pyroom-0.4.1/AUTHORS 0000644 0000000 0000000 00000000470 11166337070 014260 0 ustar 00user group 0000000 0000000 AUTHORS
========
The Pyroom Team:
================
* Adam Rooke
* Bruno Bord
* Caio Alonso
* Florian Heinle
* Peter Frost
* Marc Carson
* Nathan Haines
Contributors:
=============
Many thanks to our contributors of patches etc!
* Anthony Awtrey
* Kevin Wallace
* Topher Eatinger
* Ryan Paul
* Lionel Dricot
pyroom-0.4.1/CHANGELOG 0000644 0000000 0000000 00000006253 11166337070 014427 0 ustar 00user group 0000000 0000000 pyroom 0.4.1 (2009-04-06)
=========================
Updated tarball with fixed installer
Bugfixes
--------
* fix locales installation (LP:#355272)
pyroom 0.4.1 (2009-04-02)
=========================
Bugfixes
--------
* restored python2.4 compatibility (LP:#348613)
* use correct path for locales (LP:#348927)
* don't fail when canceling theme save dialog (LP:#348470)
* fixed untranslatable string (LP:#348931)
* removed gtk as a build dependency (LP:#348742)
* fixed keyboard shortcuts on non-qwert layouts (LP:#349715)
* don't offer to save unchanged buffers (LP:#353718)
Noteable background changes
---------------------------
* switched to gtk accelerators for shortcuts (re: LP:#349715)
pyroom 0.4 (2009-03-23)
=======================
User visible changes
--------------------
* PyRoom has been translated into many languages (LP:#261086)
* create nonexistant files if necessary (LP:#307257)
* recently used files are now remembered (LP:#315873)
* saving of custom themes (LP:#321057)
* autosave now saves filename.txt~ instead of to /tmp (LP:#323621)
* removed line numbering (dropped gtksourceview, see LP:#297155)
* offer to restore from autosave backups (LP:#330260)
* per-theme fonts replaced with global font selection
also offers to use gnome default fonts if applicable, i.e. if gconf
bindings for gconf are available (LP:#303431)
* allow indenting of paragraph beginnings (LP:#331405)
Noteable background changes
---------------------------
* new method of theme lookup and application (LP:#326108)
* rewrote autosave mechanism (LP:#330045)
* dropped dependency on gtksourceview (LP:#297155)
* translation system should work now (LP:#335418 and LP:#272095)
Bugfixes
--------
* disable background pixmaps that some gtk themes use (LP:#309773)
* actually use name field in theme files instead of filenames (LP:#323617)
* avoid deprecation warning when starting pyroom (LP:#330043)
* stop autosaving when told to (LP:#329888)
* stop fading working incorrectly with dark on light themes (LP:#323613)
* removed outdated information from README (LP:#334958)
* consistent capitalisation of themes (LP:#334004)
* made RecentManager use optional (LP:#336814)
* fading label should work every time now (LP:#328075)
* window compatibility (LP:#336834, LP#336814)
pyroom 0.3.2 (2008-12-03)
=========================
User visible changes
--------------------
* added multi-monitor support (LP:#189037)
* textbox background can be configured independantly from app background
(LP:#285116)
* textbox border can be switched on/off (LP:#193855)
Noteable background changes
---------------------------
* pyroom adheres to XDG directory specifications for config etc
(LP:#262697)
* standard themes reside in a global dir now, not in homedirs (LP:#246133)
* switched from gtksourceview 1 to 2, removing a lot of gnome
dependencies (LP:#300684)
Bugfixes
--------
* don't ask to save empty files (LP:#262798)
* textbox size configurable in percentages, not fractures (LP:#296935)
* can't select textbox sizes >100% any more (LP:#263046)
* switching buffer scrolls to cursor position (LP:#270350)
* cursor placed at file bottom on opened files (LP:#188908)
* allow using pyroom for opening files from GUIS (LP:#282009)
pyroom-0.4.1/LICENSE 0000644 0000000 0000000 00000104513 11166337070 014220 0 ustar 00user group 0000000 0000000 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
Version 3, 29 June 2007
Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
of this license document, but changing it is not allowed.
Preamble
The GNU General Public License is a free, copyleft license for
software and other kinds of works.
The licenses for most software and other practical works are designed
to take away your freedom to share and change the works. By contrast,
the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to
share and change all versions of a program--to make sure it remains free
software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the
GNU General Public License for most of our software; it applies also to
any other work released this way by its authors. You can apply it to
your programs, too.
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
them if you wish), that you receive source code or can get it if you
want it, that you can change the software or use pieces of it in new
free programs, and that you know you can do these things.
To protect your rights, we need to prevent others from denying you
these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have
certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if
you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.
For example, if you distribute copies of such a program, whether
gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same
freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive
or can get the source code. And you must show them these terms so they
know their rights.
Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps:
(1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License
giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.
For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains
that there is no warranty for this free software. For both users' and
authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as
changed, so that their problems will not be attributed erroneously to
authors of previous versions.
Some devices are designed to deny users access to install or run
modified versions of the software inside them, although the manufacturer
can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of
protecting users' freedom to change the software. The systematic
pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to
use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we
have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those
products. If such problems arise substantially in other domains, we
stand ready to extend this provision to those domains in future versions
of the GPL, as needed to protect the freedom of users.
