentése másként\n" #~ "Control-W: Puffer bezárása. Ha ez az utolsó puffer, egyben kilépés\n" #~ "Control-Y: Újra\n" #~ "Control-Z: Visszavonás\n" #~ "Control-Left: Előző puffer\n" #~ "Control-Right: Következő puffer\n" #~ "Control-Plus: Betűméret növelése\n" #~ "Control-Minus: Betűméret csökkentése\n" #~ "\n" #~ "Figyelmeztetések:\n" #~ "---------\n" #~ "Nincs automatikus mentés.\n" #~ "Módosított puffer bezárásakor nincs megerősítés\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "" #~ "Üdvözlöm a PyRoom 1.0-ban. A Control-H lenyomásával kaphat segítséget" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Puffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte, " #~ "%(word_count)d szó, %(lines)d sor(s)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Nincs több visszavonható művelet!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Nincs több megismételhető művelet!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "%(filename)s megnyitása sikertelen\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "%s megnyitása sikertelen" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Betűméret növelve" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Betűméret csökkentve" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "%(filename)s nem nyitható meg %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-id.po0000644000000000000000000002072111166337070017112 0ustar00usergroup00000000000000# Indonesian translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:01+0000\n" "Last-Translator: Florian Heinle \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Tidak bernama *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (dimodifikasi)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Ditutup, tidak ada berkas yang dipilih" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Berkas %s dibuka" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Berkas %s disimpan" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Selamat datang di PyRoom 1.0, ketik Control-H untuk bantuan" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Tidak ada lagi undo!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Tidak ada lagi redo!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Tidak dapat membuka %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Gagal membuka %s" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Ukuran fonta ditambah" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Ukuran fonta dikurangi" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Tidak dapat membuka %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-it.po0000644000000000000000000002315411166337070017135 0ustar00usergroup00000000000000# Italian translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 00:54+0000\n" "Last-Translator: Florian Heinle \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " minuti." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Salvataggio automatico" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Attenzione!\n" "Si sta per chiudere il documento senza salvare le modifiche. Se si continua, " "ogni modifica sarà persa." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "Attenzione!\n" "Si sta chiudendo l'applicazione con dei documenti con modifiche non salvate. " "Continuando, si perderanno tutte le modifiche effettuate." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "Salvataggio automatico dei file ogni " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Colore sfondo:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Colore bordo:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Chiudere senza salvare" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Generale" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Altezza:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "Modifica interlinea (in pixel)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "Riempimento:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "Predeterminati:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "Preferenze di Pyroom" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Salvare le modifiche?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Colore testo:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "Impossibile salvare il file delle preferenze." #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Stile Cambiato in %s" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "Si è verificata un'eccezione non gestita in pyroom.\n" "\n" "E' probabilmente un errore di programmazione. Si prega di inviare un bug " "report su launchpad" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "Errore" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "Dettagli..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" "PyRoom permette di modificare file di testo in maniera semplice ed " "efficiente in una finestra a schermo intero, senza distrazioni." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "Benvenuto in PyRoom %s, premere Control-H per la guida" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "Impossibile salvare automaticamente il file %s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Senza nome *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "Contro-H: Mostra l'aiuto in un nuovo buffer" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Control-I: Mostra le informazioni sul buffer" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Control-P: Visualizza la finestra delle preferenze" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Contol-N: Crea un nuovo buffer" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Control-O: Apre un file in un nuovo buffer" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Control-Q: Esci" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Control-S: Salva il buffer corrente" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Control-Shift-S: Salva il buffer corrente come" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "Control-W: Chiude il buffer ed esce se è l'ultimo buffer aperto" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "Control-Y: Ripristina l'ultimo tasto digitato" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "Control-Z: Annulla l'ultimo tasto digitato" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Control-Page-Up: Sposta al buffer precedente" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Control-Page-Down: Sposta al buffer successivo" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (modificato)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "Nient'altro da annullare!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "Nient'altro da ripristinare!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Chiuso, nessun file selezionato" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "Impossibile aprire %(filename)s." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " Non si hanno i permessi per aprire il file." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Impossibile aprire %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Aperto file %s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "File %s salvato" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "Impossibile salvare %(filename)s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " Non si hanno i permessi necessari per scrivere il file." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "Impossibile salvare %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Spostamento al buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-ja.po0000644000000000000000000002764211166337070017121 0ustar00usergroup00000000000000# Japanese translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 14:18+0000\n" "Last-Translator: Kentaro Kazuhama \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* 名称未設定 *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (変更されました)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "ファイルは選択されず閉じました" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "%s を開けません\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "ファイル %s 開きました" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "ファイル%s を保存しました" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "バッファの切り替え %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "'blue', 'green', 'darkgreen'のいずれかをstyleで設定できます\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "コマンド:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: 新しいバッファにヘルプを表示します\n" #~ "Control-I: バッファの情報を表示します\n" #~ "Control-L: 行番号の切り替え\n" #~ "Control-N: 新しいバッファの作成\n" #~ "Control-O: 新しいバッファにファイルを開く\n" #~ "Control-Q: 終了\n" #~ "Control-S: 現在のバッファを保存\n" #~ "Control-Shift-S: 現在のバッファを別名で保存\n" #~ "Control-W: 最後のバッファである場合。バッファを閉じ終了\n" #~ "Control-Y: 最後の入力をやり直し\n" #~ "Control-Z: 最後の入力を取り消し\n" #~ "Control-Left: 前のバッファに切り替え\n" #~ "Control-Right: 次のバッファに切り替え\n" #~ "Control-Plus: フォントサイズの拡大\n" #~ "Control-Minus: フォントサイズの縮小\n" #~ "\n" #~ "注意:\n" #~ "---------\n" #~ "自動保存はできません。\n" #~ "バッファが変更済かそうでなくても閉じるときには確認しません\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "PyRoom 1.0にようこそ、 ヘルプはControl-Hをタイプしてください" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "バッファ %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d バイト, " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d 行" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "これ以上取り消しできません!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "これ以上やり直しできません!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "開けません %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "%s のオープンに失敗しました" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "フォントサイズを拡大しました" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "フォントサイズを縮小しました" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "開けませんでした %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-ku.po0000644000000000000000000002272111166337070017137 0ustar00usergroup00000000000000# Kurdish translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 00:54+0000\n" "Last-Translator: Omer Ensari \n" "Language-Team: Kurdish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " xulekan." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Jixwe tomar kirin" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Dirb" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Hişyarî!\n" "Tu guherandinê xwe bê tomar kirin derdikevî. Heke tu dom bikî, guherandinê " "te wê winda bin." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "Hişyarî!\n" "Tu guherandinê xwe bê tomar kirin derdikevî. Heke tu dom bikî, guherandinê " "te wê winda bin." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "Pelê jixwe tomar bike her " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Rengê zemînê:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Rengê sînorê:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Bê tomar kirin bigire" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Yê heyî" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Giştî" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Bilindahî:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "Veqetîna rêzan biguherîne (bi pixel)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "Padding:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "Pêş veavakirin:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "Mîhengên Pyroom" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Guherandinan tomar bike?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Rengê Nivîsê:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Dirb" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "Firehî:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "Nikare pela mîhengan tomar bike." #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Teşe ji %s re Hate Guherandin" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "Li vir tiştên bê bendewarî çêbûn.\n" "\n" "Ew pirahî wekî çewtîya bernamê xuya dike. Jê kerema xwe wê çewtî yê rapor " "bikin ji launchpad re" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "Çewtî" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "Kîtekît..