Finally, every program is threatened constantly by software patents.
States should not allow patents to restrict development and use of
software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to
avoid the special danger that patents applied to a free program could
make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that
patents cannot be used to render the program non-free.
The precise terms and conditions for copying, distribution and
modification follow.
TERMS AND CONDITIONS
0. Definitions.
"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.
"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of
works, such as semiconductor masks.
"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this
License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and
"recipients" may be individuals or organizations.
To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work
in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an
exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the
earlier work or a work "based on" the earlier work.
A "covered work" means either the unmodified Program or a work based
on the Program.
To "propagate" a work means to do anything with it that, without
permission, would make you directly or secondarily liable for
infringement under applicable copyright law, except executing it on a
computer or modifying a private copy. Propagation includes copying,
distribution (with or without modification), making available to the
public, and in some countries other activities as well.
To "convey" a work means any kind of propagation that enables other
parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through
a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.
An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices"
to the extent that it includes a convenient and prominently visible
feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2)
tells the user that there is no warranty for the work (except to the
extent that warranties are provided), that licensees may convey the
work under this License, and how to view a copy of this License. If
the interface presents a list of user commands or options, such as a
menu, a prominent item in the list meets this criterion.
1. Source Code.
The "source code" for a work means the preferred form of the work
for making modifications to it. "Object code" means any non-source
form of a work.
A "Standard Interface" means an interface that either is an official
standard defined by a recognized standards body, or, in the case of
interfaces specified for a particular programming language, one that
is widely used among developers working in that language.
The "System Libraries" of an executable work include anything, other
than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of
packaging a Major Component, but which is not part of that Major
Component, and (b) serves only to enable use of the work with that
Major Component, or to implement a Standard Interface for which an
implementation is available to the public in source code form. A
"Major Component", in this context, means a major essential component
(kernel, window system, and so on) of the specific operating system
(if any) on which the executable work runs, or a compiler used to
produce the work, or an object code interpreter used to run it.
The "Corresponding Source" for a work in object code form means all
the source code needed to generate, install, and (for an executable
work) run the object code and to modify the work, including scripts to
control those activities. However, it does not include the work's
System Libraries, or general-purpose tools or generally available free
programs which are used unmodified in performing those activities but
which are not part of the work. For example, Corresponding Source
includes interface definition files associated with source files for
the work, and the source code for shared libraries and dynamically
linked subprograms that the work is specifically designed to require,
such as by intimate data communication or control flow between those
subprograms and other parts of the work.
The Corresponding Source need not include anything that users
can regenerate automatically from other parts of the Corresponding
Source.
The Corresponding Source for a work in source code form is that
same work.
2. Basic Permissions.
All rights granted under this License are granted for the term of
copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated
conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited
permission to run the unmodified Program. The output from running a
covered work is covered by this License only if the output, given its
content, constitutes a covered work. This License acknowledges your
rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.
You may make, run and propagate covered works that you do not
convey, without conditions so long as your license otherwise remains
in force. You may convey covered works to others for the sole purpose
of having them make modifications exclusively for you, or provide you
with facilities for running those works, provided that you comply with
the terms of this License in conveying all material for which you do
not control copyright. Those thus making or running the covered works
for you must do so exclusively on your behalf, under your direction
and control, on terms that prohibit them from making any copies of
your copyrighted material outside their relationship with you.
Conveying under any other circumstances is permitted solely under
the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10
makes it unnecessary.
3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.
No covered work shall be deemed part of an effective technological
measure under any applicable law fulfilling obligations under article
11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or
similar laws prohibiting or restricting circumvention of such
measures.
When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid
circumvention of technological measures to the extent such circumvention
is effected by exercising rights under this License with respect to
the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or
modification of the work as a means of enforcing, against the work's
users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of
technological measures.
4. Conveying Verbatim Copies.
You may convey verbatim copies of the Program's source code as you
receive it, in any medium, provided that you conspicuously and
appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice;
keep intact all notices stating that this License and any
non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code;
keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all
recipients a copy of this License along with the Program.
You may charge any price or no price for each copy that you convey,
and you may offer support or warranty protection for a fee.
5. Conveying Modified Source Versions.
You may convey a work based on the Program, or the modifications to
produce it from the Program, in the form of source code under the
terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions:
a) The work must carry prominent notices stating that you modified
it, and giving a relevant date.
b) The work must carry prominent notices stating that it is
released under this License and any conditions added under section
7. This requirement modifies the requirement in section 4 to
"keep intact all notices".
c) You must license the entire work, as a whole, under this
License to anyone who comes into possession of a copy. This
License will therefore apply, along with any applicable section 7
additional terms, to the whole of the work, and all its parts,
regardless of how they are packaged. This License gives no
permission to license the work in any other way, but it does not
invalidate such permission if you have separately received it.
d) If the work has interactive user interfaces, each must display
Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive
interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your
work need not make them do so.
A compilation of a covered work with other separate and independent
works, which are not by their nature extensions of the covered work,
and which are not combined with it such as to form a larger program,
in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an
"aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not
used to limit the access or legal rights of the compilation's users
beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work
in an aggregate does not cause this License to apply to the other
parts of the aggregate.
6. Conveying Non-Source Forms.
You may convey a covered work in object code form under the terms
of sections 4 and 5, provided that you also convey the
machine-readable Corresponding Source under the terms of this License,
in one of these ways:
a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by the
Corresponding Source fixed on a durable physical medium
customarily used for software interchange.
b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product
(including a physical distribution medium), accompanied by a
written offer, valid for at least three years and valid for as
long as you offer spare parts or customer support for that product
model, to give anyone who possesses the object code either (1) a
copy of the Corresponding Source for all the software in the
product that is covered by this License, on a durable physical
medium customarily used for software interchange, for a price no
more than your reasonable cost of physically performing this
conveying of source, or (2) access to copy the
Corresponding Source from a network server at no charge.
c) Convey individual copies of the object code with a copy of the
written offer to provide the Corresponding Source. This
alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and
only if you received the object code with such an offer, in accord
with subsection 6b.
d) Convey the object code by offering access from a designated
place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the
Corresponding Source in the same way through the same place at no
further charge. You need not require recipients to copy the
Corresponding Source along with the object code. If the place to
copy the object code is a network server, the Corresponding Source
may be on a different server (operated by you or a third party)
that supports equivalent copying facilities, provided you maintain
clear directions next to the object code saying where to find the
Corresponding Source. Regardless of what server hosts the
Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is
available for as long as needed to satisfy these requirements.
e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided
you inform other peers where the object code and Corresponding
Source of the work are being offered to the general public at no
charge under subsection 6d.
A separable portion of the object code, whose source code is excluded
from the Corresponding Source as a System Library, need not be
included in conveying the object code work.
A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any
tangible personal property which is normally used for personal, family,
or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation
into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product,
doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular
product received by a particular user, "normally used" refers to a
typical or common use of that class of product, regardless of the status
of the particular user or of the way in which the particular user
actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product
is a consumer product regardless of whether the product has substantial
commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent
the only significant mode of use of the product.
"Installation Information" for a User Product means any methods,
procedures, authorization keys, or other information required to install
and execute modified versions of a covered work in that User Product from
a modified version of its Corresponding Source. The information must
suffice to ensure that the continued functioning of the modified object
code is in no case prevented or interfered with solely because
modification has been made.
If you convey an object code work under this section in, or with, or
specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as
part of a transaction in which the right of possession and use of the
User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a
fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the
Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied
by the Installation Information. But this requirement does not apply
if neither you nor any third party retains the ability to install
modified object code on the User Product (for example, the work has
been installed in ROM).
The requirement to provide Installation Information does not include a
requirement to continue to provide support service, warranty, or updates
for a work that has been modified or installed by the recipient, or for
the User Product in which it has been modified or installed. Access to a
network may be denied when the modification itself materially and
adversely affects the operation of the network or violates the rules and
protocols for communication across the network.
Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided,
in accord with this section must be in a format that is publicly
documented (and with an implementation available to the public in
source code form), and must require no special password or key for
unpacking, reading or copying.
7. Additional Terms.
"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this
License by making exceptions from one or more of its conditions.
Additional permissions that are applicable to the entire Program shall
be treated as though they were included in this License, to the extent
that they are valid under applicable law. If additional permissions
apply only to part of the Program, that part may be used separately
under those permissions, but the entire Program remains governed by
this License without regard to the additional permissions.
When you convey a copy of a covered work, you may at your option
remove any additional permissions from that copy, or from any part of
it. (Additional permissions may be written to require their own
removal in certain cases when you modify the work.) You may place
additional permissions on material, added by you to a covered work,
for which you have or can give appropriate copyright permission.
Notwithstanding any other provision of this License, for material you
add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of
that material) supplement the terms of this License with terms:
a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the
terms of sections 15 and 16 of this License; or
b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or
author attributions in that material or in the Appropriate Legal
Notices displayed by works containing it; or
c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or
requiring that modified versions of such material be marked in
reasonable ways as different from the original version; or
d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or
authors of the material; or
e) Declining to grant rights under trademark law for use of some
trade names, trademarks, or service marks; or
f) Requiring indemnification of licensors and authors of that
material by anyone who conveys the material (or modified versions of
it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for
any liability that these contractual assumptions directly impose on
those licensors and authors.
All other non-permissive additional terms are considered "further
restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you
received it, or any part of it, contains a notice stating that it is
governed by this License along with a term that is a further
restriction, you may remove that term. If a license document contains
a further restriction but permits relicensing or conveying under this
License, you may add to a covered work material governed by the terms
of that license document, provided that the further restriction does
not survive such relicensing or conveying.
If you add terms to a covered work in accord with this section, you
must place, in the relevant source files, a statement of the
additional terms that apply to those files, or a notice indicating
where to find the applicable terms.
Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the
form of a separately written license, or stated as exceptions;
the above requirements apply either way.
8. Termination.
You may not propagate or modify a covered work except as expressly
provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or
modify it is void, and will automatically terminate your rights under
this License (including any patent licenses granted under the third
paragraph of section 11).