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" "Bi PyRoom, hûn dikarin pelan binivîsin hêsanî û berhemdarî nav dimendera " "tijî, bê aramî." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "Ser çavan hatî PyRoom %s, ji bo alîkarî Control-H" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "Nikare pela %s ji xwe tomar bike" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "*Bênav*" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "Control-H: Alîkarî nîşan dide di bîrekê nû de" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Control-I: Agahîya bîrê nîşan dide" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Control-P: Paceya mîhengkiririnê nîşan dide" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Control-N: Bîrekê nû çê bike" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Control-O: Pelê bi bîrekê nû de veke" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Control-Q: Derkeve" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Control-S: Bîra heyî tomar bike" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Control-Shift-S: Bîra heyî cuda tomar bike" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "Control-W: Bîrê bigire û derkeve heke ew e bîra dawî yê ye" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "Control-Y: Nivîsa dawî vegerîne pêş" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "Control-Z: Nivîsa dawî vegerîne paş" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Control-Page Up: Here bîra paş" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Control-Page Down: Here bîra pêş" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (hat guherandin)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "Vegerandin ji paş ve nema!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "Vegerandin ji pêş ve nema!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Hate girtin, tu pel nehatîye hilbijartin" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "Nikare %(filename)s veke" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " Destura te ji bo vegirina wê pelê tune ye." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Nekarî %s veke\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Pela %s vege" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Pela %s hate tomarkirin" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "Nikare %(filename)s tomar bike." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " Destura te ji bo wê pelê binivîsî tune ye." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "Nikare %s tomar bike\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Diçe bîra %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-lt.po0000644000000000000000000002304311166337070017135 0ustar00usergroup00000000000000# Lithuanian translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 00:55+0000\n" "Last-Translator: Arunas Radzvilavicius \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " minučių (-tes)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Automatinis išsaugojimas" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Temos" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Dėmesio!\n" "Ketinate uždaryti dokumentą neišsaugoję pakeitimų. Jei nuspręsite tęsti, " "visi pakeitimai bus prarasti." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "Dėmesio!\n" "Ketinate baigti neišsaugoję dokumento pakeitimų. Jei nuspręsite tęsti, visi " "pakeitimai bus prarasti." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "Automatiškai išsaugoti failus kas " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Fono spalva:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Rėmelio spalva:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Uždaryti neišsaugant." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Pasirinktas" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Bendri" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "Keisti eilučių tarpus (taškais)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "Atitraukimas:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "Profiliai:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "Pyroom Nustatymai" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Išsaugoti pakeitimus?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Teksto spalva:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "Plotis:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "Neįmanoma išsaugoti nustatymų failo." #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Stilius pakeistas į %s" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "Pyroom įvyko neatpažinta klaida.\n" "\n" "Greičiausiai tai progrmavimo klaida. Prašome užpildyti klaidos ataskaitą " "launchpad'e" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "Išsamiau..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" "Su PyRoom galite kurti tekstinius failus paprastai ir efektyviai dideliame " "lange, be jokių dekoracijų." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "Jus sveikina Pyroom %s, norėdami pagalbos, spauskite Control-H" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "Negali automatiškai išsaugoti failo %s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Be pavadinimo*" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "Control-H: Rodyti pagalbą naujame lange" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Control-I: Rodyti lango informaciją" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Control-P: Rodyti nustatymų dialogą" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Control-N: Sukurti naują langą" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Control-O: Atverti failą naujame lange" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Control-Q: Baigti" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Control-S: Išsaugoti dabartinio lango turinį" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Control-Shift-S: Išsaugoti dabartinio lango turinį kaip" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "Control-W: Uždaryti langą ir baigti, jei tai buvo paskutinis langas" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "Control-Y: Pakartoti atšauktą veiksmą" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "Control-Z: Atšaukti paskutinį veiksmą" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Control-Page Up: Persijungti į ankstesnį langą" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Control-Page Down: Persijungti į kitą langą" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (pakeista)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "Nėra ko atšaukti!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "Nėra ko atstatyti!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Uždaryta. Nepasirinktas joks failas" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "Neįmanoma atidaryti %(filename)s." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " Neturite teisės atidaryti failo." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Neįmanoma atidaryti %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Failas %s atidarytas" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Failas %s išsaugotas" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "Neįmanoma išsaugoti %(filename)s." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " Neturite teisės įrašyti į failą." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "Neįmanoma išsaugoti %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Persijungiama į langą %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-lv.po0000644000000000000000000001757711166337070017156 0ustar00usergroup00000000000000# Latvian translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:02+0000\n" "Last-Translator: Kristaps \n" "Language-Team: Latvian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "Nenosaukts" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (labots)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Fails %s saglabāts" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "" #~ "Esiet sveicinats PyRoom 1.0, ievadiet taustiņu-H lai saņemtu palīdzību" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Neizdevās atvērt %s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-mk.po0000644000000000000000000003103311166337070017123 0ustar00usergroup00000000000000# Macedonian translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:09+0000\n" "Last-Translator: Florian Heinle \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Неименувано *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (променето)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Неуспешно отворање на %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Фајлот %s е отворен" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Фајлот %s зачуван" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Префрлање на бафер %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - адаптација на пишувачка соба\n" #~ "Авторско право (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Авторско право (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "Оваа програма е слободен софтвер: може да ја редистрибуирате и/или " #~ "модифицирате под\n" #~ "условите на ГНУ Генералната Јавна Лиценца поднесена од Фондацијата Слободен\n" #~ "Софтвер, или 3та верзија од лиценцата, или (по ваш избор) било која " #~ "подоцнежна\n" #~ "верзија.\n" #~ "\n" #~ "Користење:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style може да биде 'blue', 'green' или 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Команди:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Прикажи помош во нов вафер\n" #~ "Control-I: Прикажи информација за баферот\n" #~ "Control-L: Приклучи го бројот на линиите\n" #~ "Control-N: Креирај нов бафер\n" #~ "Control-O: Отвори датотека во нов бафер\n" #~ "Control-Q: Напушти\n" #~ "Control-S: Зачувај го тековниот бафер\n" #~ "Control-Shift-S: Зачувај го тековниот бафер како\n" #~ "Control-W: Затвори го баферот и напушти како да е последниот бафер\n" #~ "Control-Y: Обнови го последното напишано\n" #~ "Control-Z: Отповикај го последното напишано\n" #~ "Control-Left: Префрли се на претходниот бафер\n" #~ "Control-Right: Префрли се на нардниот бафер\n" #~ "Control-Plus: Ја зголемува големината на фонтот\n" #~ "Control-Minus: Ја намалува големината на фонтот\n" #~ "\n" #~ "Предупредувања:\n" #~ "---------\n" #~ "Нема автоматско зачувување.\n" #~ "Нема прашање дали да се затвори модифициран бафер или не\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Добредојтовте во PyRoom 1.0, внесете Control-H за помош" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Бафер %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Нема повеќе отповикувања!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Нема повеќе обновувања!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Неуспешно отворање на %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Големината на фонтот е зголемена" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Големината на фонтот е намалена" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Неуспешно отворање на %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-nb.po0000644000000000000000000002653211166337070017123 0ustar00usergroup00000000000000# Norwegian Bokmal translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:09+0000\n" "Last-Translator: Aleks K \n" "Language-Team: Norwegian Bokmal \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* navnløs *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (endret)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Lukket, ingen filer er valgt" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Kan ikke åpne %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Fil %s åpen" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Filen %s er lagret" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Bytter til buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "Dette programet er helt gratis: du kan omfordele og/eller endre den under\n" #~ "GNU General Public License som er blitt publisert av the Free Software\n" #~ "Foundation, enten, eller utgave 3 av lisensen, eller en senere utgave.