However, if you cease all violation of this License, then your
license from a particular copyright holder is reinstated (a)
provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and
finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright
holder fails to notify you of the violation by some reasonable means
prior to 60 days after the cessation.
Moreover, your license from a particular copyright holder is
reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the
violation by some reasonable means, this is the first time you have
received notice of violation of this License (for any work) from that
copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after
your receipt of the notice.
Termination of your rights under this section does not terminate the
licenses of parties who have received copies or rights from you under
this License. If your rights have been terminated and not permanently
reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same
material under section 10.
9. Acceptance Not Required for Having Copies.
You are not required to accept this License in order to receive or
run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work
occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission
to receive a copy likewise does not require acceptance. However,
nothing other than this License grants you permission to propagate or
modify any covered work. These actions infringe copyright if you do
not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a
covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.
10. Automatic Licensing of Downstream Recipients.
Each time you convey a covered work, the recipient automatically
receives a license from the original licensors, to run, modify and
propagate that work, subject to this License. You are not responsible
for enforcing compliance by third parties with this License.
An "entity transaction" is a transaction transferring control of an
organization, or substantially all assets of one, or subdividing an
organization, or merging organizations. If propagation of a covered
work results from an entity transaction, each party to that
transaction who receives a copy of the work also receives whatever
licenses to the work the party's predecessor in interest had or could
give under the previous paragraph, plus a right to possession of the
Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if
the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.
You may not impose any further restrictions on the exercise of the
rights granted or affirmed under this License. For example, you may
not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of
rights granted under this License, and you may not initiate litigation
(including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that
any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for
sale, or importing the Program or any portion of it.
11. Patents.
A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this
License of the Program or a work on which the Program is based. The
work thus licensed is called the contributor's "contributor version".
A contributor's "essential patent claims" are all patent claims
owned or controlled by the contributor, whether already acquired or
hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted
by this License, of making, using, or selling its contributor version,
but do not include claims that would be infringed only as a
consequence of further modification of the contributor version. For
purposes of this definition, "control" includes the right to grant
patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of
this License.
Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free
patent license under the contributor's essential patent claims, to
make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and
propagate the contents of its contributor version.
In the following three paragraphs, a "patent license" is any express
agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent
(such as an express permission to practice a patent or covenant not to
sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a
party means to make such an agreement or commitment not to enforce a
patent against the party.
If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license,
and the Corresponding Source of the work is not available for anyone
to copy, free of charge and under the terms of this License, through a
publicly available network server or other readily accessible means,
then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so
available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the
patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner
consistent with the requirements of this License, to extend the patent
license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have
actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the
covered work in a country, or your recipient's use of the covered work
in a country, would infringe one or more identifiable patents in that
country that you have reason to believe are valid.
If, pursuant to or in connection with a single transaction or
arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a
covered work, and grant a patent license to some of the parties
receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify
or convey a specific copy of the covered work, then the patent license
you grant is automatically extended to all recipients of the covered
work and works based on it.
A patent license is "discriminatory" if it does not include within
the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is
conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are
specifically granted under this License. You may not convey a covered
work if you are a party to an arrangement with a third party that is
in the business of distributing software, under which you make payment
to the third party based on the extent of your activity of conveying
the work, and under which the third party grants, to any of the
parties who would receive the covered work from you, a discriminatory
patent license (a) in connection with copies of the covered work
conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily
for and in connection with specific products or compilations that
contain the covered work, unless you entered into that arrangement,
or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.
Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting
any implied license or other defenses to infringement that may
otherwise be available to you under applicable patent law.
12. No Surrender of Others' Freedom.
If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a
covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may
not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you
to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey
the Program, the only way you could satisfy both those terms and this
License would be to refrain entirely from conveying the Program.
13. Use with the GNU Affero General Public License.
Notwithstanding any other provision of this License, you have
permission to link or combine any covered work with a work licensed
under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single
combined work, and to convey the resulting work. The terms of this
License will continue to apply to the part which is the covered work,
but the special requirements of the GNU Affero General Public License,
section 13, concerning interaction through a network will apply to the
combination as such.
14. Revised Versions of this License.
The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of
the GNU General Public License from time to time. Such new versions will
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
address new problems or concerns.
Each version is given a distinguishing version number. If the
Program specifies that a certain numbered version of the GNU General
Public License "or any later version" applies to it, you have the
option of following the terms and conditions either of that numbered
version or of any later version published by the Free Software
Foundation. If the Program does not specify a version number of the
GNU General Public License, you may choose any version ever published
by the Free Software Foundation.
If the Program specifies that a proxy can decide which future
versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's
public statement of acceptance of a version permanently authorizes you
to choose that version for the Program.
Later license versions may give you additional or different
permissions. However, no additional obligations are imposed on any
author or copyright holder as a result of your choosing to follow a
later version.
15. Disclaimer of Warranty.
THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY
APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT
HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY
OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM
IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF
ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
16. Limitation of Liability.
IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS
THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY
GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF
DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD
PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS),
EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES.