\n" #~ "\n" #~ "Bruk:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "stil kan være 'blå', 'grønn', 'mørkegrønn'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Kontroller:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Viser hjelp i en ny buffer\n" #~ "Control-I: Viser buffer informasjon\n" #~ "Control-L: Viser linje nummer\n" #~ "Control-N: Lag en ny buffer\n" #~ "Control-O: Åpne en ny fil i en ny buffer\n" #~ "Control-Q: Avslutt\n" #~ "Control-S: Lagre den aktuelle bufferen. \n" #~ "Control-Shift-S: Lagre den aktuelle bufferen som\n" #~ "Control-W: Lukk bufferen og avslutt vis det var den siste bufferen\n" #~ "Control-Y: Gjør om igjen siste tastetrykk \n" #~ "Control-Z: Fjern siste tastetrykk\n" #~ "Control-Left: Bytt to siste buffer\n" #~ "Control-Right: Bytt til neste buffer\n" #~ "Control-Plus: Forstørre størrelse på fronten\n" #~ "Control-Minus: Forminske størrelsen på fronten\n" #~ "\n" #~ "Advarsel:\n" #~ "---------\n" #~ "Ingen autolagre funksjon.\n" #~ "Ingen spørsmål om den skal luke en modifisert buffer\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Velkommen til PyRoom 1.0. Trykk Control-H for hjelp" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d ord, %(lines)d linje(r)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Ikke mer å angre!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "ikke mer å regjøre" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Kan ikke åpne %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Klarte ikke å åpne %s" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Kan ikke åpne %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-nl.po0000644000000000000000000002276011166337070017134 0ustar00usergroup00000000000000# Dutch translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-16 23:54+0000\n" "Last-Translator: Florian Heinle \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " minuten." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Auto-opslaan" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Thema's" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Waarschuwing!\n" "U staat op het punt om uw huidige document te sluiten, zonder de wijzigingen " "op te slaan. Als u doorgaat, raakt u uw wijzigingen kwijt." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "Waarschuwing!\n" "U staat op het punt om pyRoom te sluiten sluiten, zonder de wijzigingen in " "uw documenten op te slaan. Als u doorgaat, raakt u uw wijzigingen kwijt." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "Bestanden opslaan elke " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Achtergrondkleur:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Randkleur:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Sluiten zonder op te slaan" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "Verander regelafstand (in pixels)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "Opvulling:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "Voorinstellingen:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "pyRoom instellingen" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Wijzigingen opslaan?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Tekstkleur:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "Breedte:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "Kon instellingenbestand niet opslaan." #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Stijl veranderd naar %s" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "Er is een onafgehandelde fout in pyRoom opgetreden.\n" "\n" "Dit is waarschijnlijk een programmeerfout. Verzendt u alstublieft een " "foutrapport naar Launchpad." #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "Fout" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "Details..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" "PyRoom laat u tekstbestanden simpel en efficient bewerken met uw volledige " "scherm, zonder afleiding." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "Welkom bij pyRoom %s, druk op Control-H voor help" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "Kon bestand %s niet automatisch opslaan" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Naamloos *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "Control-H: Help weergeven in een nieuw bestand" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Control-I: Geef bestandsinformatie weer" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Control-P: Geeft instellingen dialoog weer" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Control-N: Maak nieuw bestand aan" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Control-O: Open bestand" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Control-Q: Sluiten" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Control-S: Sla huidig bestand op" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Control-Shift-S: Huidig bestand opslaan als" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "Control-W: Sluit bestand, indien laatste bestand, sluit pyRoom" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "Control-Z: Ongedaan maken" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Control-Page Up: Wissel naar vorig bestand" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Control-Page Up: Wissel naar volgend bestand" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (aangepast)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "Niks meer om ongedaan te maken!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Gesloten, geen bestanden geselecteerd" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "Kan bestand %(filename)s niet openen." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " U heeft geen toestemming om dit bestand te openen." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Kan %s niet openen\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Bestand %s geopend" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Bestand %s opgeslagen" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "Kan %(filename)s niet opslaan." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " U heeft geen toestemming om te schrijven naar dit bestand." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "Kan %s niet opslaan\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Wisselen naar bestand %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-nn.po0000644000000000000000000002035611166337070017135 0ustar00usergroup00000000000000# Norwegian Nynorsk translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:09+0000\n" "Last-Translator: Arild Ringøy \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Namnlaus *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (endra)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Stengd, ingen filer vald" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Kan ikkje opne %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Fila %s vart lagra" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Velkomen til PyRoom 1.0, tast Control-H for hjelp" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Ikkje meir å angra!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Ikkje meir å gjera om att!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Kan ikkje opna %(filename)s\n" #~ "%(traceback)s\n" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Auka skriftstorleik" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Minka skriftstorleik" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-pl.po0000644000000000000000000003034411166337070017133 0ustar00usergroup00000000000000# Polish translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 19:21+0000\n" "Last-Translator: Errdil \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr " %" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " minuty." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Automatyczny Zapis" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "Czcionka" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Temat graficzny" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Uwaga!\n" "Właśnie masz zamiar zamknąć, bez zapisywania, dokument, w którym dokonaleś " "zmian. Jeśli przejdziesz dalej, wszytkie one zostaną utracone." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "Uwaga!\n" "Właśnie masz zamiar zamknąć, bez zapisywania, dokument, w którym dokonaleś " "zmian. Jeśli przejdziesz dalej, wszytkie one zostaną utracone." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "Automatycznie Zapisuj każdy plik. " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Kolor tła." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* BezNazwy *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (zmodyfikowany)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Zamykanie, żaden plik nie został wybrany" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Nie można otworzyć %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Plik %s otwarty" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Plik %s został zapisany" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Przejście do buforu %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - adaptacja projektu write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "Program ten jest wolnym oprogramowaniem; możesz go\n" #~ "rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\n" #~ "Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego\n" #~ "Oprogramowania - według wersji 3-ej tej Licencji lub którejś\n" #~ "z późniejszych wersji.\n" #~ "\n" #~ "Sposób użytkowania:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom [-v] [--style={nazwa stylu}] file1 file2\n" #~ "dostępne syle kolorystyczne to: 'blue', 'green' lub 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Komendy:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Pokaż treść pomocy na jednym z buforów\n" #~ "Control-I: Pokaż informacje o buforze\n" #~ "Control-L: Pokaż/schowaj numery linii\n" #~ "Control-N: Stwórz nowy bufor\n" #~ "Control-O: Otwórz plik w nowym buforze\n" #~ "Control-Q: Wyjście\n" #~ "Control-S: Zapisz treść obecnego buforu\n" #~ "Control-Shift-S: Zapisz treść obecnego buforu jako\n" #~ "Control-W: Zamknij bufor a w wypadku gdy był ostatnim, wyjdź z programu\n" #~ "Control-Y: Przywróć ostatnio cofnięte zmiany\n" #~ "Control-Z: Cofnij ostatnio dokonane zmiany\n" #~ "Control-Left: Wróć do poprzedniego buforu\n" #~ "Control-Right: Przejdź do następnego buforu\n" #~ "Control-Plus: Zwiększ rozmiar czcionki\n" #~ "Control-Minus: Zmniejsz rozmiar czcionki\n" #~ "\n" #~ "Ostrzeżenia:\n" #~ "---------\n" #~ "Nie ma jeszcze zaimplementowanej funkcji auto-zapisu.\n" #~ "Zupełny brak zapytań, dotyczących zamykania zmodyfikowanego buforu i " #~ "ewentualnej utraty zmian.\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Witaj w PyRoom 1.0, naciśnij Control-H by uzyskać pomoc" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Bufor %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Nie ma juz czego cofać!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Nie ma już czego powtórzyć!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Nie można otworzyć %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Nie udało się otworzyć %s" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Zwiększono rozmiar czcionki" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Zmniejszono rozmiar czcionki" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Nie można otworzyć %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-pt.po0000644000000000000000000003001611166337070017137 0ustar00usergroup00000000000000# Portuguese translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 13:43+0000\n" "Last-Translator: João Santos \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr " %" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " minutos." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Gravação automática" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "ATENÇÃO!\n" "Está prestes a fechar o documento sem gravar as alterações. Se continuar, " "quaisquer alterações efectuadas serão perdidas." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "ATENÇÃO!\n" "Está prestes a sair fechando documentos sem com alterações não gravadas. Se " "continuar, quaisquer alterações efectuadas nestes documentos serão perdidas." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Cor de fundo:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Sem Nome *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (modificado)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Fechado, nenhum ficheiro seleccionado" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Não é possível abir %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Ficheiro %s aberto" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Ficheiro %s gravado" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Mudando para o buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - uma adaptação do write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "Este programa é software livre: pode redistribuílo e/ou modifica-lo sobre os " #~ "termos da GNU General Public License como publicada pela Free Software\n" #~ "Foundation, quer na versão 3 da Licença, ou (se desejar) a qualquer versão " #~ "posterior.\n" #~ "\n" #~ "Uso:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-estilo] file1 file2 ...\n" #~ "estilo pode ser 'blue', 'green', 'darkgreen' (respectivamente azul, verde e " #~ "verde escuro)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Comandos:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Mostra a ajuda num novo buffer\n" #~ "Control-I: Mostra informações sobre o buffer information\n" #~ "Control-L: Mostrar/Não Mostrar números das linhas\n" #~ "Control-N: Criar um novo buffer\n" #~ "Control-O: Abrir ficheiro num novo buffer\n" #~ "Control-Q: Sair\n" #~ "Control-S: Gravar o buffer actual\n" #~ "Control-Shift-S: Gravar o buffer actual como\n" #~ "Control-W: Fechar o buffer e sair se este era o último buffer\n" #~ "Control-Y: Refazer\n" #~ "Control-Z: Desfazer\n" #~ "Control-Esquerda: Mudar para o buffer anterior\n" #~ "Control-Direita: Mudar para o próximo buffer\n" #~ "Control-Mais: Aumentar o tamanho do texto\n" #~ "Control-Menos: Diminuir o tamanho do texto\n" #~ "\n" #~ "Avisos:\n" #~ "---------\n" #~ "Não grava automaticamente.\n" #~ "Não pergunta antes de fechar um buffer modificado\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Bem vindo ao PyRoom 1.0, tecle Control-H para ver a ajuda" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d palavra(s), %(lines)d linha(s)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Não é possível recuar mais!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Não é possível refazer mais!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível abrir %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Falha ao abrir %s" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Tamanho de letra aumentado" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Tamanho de letra diminuido" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Não foi possível abrir %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-pt_BR.po0000644000000000000000000002734411166337070017534 0ustar00usergroup00000000000000# Brazilian Portuguese translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:44+0000\n" "Last-Translator: Valdir Stumm Junior \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr " %" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " minutos" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "Fonte do Texto" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Cor de Fundo:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Cor da borda" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Fechar sem salvar" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Geral" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Sem Nome *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (modificado)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Fechado, nenhum arquivo selecionado." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Não foi possível abrir %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Arquivo %s aberto" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Arquivo %s salvo" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Alternando para o documento %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - uma adaptação do write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "Este programa é software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " #~ "sob\n" #~ "os termos da GNU General Public License como publicado pela Free Software\n" #~ "Foundation, ou a versão 3 da licença, ou (à sua opção) qualquer versão\n" #~ "posterior.\n" #~ "\n" #~ "Uso:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-estilo] arquivo1 arquivo2 ...\n" #~ "o estilo pode ser 'blue, 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Comandos:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Exibe a ajuda em um novo buffer\n" #~ "Control-I: Exibe a informação do buffer\n" #~ "Control-L: Ligar/Desligar numeração de linhas\n" #~ "Control-N: Criar um novo buffer\n" #~ "Control-O: Abrir um arquivo em um novo buffer\n" #~ "Control-Q: Sair\n" #~ "Control-S: Salvar o buffer atual\n" #~ "Control-Shift-S: Salvar o buffer atual como\n" #~ "Control-W: Fechar o buffer e sair se ele for o último buffer\n" #~ "Control-Y: Refazer a última ação\n" #~ "Control-Z: Desfazer a última ação\n" #~ "Control-Left: Alternar para o buffer anterior\n" #~ "Control-Right: Alternar para o próximo buffer\n" #~ "Control-Plus: Aumenta o tamanho da fonte\n" #~ "Control-Minus: Diminui o tamanho da fonte\n" #~ "\n" #~ "Avisos:\n" #~ "---------\n" #~ "Não há salvamento automático.\n" #~ "Não há questionamento sobre fechar um buffer modificado ou não\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Bem-vindo ao PyRoom 1.0. Tecle Control+H para ajuda." #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Documento %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d palavra(s), %(lines)d linha(s)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Não há como desfazer!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Não há como refazer!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Não foi possível abrir %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Falha ao abrir %s" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Aumentar tamanho da fonte" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Reduzir tamanho da fonte" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Não foi possível abrir %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-ro.po0000644000000000000000000002713611166337070017145 0ustar00usergroup00000000000000# Romanian translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 14:18+0000\n" "Last-Translator: Mihai Capotă \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Fără nume *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (modificat)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Închis, niciun fișier selectat" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Nu se poate deschide %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Fișierul %s deschis" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Fișierul %s a fost salvat" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Se trece la editorul %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - o adaptare a write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "Acest program este liber: îl puteți redistribui și/sau modifica în\n" #~ "conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este " #~ "publicată de Free Software Foundation, fie versiunea 3 a Licenței, fie (la " #~ "latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" #~ "\n" #~ "Utilizare:\n" #~ "------\n" #~ "pyroom.py [-stil] fișier1 fișier2 ...\n" #~ "stil poate fi 'blue', 'green' sau 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "Comenzi:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Arată ajutorul într-un editor nou\n" #~ "Control-I: Arată informații despre editor\n" #~ "Control-L: Comută afișarea numerelor liniilor\n" #~ "Control-N: Crează un editor nou\n" #~ "Control-O: Deschide un fișier într-un editor nou\n" #~ "Control-Q: Ieși\n" #~ "Control-S: Salvează editorul curent\n" #~ "Control-Shift-S: Salvează editorul curent ca...\n" #~ "Control-W: Închide editorul și ieși dacă era ultimul editor\n" #~ "Control-Y: Refă ultima tastare\n" #~ "Control-Z: Anulează ultima tastare\n" #~ "Control-Stânga: Schimbă la editorul precedent\n" #~ "Control-Dreapta: Schimbă la editorul următor\n" #~ "Control-Plus: Mărește fontul\n" #~ "Control-Minus: Micșorează fontul\n" #~ "\n" #~ "Avertismente:\n" #~ "---------\n" #~ "Nu se salvează automat.\n" #~ "Nu se întreabă la închiderea unui editor modificat.\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Bine ați venit la PyRoom 1.0, apăsați Control-H pentru ajutor" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Editorul %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d octeți, " #~ "%(word_count)d cuvinte, %(lines)d linii" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Nu se mai poate anula!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Nu se mai poate repeta!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Nu s-a putut deschide %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Eșuare la deschiderea %s" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Fontul a fost mărit" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Fontul a fost micșorat" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Nu se poate deschide %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-ru.po0000644000000000000000000002361611166337070017152 0ustar00usergroup00000000000000# Russian translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 00:57+0000\n" "Last-Translator: Florian Heinle \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "Невозможно сохранить файл настроек." #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Стиль изменен на %s" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "Произошла ошибка.\n" "\n" "Скорее всего, это ошибка в коде программы. Просим сообщить о ней на " "launchpad.net." #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "Подробнее..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" "PyRoom не отвлекает Вас от простого и эффективного редактирования текстов в " "полноэкранном режиме, которое он предоставляет." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" "Добро пожаловать в Pyroom %s. Нажмите Control-H, если понадобилась помощь." #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "Сохранение файла %s невозможно" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Без названия *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "Control-H: Показать помощь в новом буфере" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Control-I: Показать информацию о буфере" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Control-P: Настройки" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Control-N: Создать новый буфер" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Control-O: Открыть файл в новом буфере" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Control-Q: Выйти" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Control-S: Сохранить текущий буфер" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Control-Shift-S: Сохранить текущий буфер как" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "Control-W: Закрыть буфер и быйти, если он последний" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "Control-Y: Повторить" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "Control-Z: Отменить" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Control-Page Up: Перейти к предыдущему буферу" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Control-Page Down: Перейти к следующему буферу" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (изменён)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "Больше нечего отменять!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "Больше нечего повторять!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Закрыт, файлы не выбраны" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "Невозможно открыть %(filename)s." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " У Вас нет прав на открытие файла." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Невозможно открыть %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Файл %s открыт" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Файл %s сохранен" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "Невозможно сохранить %(filename)s." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " У Вас нет прав записи в файл" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "Невозможно сохранить %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Перейти к буферу %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Буфер %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d байт(ов), " #~ "%(word_count)d слов(а), %(lines)d строк(и)" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-sco.po0000644000000000000000000002132411166337070017302 0ustar00usergroup00000000000000# Scots translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:09+0000\n" "Last-Translator: Andrew Barber \n" "Language-Team: Scots \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Nae-named *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (modified)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Closed, nae fyls selectet" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Nae able tae open %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Fyle %s open" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Fyle %s saved" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Switcht tae buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Welcum tae PyRoom 1.0, type Control-H fer help" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Nae mer undo!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Nae mer redo!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Nae-able tae open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Failt tae open %s" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Font size maid bigger" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Font size maid wee'r" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Nae able tae open %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-sk.po0000644000000000000000000002376611166337070017147 0ustar00usergroup00000000000000# Slovak translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 00:58+0000\n" "Last-Translator: Michal Spada \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " minút." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Automatické ukladanie" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Motívy vzhľadu" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Upozornenie!\n" "Práve sa chystáte zatvoriť aktuálny dokument, ktorý obsahuje neuložené " "zmeny. Ak dokument skutočne zatvoríte, o neuložené zmeny prídete." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "Upozornenie!\n" "Práve sa chystáte ukončiť prácu s programom, pričom niektoré z dokumentov " "obsahujú neuložené zmeny. Ak prácu s programom ukončíte, o všetky neuložené " "zmeny prídete." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "Automaticky uloží súbor vždy po uplynutí " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Farba pozadia:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Farba okraja:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Zatvoriť bez uloženia" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Vlastný" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "Zmeniť šírku medzery medzi riadkami (v pixeloch)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "Okraj:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "Prednastavené:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "Nastavenia aplikácie PyRoom" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Uložiť zmeny?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Farba textu:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Motív vzhľadu" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "Šírka:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "Nebolo možné uložiť súbor s nastaveniami." #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Štýl zmenený na %s" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "V aplikácii PyRoom došlo k nezachytenej výnimke.\n" "\n" "S najväčšou pravdepodobnosťou ide o chybu v programe, nahláste ju prosím " "pomocou aplikácie lanuchpad." #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "Podrobnosti..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" "PyRoom umožňuje jednoduchú a účinnú prácu pri vytváraní a úprave textových " "súborov na celej ploche obrazovky, bez rušivých vedľajších vplyvov." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" "Víta vás aplikácia Pyroom %s, nápovedu vyvoláte kávesovou skratkou Control-H" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "Nebolo možné automaticky uložiť súbor %s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Bez názvu *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "Control-H: Otvoriť nápovedu v novom okne" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Control-I: Zobraziť informácie o okne" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Control-P: Zobraziť nastavenia programu" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Control-N: Vytvoriť nové okno" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Control-O: Otvoriť súbor v novom okne" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Control-Q: Ukončiť program" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Control-S: Uložiť aktuálne okno" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Control-Shift-S: Uložiť aktuálne okno ako" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" "Control-W: Zavrieť okno a ak šlo o posledné otvorené okno, ukončiť program" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "Control-Y: Vrátiť späť posledný zrušený text" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "Control-Z: Zrušiť posledný napísaný text" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Control-Page Up: Prepnúť na predchádzajúce okno v poradí" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Control-Page Down: Prepnúť na nasledujúce okno v poradí" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (zmenené)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "Nie sú žiadne ďalšie kroky, ktoré by bolo možné vrátiť späť!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "Nie sú žiadne ďalšie opravy, ktoré by bolo možné vrátiť späť!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Zatvorené, nie sú zvolené žiadne súbory" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "Nie je možné otvoriť %(filename)s." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " Nemáte potrebné práva na otvorenie tohto súboru." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Nie je možné otvoriť %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Súbor %s bol otvorený" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Súbor %s bol uložený" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "Nebolo možné uložiť %(filename)s." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " Nemáte právo zápisu do daného súboru." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "Nebolo možné uložiť %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Prepína sa do okna %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-sl.po0000644000000000000000000002314111166337070017133 0ustar00usergroup00000000000000# Slovenian translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 00:59+0000\n" "Last-Translator: Florian Heinle \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " minut." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Samodejno shranjevanje" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Teme" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Opozorilo!\n" "Datoteka vsebuje spremembe. V nadaljevanju bodo spremembe izgubljene." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "Opozorilo!\n" "Spremembe besedil niso bile shranjene. V nadaljevanju bodo spremembe " "izgubljene." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "Datoteke samodejno shrani vsakih " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Barva ozadja:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Barva obrobe:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Zapri brez shranjevanja" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Splošno" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Višina:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "Spremeni vrstični razmak (v točkah)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "Zapolnjevanje:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "Prednastavke:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "PyRoom nastavitve" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Shrani spremembe?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Barva besedila:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "Nastavitev ni bilo mogoče shraniti" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Sprememba sloga v %s" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "Nepričakovana napaka!\n" "\n" "Najbrž je posledica napačnega programiranja. Prosim, prijavite hrošča v " "launchpad." #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "Podrobnosti ..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" "PyRoom omogoča enostavno, učinkovito in celostransko urejanje besedil brez " "motečih postranskosti." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "Dobrodošli v PyRoom %s, pritisnite Ctrl+H za pomoč" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "Napaka pri samodejnem shranjevanju datoteke %s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Neimenovan *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "Ctrl+H: Prikaže pomoč kot novo besedilo" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Ctrl+I: Prikaži podatke o besedilu" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Ctrl+P: Prikaži nastavitve" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Ctrl+N: Ustvari novo besedilo" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Ctrl+O: Odpri kot novo besedilo" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Ctrl+Q: Izhod" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Ctrl+S: Shrani trenutno besedilo" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Ctrl+shift+S: Shrani besedilo kot" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "Ctrl+W: Zapri besedilo in zapri, če niso odprta druga besedila" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "Ctrl+Y: Ponovi zadnji vnos" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "Ctrl+Z: Razveljavi zadnji vnos" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Ctrl+PgUp: Predhodno besedilo" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Ctrl+PgDn: Naslednje besedilo" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (spremenjeno)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "Več ni mogoče razveljaviti!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "Ponovitev ni več mogoča!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Zaprto, ni izbranih datotek" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "Datoteke %(filename)s ni mogoče odpreti" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " Nimate zadostnih pravic za odpiranje te datoteke." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "%s ni mogoče odpreti\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Datoteka %s je odprta" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Datoteka %s je shranjena" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "%(filename)s ni mogoče shraniti" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " Nimate zadostnih pravic za urejanje datoteke" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "%s ni mogoče shraniti\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Preklop na besedilo %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Besedilo %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d znakov, " #~ "%(word_count)d besed, %(lines)d vrstic" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-sr.po0000644000000000000000000001724311166337070017147 0ustar00usergroup00000000000000# Serbian translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:09+0000\n" "Last-Translator: Florian Heinle \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (измењено)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-sv.po0000644000000000000000000002674111166337070017156 0ustar00usergroup00000000000000# Swedish translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-05 14:36+0000\n" "Last-Translator: Florian Heinle \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* Namnlös *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (ändrad)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Stängd, inga filer valda" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "Kan inte öppna %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "Filen %s öppnad" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "Filen %s sparades" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Växlar till buffert %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - en anpassning av av write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "Det här programmet är fri mjukvara: Du får vidaredistribuera den och/eller " #~ "modifiera den enligt de villkor som anges av GNU General Public License som " #~ "publicerats av Free Software Foundation, version 3 av licensen, eller " #~ "senare.\n" #~ "\n" #~ "Användande:\n" #~ "-----\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-färg] file1 file2 ...\n" #~ "färg kan vara 'blue', 'green' eller 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "Kommandon:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Visa hjälp i en ny buffer\n" #~ "Control-I: Visa information om buffer\n" #~ "Control-L: Växla visning av radnummer\n" #~ "Control-N: Skapa en ny buffer\n" #~ "Control-O: Öppna en fil i en ny buffer\n" #~ "Control-Q: Avsluta\n" #~ "Control-S: Spara aktuell buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Spara aktuell buffer som\n" #~ "Control-W: Stäng buffer och avsluta om det var den sista\n" #~ "Control-Y: Upprepa senast skrivning\n" #~ "Control-Z: Ångra senast skrivning\n" #~ "Control-Left: Växla till föregående buffer\n" #~ "Control-Right: Växla till nästa buffer\n" #~ "Control-Plus: Öka teckenstorlek\n" #~ "Control-Minus: Minska teckenstorlek\n" #~ "\n" #~ "Observera:\n" #~ "Innehållet sparas inte automatiskt\n" #~ "Du blir inte tillfrågad om att spara en ändrad buffer vid avslut\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "Välkommen till PyRoom 1.0, tryck Control-H för hjälp" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "Buffert %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d tecken, " #~ "%(word_count)d ord, %(lines)d rad(er)" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "Kan inte ångra mer" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "Inga fler gör om!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "Kan inte öppna fil %(filename)s\n" #~ "%(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "Misslyckades att öppna %s" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "Typsnittsstorlek ökad" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "Typsnittsstorlek minskad" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "Kunde inte öppna %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-tr.po0000644000000000000000000002550511166337070017150 0ustar00usergroup00000000000000# Turkish translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-27 00:37+0000\n" "Last-Translator: Fehmican Imırgı \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr " %" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " dakika." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "Otomatik kayıt" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "Görünüm" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "Yazıtipi" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "Temalar" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "Dikkat!\n" "Kaydetmediğiniz değişiklikler olan dokümanınızı kapatmak üzeresiniz. Eğer " "devam ederseniz, tüm değişiklikler iptal edilecek." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "Dikkat!\n" "Kaydetmediğiniz değişiklikler olan dokümanlarınız varken programı kapatmak " "üzeresiniz. Eğer devam ederseniz, tüm değişiklikler iptal edilecek." #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "Dosyaları her " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "Arkaplan rengi:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "Çerçeve rengi:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "Kaydetmeden kapat" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "Öntanımlı _döküman yazıtipi" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "Öntanımlı _monospace yazıtipi" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "Genel" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "Yeni paragrafları girintile" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "Satır boşluğunu değiştir (piksel değerinde)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "Yazı ve çerçeve arasındaki boşluk:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "Öntanımlı ayarlar:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "PyRoom Seçenekleri" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "Değişiklikler kaydedilsin mi?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "Bir yazıtipi seçin" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "Çerçeveyi göster" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "Yazı rengi:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "Yazı arkaplan rengi" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "Özel yazıtipi" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "Kaydet" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "Tema dosyaları" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "Seçenekler dosyası kaydedilemedi" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "Biçim %s olarak değiştirildi" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "%s teması bulunamadı." #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "Programda çözülemeyen bir hata oluştu.\n" "\n" "Bu büyük ihtimal bir kod hatası. Lütfen hata raporunu Launchpad'e yollayın." #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "Hata" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "Ayrıntılar..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "%prog [-v] [dosya1] [dosya2]..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" "PyRoom yazılarınızı basitçe ve etkili bir şekilde, tüm ekranı kaplayan bir " "pencerede, oyalanmadan yazmanıza izin verir." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" "PyRoom a hoş geldiniz %s, Control-H ye basarak yardımı görüntüleyebilirsiniz" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "%s dosyası otomatik olarak kaydedilemedi" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* İsimsiz *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "Control-H: Yardım sayfasını göster" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Control-I: Yazı bilgilerini göster" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Control-P: Seçenekler kutusunu görüntüle" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Control-N: Yeni bir yazı başlat" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Control-O: Yeni bir yazıda dosya aç" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Control-Q: Çıkış" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Control-S: Şu anki yazıyı kaydet" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Control-Shift-S: Şu anki yazıyı farklı kaydet" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "Control-W: Şu anki yazıyı kapatır ya da son yazıysa programı kapatır" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "Control-Y: Son yazılanı yinele" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "Control-Z: Son yazılanı geri al" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Control-Page Up: Bir önceki yazıya geç" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Control-Page Down: Bir sonraki yazıya geç" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "PyRoom - dikkat dağıtmayan yazma programı\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord ve PyRoom ekibi\n" "\n" "PyRoom'a hoşgeldiniz.\n" "\n" "Bu yardım penceresinden çıkmak için Control-W'ya basın.\n" "\n" "PyRoom karşınıza dikkatinizi dağıtacak butonlar ve format\n" "seçenekleri çıkarmaz ve çoğunlukla klavyenizden kısayollar\n" "aracılığıyla kullanırsınız. Kısayolların listesini aşağıda \n" "bulabilirsiniz.\n" "\n" "Eğer seçeneklerden ayarlarsanız, PyRoom her birkaç\n" "dakikada bir otomatik olarak dosyanızı kaydeder.\n" "\n" "Kısayollar:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (değiştirildi)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" "%(buffer_id)d. yazı: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d karakter, " "%(word_count)d sözcük, %(lines)d satır" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "Geri alınacak daha fazla bir şey yok!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "İleri alınacak bir şey yok!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "Yedekten geri yüklensin mi?" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" "Bu dosya için bir yedek bulundu.\n" "Dosyanın orjinal hali yerine yedek açılsın mı?" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "Kapandı, hiçbir dosya seçilmedi" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "%(filename)s dosyası açılamadı." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " Bu dosyayı açmak için izniniz yok." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "%s açılamıyor\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "%s dosyasını aç" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "%s dosyası kaydedildi" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "%(filename)s dosyası kaydelimedi." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " Dosyaya yazmak için izniniz yok." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "%s yazılamadı\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "Otomatik kayıt dosyası silinemedi." #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "Yazı %(buffer_id)d açıldı (%(buffer_name)s)" pyroom-0.4.1/locales/pyroom-zh_CN.po0000644000000000000000000003401511166337070017520 0ustar00usergroup00000000000000# Simplified Chinese translation for pyroom # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the pyroom package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pyroom\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-06 05:05+0000\n" "Last-Translator: Bingxin Shen \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr " %" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr " 分钟" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "自动保存" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "显示" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "文本字体" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "主题" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" "警告!\n" "你正试图关闭一个尚未保存的文档。如果继续,该文档的所有改变将会丢失。" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" "警告!\n" "你正试图退出PyRoom,而尚有文件未被保存。如果继续,所有的改变将会丢失。" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "自动保存文件于每 " #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "背景颜色:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "边框颜色:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "不保存并退出" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "自定义" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "系统文档字体(_D)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "系统等宽字体(_M)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "全局" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "高度:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "段首缩进" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "修改行间距(单位:像素)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "页边距:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "名称:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "Pyroom 设置" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "是否保存更改?" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "选择字体" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "显示边框" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "文本颜色:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "文本区背景" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "主题" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "宽度:" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "自定义字体(_C)" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "主题文件" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "无法保存设置" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "样式更改为 %s" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "主题未找到: %s" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" "出现未捕捉异常。\n" "这可能是一个编程错误。请在launchpad上提交一个Bug报告。" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "错误" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "详细..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "%prog [-v] [文件1] [文件2]..." #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "PyRoom 提供一个简洁而高效的全屏文本编辑环境,使你可以专注于写作。" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "欢迎使用Pyroom %s, 请按 Control-H 获得帮助" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "无法自动保存文件 %s" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "* 未命名 *" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "Control-H: 在新缓冲区中显示帮助" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "Control-I: 显示缓冲区信息" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "Control-P: 打开设置窗口" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "Control-N: 新建一个缓冲区" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "Control-O: 打开文件 (在新的缓冲区中)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "Control-Q: 退出" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "Control-S: 保存当前缓冲区" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "Control-Shift-S: 当前缓冲区另存为" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "Control-W: 关闭当前缓冲区,如果仅有一个缓冲区,则退出PyRoom" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "Control-Y: 重做" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "Control-Z: 撤销" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "Control-Page Up: 切换到上一个缓冲区" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "Control-Page Down: 切换到下一个缓冲区" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "PyRoom - 专注写作\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "欢迎使用PyRoom 专注写作软件。\n" "\n" "按 Control-W 关闭此帮助窗口。\n" "\n" "PyRoom使你不再被格式设置和按钮打扰, 几乎所有的操作,均能通过快捷键操作用键盘来完成。你可以在下面找到一个快捷键列表。\n" "\n" "如果你在设置中打开了自动保存选项,PyRoom会每隔几分钟或在你按下快捷键的时候自动帮你保存文件。\n" "\n" "快捷键列表:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr " (已修改)" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" "缓冲区 %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d 个字符, " "%(word_count)d 个单词, %(lines)d 行" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "没有什么可以撤销了!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "没有什么可以重做了!" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "恢复为备份的内容?" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" "找到了此文件的备份信息。\n" "是否用备份替代原文件?" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "已关闭, 未选择任何文件" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "无法打开文件 %(filename)s。" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr " 你没有打开此文件的权限。" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "不能打开 %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "文件 %s 已打开" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "文件 %s 已保存" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "无法保存文件 %(filename)s。" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr " 你没有权限写入此文件。" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "无法保存 %s\n" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "无法删除自动保存文件。" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "切换到缓冲区:%(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" #~ msgid "" #~ "PyRoom - an adaptation of write room\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " #~ "under\n" #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " #~ "Software\n" #~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n" #~ "version.\n" #~ "\n" #~ "Usage:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n" #~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Commands:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: Show help in a new buffer\n" #~ "Control-I: Show buffer information\n" #~ "Control-L: Toggle line number\n" #~ "Control-N: Create a new buffer\n" #~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n" #~ "Control-Q: Quit\n" #~ "Control-S: Save current buffer\n" #~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n" #~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n" #~ "Control-Y: Redo last typing\n" #~ "Control-Z: Undo last typing\n" #~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n" #~ "Control-Right: Switch to next buffer\n" #~ "Control-Plus: Increases font size\n" #~ "Control-Minus: Decreases font size\n" #~ "\n" #~ "Warnings:\n" #~ "---------\n" #~ "No autosave.\n" #~ "No question whether to close a modified buffer or not\n" #~ msgstr "" #~ "PyRoom - 类似于 write room 的编辑器\n" #~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" #~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n" #~ "\n" #~ "这是一个自由软件: 在自由软件基金会的GPL协议(版本3及其以后的版本)所允许的范围内,你可以对其进行重新发布或修改。\n" #~ "\n" #~ "使用说明:\n" #~ "------\n" #~ "\n" #~ "pyroom.py [-style] 文件1 文件2 ...\n" #~ "其中,style 是所要使用的样式,可以为 'blue'、'green'、'darkgreen' 等。\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "快捷键:\n" #~ "---------\n" #~ "Control-H: 显示此帮助 (在新缓冲区中)\n" #~ "Control-I: 显示当前缓冲信息\n" #~ "Control-L: 显示/隐藏行号\n" #~ "Control-N: 创建一个新缓冲区\n" #~ "Control-O: 打开文件 (在新缓冲区中)\n" #~ "Control-Q: 退出\n" #~ "Control-S: 保存当前缓冲区\n" #~ "Control-Shift-S: 将当前缓冲区内容另存为\n" #~ "Control-W: 关闭当前缓冲区,若其为最后一个缓冲区,则同时退出pyroom。\n" #~ "Control-Y: 重做\n" #~ "Control-Z: 撤销\n" #~ "Control-Left: 切换到上一个缓冲区\n" #~ "Control-Right: 切换到下一个缓冲区\n" #~ "Control-Plus: 增加字体大小\n" #~ "Control-Minus: 减小字体大小\n" #~ "\n" #~ "警告:\n" #~ "---------\n" #~ "没有自动保存。\n" #~ "关闭一个修改过的缓冲区时,没有任何提示。\n" #~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help" #~ msgstr "欢迎使用 PyRoom 1.0, 键入 Control-H 查看帮助" #~ msgid "" #~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), " #~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" #~ msgstr "" #~ "缓冲区 %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d 字节, " #~ "%(word_count)d 个词, %(lines)d 行" #~ msgid "No more undo!" #~ msgstr "没有可撤消的了!" #~ msgid "No more redo!" #~ msgstr "没有可重做的了!" #~ msgid "" #~ "Unable to open %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgstr "" #~ "无法打开文件 %(filename)s\n" #~ " %(traceback)s\n" #~ msgid "Failed to open %s" #~ msgstr "打开 %s 失败" #~ msgid "Font size increased" #~ msgstr "文件大小已增加" #~ msgid "Font size decreased" #~ msgstr "文件大小已减小" #~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s" #~ msgstr "不能打开 %(filename)s %(traceback)s" pyroom-0.4.1/locales/pyroom.pot0000644000000000000000000001663311166337070016713 0ustar00usergroup00000000000000#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-27 12:00+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2 msgid " %" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3 msgid " minutes." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4 msgid "Autosave" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5 msgid "Display" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6 msgid "Text font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7 msgid "Themes" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8 msgid "" "Warning!\n" "You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you " "continue, any changes will be lost." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10 msgid "" "Warning!\n" "You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you " "continue, you will loose any changes that you have made." msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12 msgid "Autosave files every " msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13 msgid "Background color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14 msgid "Border color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15 msgid "Close without saving" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16 msgid "Custom" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17 msgid "Default _document font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18 msgid "Default _monospace font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19 msgid "General" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20 msgid "Height:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21 msgid "Indent new paragraphs" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22 msgid "Modify line spacing (in pixels)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23 msgid "Padding:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24 msgid "Presets:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25 msgid "Pyroom Preferences" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26 msgid "Save changes?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27 msgid "Select a font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28 msgid "Show border" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29 msgid "Text color:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30 msgid "Textbox background" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31 msgid "Theme" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32 msgid "Width:" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33 msgid "_Custom font" msgstr "" #: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34 msgid "_Save" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:337 msgid "Theme Files" msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:383 msgid "Could not save preferences file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/preferences.py:460 #, python-format msgid "Style Changed to %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/gui.py:42 #, python-format msgid "theme not found: %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42 msgid "" "There has been an uncaught exception in pyroom.\n" "\n" "This is most likely a programming error. Please submit a bug report to " "launchpad" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49 msgid "Error" msgstr "" #: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52 msgid "Details..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:64 msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:67 msgid "" "PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen " "window, with no distractions." msgstr "" #: trunk/PyRoom/cmdline.py:82 #, python-format msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help" msgstr "" #: trunk/PyRoom/autosave.py:77 #, python-format msgid "Could not autosave file %s" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38 msgid "* Unnamed *" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41 msgid "Control-H: Show help in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42 msgid "Control-I: Show buffer information" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43 msgid "Control-P: Shows Preferences dialog" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44 msgid "Control-N: Create a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45 msgid "Control-O: Open a file in a new buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46 msgid "Control-Q: Quit" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47 msgid "Control-S: Save current buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48 msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49 msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50 msgid "Control-Y: Redo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51 msgid "Control-Z: Undo last typing" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52 msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53 msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56 #, python-format msgid "" "PyRoom - distraction free writing\n" "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n" "Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n" "\n" "Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n" "\n" "To hide this help window, press Control-W.