17. Interpretation of Sections 15 and 16.
If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided
above cannot be given local legal effect according to their terms,
reviewing courts shall apply local law that most closely approximates
an absolute waiver of all civil liability in connection with the
Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a
copy of the Program in return for a fee.
END OF TERMS AND CONDITIONS
How to Apply These Terms to Your New Programs
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
to attach them to the start of each source file to most effectively
state the exclusion of warranty; and each file should have at least
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
Copyright (C)
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
(at your option) any later version.
This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU General Public License for more details.
You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program. If not, see .
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
If the program does terminal interaction, make it output a short
notice like this when it starts in an interactive mode:
Copyright (C)
This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
This is free software, and you are welcome to redistribute it
under certain conditions; type `show c' for details.
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
parts of the General Public License. Of course, your program's commands
might be different; for a GUI interface, you would use an "about box".
You should also get your employer (if you work as a programmer) or school,
if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary.
For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see
.
The GNU General Public License does not permit incorporating your program
into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you
may consider it more useful to permit linking proprietary applications with
the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
Public License instead of this License. But first, please read
.
pyroom-0.4.1/PyRoom/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 11166337070 014434 5 ustar 00user group 0000000 0000000 pyroom-0.4.1/PyRoom/__init__.py 0000644 0000000 0000000 00000001666 11166337070 016556 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # -*- coding:utf-8 -*-
__VERSION__ = '0.4.1'
import locale
locale.setlocale(locale.LC_ALL, '')
import gettext
import gtk
from gtk import glade
import os
from os.path import pardir, abspath, dirname, join
GETTEXT_DOMAIN = 'pyroom'
LOCALE_PATH = abspath(join(dirname(__file__), pardir, 'locales'))
if not os.path.isdir(LOCALE_PATH):
LOCALE_PATH = '/usr/share/locale'
# setup translation
languages_used = []
lc, encoding = locale.getdefaultlocale()
if lc:
languages_used = [lc]
lang_in_env = os.environ.get('LANGUAGE', None)
if lang_in_env:
languages_used.append(lang_in_env.split())
for module in gettext, glade:
module.bindtextdomain(GETTEXT_DOMAIN, LOCALE_PATH)
module.textdomain(GETTEXT_DOMAIN)
translation = gettext.translation(GETTEXT_DOMAIN, LOCALE_PATH,
languages=languages_used,
fallback=True)
import __builtin__
__builtin__._ = translation.gettext
pyroom-0.4.1/PyRoom/autosave.py 0000644 0000000 0000000 00000006024 11166337070 016637 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# -----------------------------------------------------------------------------
# PyRoom - A clone of WriteRoom
# Copyright (c) 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan
# Copyright (c) 2008 The Pyroom Team - See AUTHORS file for more information
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under
# the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
# Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later
# version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
# ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
# FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more
# details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
# this program. If not, see .
# -----------------------------------------------------------------------------
"""
provide autosave functions
"""
import gobject
from pyroom_error import PyroomError
import os
def start_autosave(edit_instance):
"""start the autosave timer"""
timeout_id = gobject.timeout_add(1000, autosave_timeout, edit_instance)
edit_instance.autosave_timeout_id = timeout_id
edit_instance.autosave_elapsed = 0
def stop_autosave(edit_instance):
"""stop the autosave timer and remove backup files"""
for buf in edit_instance.buffers:
autosave_fn = get_autosave_filename(buf.filename)
if not buf.filename == edit_instance.UNNAMED_FILENAME and \
os.path.isfile(autosave_fn):
os.remove(autosave_fn)
gobject.source_remove(edit_instance.autosave_timeout_id)
def autosave_timeout(edit_instance):
"""see if we have to autosave open files"""
if edit_instance.preferences.autosave_time:
if edit_instance.autosave_elapsed >= \
edit_instance.preferences.autosave_time * 60:
autosave(edit_instance)
edit_instance.autosave_elapsed = 0
else:
edit_instance.autosave_elapsed += 1
return True
def get_autosave_filename(filename):
"""get the filename autosave would happen to"""
SUFFIX = ".pyroom-autosave"
autosave_filename = os.path.join(
os.path.dirname(filename),
".%s%s" % (os.path.basename(filename), SUFFIX)
)
return autosave_filename
def autosave(edit_instance):
"""save all open files that have been saved before"""
for buf in edit_instance.buffers:
if not buf.filename == edit_instance.UNNAMED_FILENAME:
backup_file = open(
get_autosave_filename(buf.filename),
'w'
)
try:
try:
backup_file.write(
buf.get_text(buf.get_start_iter(), buf.get_end_iter())
)
except IOError:
raise PyroomError(_("Could not autosave file %s") %
filename)
finally:
backup_file.close()
pyroom-0.4.1/PyRoom/basic_edit.py 0000644 0000000 0000000 00000065501 11166337070 017103 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# -----------------------------------------------------------------------------