\n" "\n" "PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n" "it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n" "of available keyboard shortcuts later.\n" "\n" "If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n" "few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n" "\n" "Commands:\n" "---------\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414 msgid " (modified)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417 #, python-format msgid "" "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d " "character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435 msgid "Nothing more to undo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444 msgid "Nothing more to redo!" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452 msgid "Restore backup?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461 msgid "" "Backup information for this file has been found.\n" "Open those instead of the original file?" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592 msgid "Closed, no files selected" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528 #, python-format msgid "Unable to open %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532 msgid " You do not have permission to open the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537 #, python-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539 #, python-format msgid "File %s open" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563 #, python-format msgid "File %s saved" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567 #, python-format msgid "Unable to save %(filename)s." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570 msgid " You do not have permission to write to the file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574 #, python-format msgid "Unable to save %s\n" msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659 msgid "Could not delete autosave file." msgstr "" #: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676 #, python-format msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)" msgstr "" pyroom-0.4.1/pyroom0000755000000000000000000000272411166337070014467 0ustar00usergroup00000000000000#!/usr/bin/env python # -*- coding:utf-8 -*- # ----------------------------------------------------------------------------- # PyRoom - A clone of WriteRoom # Copyright (c) 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan # Copyright (c) 2008 The Pyroom Team - See AUTHORS file for more information # # This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under # the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software # Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later # version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT # ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS # FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more # details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License along with # this program. If not, see . # ----------------------------------------------------------------------------- """ PyRoom - A clone of WriteRoom ============================= Based on code posted on ubuntu forums by NoWhereMan (www.nowhereland.it) (Ubuntu thread was "WriteRoom/Darkroom/?") :copyright: 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan Copyright :copyright: 2008 The PyRoom Theme - See AUTHORS file for more information :license: GNU General Public License, version 3 or later """ import sys, PyRoom.cmdline try: sys.exit(PyRoom.cmdline.main()) except KeyboardInterrupt: sys.exit(1) pyroom-0.4.1/pyroom.10000644000000000000000000000077711166337070014631 0ustar00usergroup00000000000000.TH PyRoom 1 "01 Mar 2009" .SH NAME \fBPyRoom\fP \- distraction-free writing .SH DESCRIPTION .fi .B PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen window, with no distractions. .nf .LP .SH OPTIONS .TP \fB\-\-help\fR Prints the command line options and exits.. .TP \fB\-\-version\fR Prints the programm's version and exits. .TP \fBfilename(s)...\fR Specifies the file to open .SH BUGS If you find a bug, please report it at .B http://launchpad.net/pyroom .SH AUTHORS The PyRoom Team pyroom-0.4.1/pyroom.desktop0000644000000000000000000000036711166337070016135 0ustar00usergroup00000000000000[Desktop Entry] Version=1.0 Name=PyRoom Icon=/usr/share/pyroom/pyroom.png Comment=Distraction free full-screen text editor Exec=/usr/bin/pyroom %F Terminal=false Type=Application Categories=GNOME;GTK;Office; StartupNotify=false Name[en_US]=PyRoom pyroom-0.4.1/pyroom.png0000644000000000000000000001063011166337070015242 0ustar00usergroup00000000000000PNG  IHDR@@iqsBIT|d pHYs PwtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATx՛yG}?=;3;;V{谍VeeH6`&l$`86G|?"079$c֋F]s9{}otTW~U% !Xf(3 oZO4¡D"ќNgVX,dZǬuXb]WshessrNZ@wBhl3a\5^pކ ԃ]JXkٯѭHrC3UV& @6%;%9t:[]7>_A/5`n{f6b PϹZ :_HѾ-|cHS: f9VW8Q[n?yӦ>KÀ_yG~d2y!ajڵBlBbxA;e>cU:u'i+_ *RT\fM+zg$/dU'FzfUbC L#˖gwY rWo:tmB*Iؙ, 5h ": ڶDi$Qq" IR~k.T};4X6SIO>UdҜ4Ac&B]55'gc6㟼a*֘69p:RY=P0Ci $9Rygj?J{cK m(8bΆ7xT ZnU |6~Z-<2Zf$9ׄ h|{02c##qq Ա"9ׄ$06>2]`߸-mhų.@tJe"c{Mttu)ڶEB5 }s6S3n@IZ.7tXĒǖBOxHMZ.p~2|ۿ]8d4z/!`UaC>nn12Ș﫯 c ᑯPp&( {7o$c*/8DAĻҺ py틀:u7)e+? ckCuDvJ.+oL"gzD!7g.xX/hؘDʱ%@Vl\Wܢfg#XsV4HI@"`flyȥ֛>?STn$:%h3(%&C0NB"ڷ gz>j:."C{$D.bM 0' p X\!_g9_L1 M;`E41h/aSu<_ ,ЧYR^jI)z Y#3 fgNz5ګF%><)z%{4>P+Au_ >)s$ (IeD?h(>J\ I&Wɦtvu[ ! ?0e疗}|!Yk{a:m7Deh$I`t*abVs#r_֐}?q406JX-:?poea]: >A{Ԯi=шe$(0T4&3Ǥ}V#kMnMȪ.P *AyǥLb`OysӌɓD2˅ؙDWy ȊEiSٙh|{]Y6MNvx eDh$\JV^&BIH@=8)Z'9}40$ˎL8ڂ~(-$IR d"bvT*E $`%zʉ7&{A| mZUԜ :dg٨Ri|>xPV,QjuMP*Ԭ,Q*VB5'Zd@l @VLXb0ʈp׍O".|=~b TmZwYqlK@R*ǘNSXV)/.cd9]%ʂ#G=Z+Ȫ(ϵՈ,@:Vb$s0 ?ǯ$,*˂KM=FuE_)k% ?+n0EbN*ˆs{-T`bro1f׋b &`q_bgO^ 5g<CH\"V]&h$L%aH0  Vk `dtd2YbJ|t~ӻ؃OK#IKC<@Uza9LtF{j7sT k9?&[d>=UbĻ<񁭾Ȁ VIÎ&$}vWMu1B-A Sǡ%̙ZӒ$;aݕY+P$Ra`Db}}v!,C}.=RP Y1;Md@9yH !L0zq93ʤEqu'Qt`{BMd9=0P1񋅬LPgs]治4^D[&~+FWJ6c q[` +0|M&db+ԝ-hD1(xZ*s1C r-Od\A<C4/c Eڻ;Zg6'wUַf&ѵ< 4p2:kJ+#v.&K7k7qN2_s-b.'C0uɃWFf Ma@7 sa=J|)YĄOeO 'D:]I1-.GXw;l )-jXu-a C'a`um&73 8IGd:? unm%>ra =d2nBsǎ-oz1?/IǎZpC2Lx{{\  ʁ$ .8/])<).8,ā43yޞ灛m}b7求)}[Kn+>!pޜeZyV{'qGD6/;9)i Ӗ/! y8S<oo'f`ۙ_Y>j-1+5cyS&3|2h*ݹϊwvu[7f1f<*t_p9wYjm9`uuu+?R 6pd7uc3]b{+7_8""~gqq0߯ϯZy{{yފpMӂɈ?:|R6hLtQe8ooOE%XХή7&x_ g cUv*TB&e,6VѨЙij.=%mW뽽=}eQ;6zcewKUw&1FL}5#=e!KޞJâ/Nvvu[0#ۀ|Ex6$iܘ3Q!Y2! >v29y{{u|{ɮvvuہ]nJ`bձulFB& YH1z{{$&_tvu},i<<Y, (EgWLs YJ4K IENDB`pyroom-0.4.1/setup.py0000644000000000000000000000353111166337070014723 0ustar00usergroup00000000000000#!/usr/bin/env python # -*- coding:utf-8 -*- from distutils.core import setup from distutils.command.install_data import install_data import os import glob from subprocess import call author = 'The Pyroom Team' url = 'http://www.pyroom.org' PO_DIR = 'locales' MO_DIR = os.path.join('build', 'locales') for po in glob.glob(os.path.join(PO_DIR, '*.po')): lang = os.path.basename(po[:-3])[7:] mo = os.path.join(MO_DIR, lang, 'LC_MESSAGES', 'pyroom.mo') target_dir = os.path.dirname(mo) if not os.path.isdir(target_dir): os.makedirs(target_dir) try: return_code = call(['msgfmt', '-o', mo, po]) except OSError: print 'Translation not available, please install gettext' break if return_code: raise Warning('Error when building locales') class InstallData(install_data): def run(self): self.data_files.extend(self.find_mo_files()) install_data.run(self) def find_mo_files(self): data_files = [] for mo in glob.glob(os.path.join(MO_DIR, '*', 'LC_MESSAGES', 'pyroom.mo')): lang = os.path.basename(os.path.dirname(mo)) lang = os.path.basename( os.path.realpath(os.path.join(os.path.dirname(mo), '..')) ) dest = os.path.join('share', 'locale', lang, 'LC_MESSAGES') data_files.append((dest, [mo])) return data_files setup( name='PyRoom', version = '0.4.1', url = url, author = author, description = 'PyRoom is a distraction-free, fullscreen text editor', packages = ['PyRoom',], package_data = {'PyRoom':['interface.glade']}, data_files = [ ('/usr/share/pyroom/themes', glob.glob('themes/*.theme')), ('/usr/share/pyroom', ['pyroom.png']), ('/usr/share/applications', ['pyroom.desktop']) ], scripts=['pyroom',], cmdclass={'install_data': InstallData}, ) pyroom-0.4.1/themes/0000755000000000000000000000000011166337070014474 5ustar00usergroup00000000000000pyroom-0.4.1/themes/__init__.py0000644000000000000000000000000011166337070016573 0ustar00usergroup00000000000000pyroom-0.4.1/themes/amber.theme0000644000000000000000000000023311166337070016604 0ustar00usergroup00000000000000[theme] name = Amber background = #151000 textboxbg = #151000 foreground = #AE8400 border = #5E4803 info = #AE8400 padding = 8 width = 0.45 height = 0.75 pyroom-0.4.1/themes/banker.theme0000644000000000000000000000023411166337070016761 0ustar00usergroup00000000000000[theme] name = Banker background = #111D00 textboxbg = #111D00 foreground = #DED291 border = #7D9635 info = #7D9635 padding = 8 width = 0.45 height = 0.75 pyroom-0.4.1/themes/blue.theme0000644000000000000000000000023211166337070016444 0ustar00usergroup00000000000000[theme] name = Blue background = #0000ff textboxbg = #0000ff foreground = #ffffff border = #3333ff info = #ffffff padding = 8 width = 0.45 height = 0.75 pyroom-0.4.1/themes/c64.theme0000644000000000000000000000023111166337070016110 0ustar00usergroup00000000000000[theme] name = c64 background = #10009C textboxbg = #10009C foreground = #9C9CFF border = #3B3BBD info = #7373FF padding = 8 width = 0.45 height = 0.75 pyroom-0.4.1/themes/cupid.theme0000644000000000000000000000023311166337070016622 0ustar00usergroup00000000000000[theme] name = Cupid background = #12000B textboxbg = #12000B foreground = #D68C8B border = #733B44 info = #DEB8A6 padding = 8 width = 0.45 height = 0.75 pyroom-0.4.1/themes/custom.theme0000644000000000000000000000023411166337070017031 0ustar00usergroup00000000000000[theme] name = custom background = #101000 textboxbg = #101000 foreground = #9c9c9c border = #101000 info = #AE8400 padding = 8 width = 0.45 height = 0.75 pyroom-0.4.1/themes/darkgreen.theme0000644000000000000000000000024111166337070017457 0ustar00usergroup00000000000000[theme] name = Dark Green background = #000000 textboxbg = #000000 foreground = #007700 border = #001100 info = #007700 padding = 8 width = 0.45 height = 0.75 pyroom-0.4.1/themes/green.theme0000644000000000000000000000023311166337070016616 0ustar00usergroup00000000000000[theme] name = Green background = #000000 textboxbg = #000000 foreground = #00ff00 border = #003300 info = #00ff00 padding = 8 width = 0.45 height = 0.75 pyroom-0.4.1/themes/grey.theme0000644000000000000000000000023211166337070016463 0ustar00usergroup00000000000000[theme] name = Grey background = #e2e2e2 textboxbg = #e2e2e2 foreground = #212121 border = #6f6f6f info = #AE8400 padding = 8 width = 0.45 height = 0.75 pyroom-0.4.1/themes/locontrast.theme0000644000000000000000000000024211166337070017706 0ustar00usergroup00000000000000[theme] name = Lo Contrast background = #6F6F6F textboxbg = #6F6F6F foreground = #212121 border = #2F455B info = #C44700 padding = 8 width = 0.45 height = 0.75 pyroom-0.4.1/themes/soft_letterpaper.theme0000644000000000000000000000024611166337070021104 0ustar00usergroup00000000000000[theme] name = Soft Letter Paper background = #e6e6e6 textboxbg = #f2f2f2 foreground = #212121 border = #6f6f6f info = #AE8400 padding = 8 width = 0.46 height = 0.75 pyroom-0.4.1/themes/website.theme0000644000000000000000000000027211166337070017163 0ustar00usergroup00000000000000[theme] name = Website foreground = #e8e8eaeaebeb height = 0.75 padding = 8 width = 0.45 background = #19192d2d4040 border = #e8e8eaeaebeb info = #e8e8eaeaebeb textboxbg = #19192d2d4040