# PyRoom - A clone of WriteRoom
# Copyright (c) 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan
# Copyright (c) 2008 The Pyroom Team - See AUTHORS file for more information
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under
# the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
# Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later
# version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
# ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
# FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more
# details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
# this program. If not, see .
# -----------------------------------------------------------------------------
"""
provide basic editor functionality
contains basic functions needed for pyroom - any core functionality is included
within this file
"""
import gtk
import gtk.glade
import os
import urllib
from pyroom_error import PyroomError
from gui import GUI
from preferences import Preferences
import autosave
FILE_UNNAMED = _('* Unnamed *')
KEY_BINDINGS = '\n'.join([
_('Control-H: Show help in a new buffer'),
_('Control-I: Show buffer information'),
_('Control-P: Shows Preferences dialog'),
_('Control-N: Create a new buffer'),
_('Control-O: Open a file in a new buffer'),
_('Control-Q: Quit'),
_('Control-S: Save current buffer'),
_('Control-Shift-S: Save current buffer as'),
_('Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer'),
_('Control-Y: Redo last typing'),
_('Control-Z: Undo last typing'),
_('Control-Page Up: Switch to previous buffer'),
_('Control-Page Down: Switch to next buffer'), ])
HELP = \
_("""PyRoom - distraction free writing
Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan
Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team
Welcome to PyRoom and distraction-free writing.
To hide this help window, press Control-W.
PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons,
it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list
of available keyboard shortcuts later.
If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every
few minutes or when you press the keyboard shortcut.
Commands:
---------
%s
""") % KEY_BINDINGS
def dispatch(*args, **kwargs):
"""call the method passed as args[1] without passing other arguments"""
def eat(accel_group, acceleratable, keyval, modifier):
"""eat all the extra arguments
this is ugly, but it works with the code we already had
before we changed to AccelGroup et al"""
args[0]()
pass
return eat
def make_accel_group(edit_instance):
keybindings = {
'h': edit_instance.show_help,
'i': edit_instance.show_info,
'n': edit_instance.new_buffer,
'o': edit_instance.open_file,
'p': edit_instance.preferences.show,
'q': edit_instance.dialog_quit,
's': edit_instance.save_file,
'w': edit_instance.close_dialog,
'y': edit_instance.redo,
'z': edit_instance.undo,
}
ag = gtk.AccelGroup()
for key, value in keybindings.items():
ag.connect_group(
ord(key),
gtk.gdk.CONTROL_MASK,
gtk.ACCEL_VISIBLE,
dispatch(value)
)
ag.connect_group(
ord('s'),
gtk.gdk.CONTROL_MASK|gtk.gdk.SHIFT_MASK,
gtk.ACCEL_VISIBLE,
dispatch(edit_instance.save_file_as)
)
return ag
def define_keybindings(edit_instance):
"""define keybindings, respectively to keyboard layout"""
keymap = gtk.gdk.keymap_get_default()
basic_bindings = {
gtk.keysyms.Page_Up: edit_instance.prev_buffer,
gtk.keysyms.Page_Down: edit_instance.next_buffer,
}
translated_bindings = {}
for key, value in basic_bindings.items():
hardware_keycode = keymap.get_entries_for_keyval(key)[0][0]
translated_bindings[hardware_keycode] = value
return translated_bindings
class UndoableInsert(object):
"""something that has been inserted into our textbuffer"""
def __init__(self, text_iter, text, length):
self.offset = text_iter.get_offset()
self.text = text
self.length = length
if self.length > 1 or self.text in ("\r", "\n", " "):
self.mergeable = False
else:
self.mergeable = True
class UndoableDelete(object):
"""something that has ben deleted from our textbuffer"""
def __init__(self, text_buffer, start_iter, end_iter):
self.deleted_text = text_buffer.get_text(start_iter, end_iter)
self.start = start_iter.get_offset()
self.end = end_iter.get_offset()
# need to find out if backspace or delete key has been used
# so we don't mess up during redo
insert_iter = text_buffer.get_iter_at_mark(text_buffer.get_insert())
if insert_iter.get_offset() <= self.start:
self.delete_key_used = True
else:
self.delete_key_used = False
if self.end - self.start > 1 or self.deleted_text in ("\r", "\n", " "):
self.mergeable = False
else:
self.mergeable = True
class UndoableBuffer(gtk.TextBuffer):
"""text buffer with added undo capabilities
designed as a drop-in replacement for gtksourceview,
at least as far as undo is concerned"""
def __init__(self):
"""
we'll need empty stacks for undo/redo and some state keeping
"""
gtk.TextBuffer.__init__(self)
self.undo_stack = []
self.redo_stack = []
self.modified = False
self.not_undoable_action = False
self.undo_in_progress = False
self.connect('insert-text', self.on_insert_text)
self.connect('delete-range', self.on_delete_range)
self.connect('begin_user_action', self.on_begin_user_action)
@property
def can_undo(self):
return bool(self.undo_stack)
@property
def can_redo(self):
return bool(self.redo_stack)
def on_insert_text(self, textbuffer, text_iter, text, length):
def can_be_merged(prev, cur):
"""see if we can merge multiple inserts here
will try to merge words or whitespace
can't merge if prev and cur are not mergeable in the first place
can't merge when user set the input bar somewhere else
can't merge across word boundaries"""
WHITESPACE = (' ', '\t')
if not cur.mergeable or not prev.mergeable:
return False
if cur.offset != (prev.offset + prev.length):
return False
if cur.text in WHITESPACE and not prev.text in WHITESPACE:
return False
elif prev.text in WHITESPACE and not cur.text in WHITESPACE:
return False
return True
if not self.undo_in_progress:
self.redo_stack = []
if self.not_undoable_action:
return
undo_action = UndoableInsert(text_iter, text, length)
try:
prev_insert = self.undo_stack.pop()
except IndexError:
self.undo_stack.append(undo_action)
return
if not isinstance(prev_insert, UndoableInsert):
self.undo_stack.append(prev_insert)
self.undo_stack.append(undo_action)
return
if can_be_merged(prev_insert, undo_action):
prev_insert.length += undo_action.length
prev_insert.text += undo_action.text
self.undo_stack.append(prev_insert)
else:
self.undo_stack.append(prev_insert)
self.undo_stack.append(undo_action)
self.modified = True
def on_delete_range(self, text_buffer, start_iter, end_iter):
def can_be_merged(prev, cur):
"""see if we can merge multiple deletions here
will try to merge words or whitespace
can't merge if delete and backspace key were both used
can't merge across word boundaries"""
WHITESPACE = (' ', '\t')
if prev.delete_key_used != cur.delete_key_used:
return False
if prev.start != cur.start and prev.start != cur.end:
return False
if cur.deleted_text not in WHITESPACE and \
prev.deleted_text in WHITESPACE:
return False
elif cur.deleted_text in WHITESPACE and \
prev.deleted_text not in WHITESPACE:
return False
return True
if not self.undo_in_progress:
self.redo_stack = []
if self.not_undoable_action:
return
undo_action = UndoableDelete(text_buffer, start_iter, end_iter)
try:
prev_delete = self.undo_stack.pop()
except IndexError:
self.undo_stack.append(undo_action)
return
if not isinstance(prev_delete, UndoableDelete):
self.undo_stack.append(prev_delete)
self.undo_stack.append(undo_action)
return
if can_be_merged(prev_delete, undo_action):
if prev_delete.start == undo_action.start: # delete key used
prev_delete.deleted_text += undo_action.deleted_text
prev_delete.end += (undo_action.end - undo_action.start)
else: # Backspace used
prev_delete.deleted_text = "%s%s" % (undo_action.deleted_text,
prev_delete.deleted_text)
prev_delete.start = undo_action.start
self.undo_stack.append(prev_delete)
else:
self.undo_stack.append(prev_delete)
self.undo_stack.append(undo_action)
self.modified = True
def on_begin_user_action(self, *args, **kwargs):
pass
def begin_not_undoable_action(self):
"""don't record the next actions
toggles self.not_undoable_action"""
self.not_undoable_action = True
def end_not_undoable_action(self):
"""record next actions
toggles self.not_undoable_action"""
self.not_undoable_action = False
def undo(self):
"""undo inserts or deletions
undone actions are being moved to redo stack"""
if not self.undo_stack:
return
self.begin_not_undoable_action()
self.undo_in_progress = True
undo_action = self.undo_stack.pop()
self.redo_stack.append(undo_action)
if isinstance(undo_action, UndoableInsert):
start = self.get_iter_at_offset(undo_action.offset)
stop = self.get_iter_at_offset(
undo_action.offset + undo_action.length
)
self.delete(start, stop)
self.place_cursor(start)
else:
start = self.get_iter_at_offset(undo_action.start)
stop = self.get_iter_at_offset(undo_action.end)
self.insert(start, undo_action.deleted_text)
if undo_action.delete_key_used:
self.place_cursor(start)
else:
self.place_cursor(stop)
self.end_not_undoable_action()
self.undo_in_progress = False
self.modified = True
def redo(self):
"""redo inserts or deletions
redone actions are moved to undo stack"""
if not self.redo_stack:
return
self.begin_not_undoable_action()
self.undo_in_progress = True
redo_action = self.redo_stack.pop()
self.undo_stack.append(redo_action)
if isinstance(redo_action, UndoableInsert):
start = self.get_iter_at_offset(redo_action.offset)
self.insert(start, redo_action.text)
new_cursor_pos = self.get_iter_at_offset(
redo_action.offset + redo_action.length
)
self.place_cursor(new_cursor_pos)
else:
start = self.get_iter_at_offset(redo_action.start)
stop = self.get_iter_at_offset(redo_action.end)
self.delete(start, stop)
self.place_cursor(start)
self.end_not_undoable_action()
self.undo_in_progress = False
self.modified = True
class BasicEdit(object):
"""editing logic that gets passed around"""
def __init__(self, pyroom_config):
self.current = 0
self.buffers = []
self.config = pyroom_config.config
self.gui = GUI(pyroom_config, self)
self.preferences = Preferences(
gui=self.gui,
pyroom_config=pyroom_config
)
try:
self.recent_manager = gtk.recent_manager_get_default()
except AttributeError:
self.recent_manager = None
self.status = self.gui.status
self.window = self.gui.window
self.window.add_accel_group(make_accel_group(self))
self.textbox = self.gui.textbox
self.UNNAMED_FILENAME = FILE_UNNAMED
self.autosave_timeout_id = ''
self.autosave_elapsed = ''
self.new_buffer()
self.textbox.connect('key-press-event', self.key_press_event)
self.textbox.set_pixels_below_lines(
int(self.config.get("visual", "linespacing"))
)
self.textbox.set_pixels_above_lines(
int(self.config.get("visual", "linespacing"))
)
self.textbox.set_pixels_inside_wrap(
int(self.config.get("visual", "linespacing"))
)
# Autosave timer object
autosave.start_autosave(self)
self.window.show_all()
self.window.fullscreen()
# Handle multiple monitors
screen = gtk.gdk.screen_get_default()
root_window = screen.get_root_window()
mouse_x, mouse_y, mouse_mods = root_window.get_pointer()
current_monitor_number = screen.get_monitor_at_point(mouse_x, mouse_y)
monitor_geometry = screen.get_monitor_geometry(current_monitor_number)
self.window.move(monitor_geometry.x, monitor_geometry.y)
self.window.set_geometry_hints(None, min_width=monitor_geometry.width,
min_height=monitor_geometry.height, max_width=monitor_geometry.width,
max_height=monitor_geometry.height
)
# Defines the glade file functions for use on closing a buffer
self.wTree = gtk.glade.XML(os.path.join(
pyroom_config.pyroom_absolute_path, "interface.glade"),
"SaveBuffer")
self.dialog = self.wTree.get_widget("SaveBuffer")
self.dialog.set_transient_for(self.window)
dic = {
"on_button-close_clicked": self.unsave_dialog,
"on_button-cancel_clicked": self.cancel_dialog,
"on_button-save_clicked": self.save_dialog,
}
self.wTree.signal_autoconnect(dic)
#Defines the glade file functions for use on exit
self.aTree = gtk.glade.XML(os.path.join(
pyroom_config.pyroom_absolute_path, "interface.glade"),
"QuitSave")
self.quitdialog = self.aTree.get_widget("QuitSave")
self.quitdialog.set_transient_for(self.window)
dic = {
"on_button-close2_clicked": self.quit_quit,
"on_button-cancel2_clicked": self.cancel_quit,
"on_button-save2_clicked": self.save_quit,
}
self.aTree.signal_autoconnect(dic)
self.keybindings = define_keybindings(self)
# this sucks, shouldn't have to call this here, textbox should
# have its background and padding color from GUI().__init__() already
self.gui.apply_theme()
def key_press_event(self, widget, event):
""" key press event dispatcher """
if event.state & gtk.gdk.CONTROL_MASK:
if event.hardware_keycode in self.keybindings:
# FIXME: streamline this again
self.keybindings[event.hardware_keycode]()
return True
return False
def show_info(self):
""" Display buffer information on status label for 5 seconds """
buf = self.buffers[self.current]
if buf.modified:
status = _(' (modified)')
else:
status = ''
self.status.set_text(_('Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s\
%(status)s, %(char_count)d character(s), %(word_count)d word(s)\
, %(lines)d line(s)') % {
'buffer_id': self.current + 1,
'buffer_name': buf.filename,
'status': status,
'char_count': buf.get_char_count(),
'word_count': self.word_count(buf),
'lines': buf.get_line_count(),
}, 5000)
def undo(self):
""" Undo last typing """
buf = self.textbox.get_buffer()
if buf.can_undo:
buf.undo()
else:
self.status.set_text(_('Nothing more to undo!'))
def redo(self):
""" Redo last typing """
buf = self.textbox.get_buffer()
if buf.can_redo:
buf.redo()
else:
self.status.set_text(_('Nothing more to redo!'))
def ask_restore(self):
"""ask if backups should be restored
returns True if proposal is accepted
returns False in any other case (declined/dialog closed)"""
restore_dialog = gtk.Dialog(
title=_('Restore backup?'),
parent=self.window,
flags=gtk.DIALOG_MODAL | gtk.DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT,
buttons=(
gtk.STOCK_DISCARD, gtk.RESPONSE_REJECT,
gtk.STOCK_OPEN, gtk.RESPONSE_ACCEPT
)
)
question_asked = gtk.Label(
_('''Backup information for this file has been found.
Open those instead of the original file?''')
)
question_asked.set_line_wrap(True)
question_sign = gtk.image_new_from_stock(
stock_id=gtk.STOCK_DIALOG_QUESTION,
size=gtk.ICON_SIZE_DIALOG
)
question_sign.show()
hbox = gtk.HBox()
hbox.pack_start(question_sign, True, True, 0)
hbox.pack_start(question_asked, True, True, 0)
hbox.show()
restore_dialog.vbox.pack_start(
hbox, True, True, 0
)
restore_dialog.set_default_response(gtk.RESPONSE_ACCEPT)
restore_dialog.show_all()
resp = restore_dialog.run()
restore_dialog.destroy()
return resp == -3
def open_file(self):
""" Open file """
chooser = gtk.FileChooserDialog('PyRoom', self.window,
gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
buttons=(gtk.STOCK_CANCEL, gtk.RESPONSE_CANCEL,
gtk.STOCK_OPEN, gtk.RESPONSE_OK))
chooser.set_default_response(gtk.RESPONSE_OK)
res = chooser.run()
if res == gtk.RESPONSE_OK:
self.open_file_no_chooser(chooser.get_filename())
else:
self.status.set_text(_('Closed, no files selected'))
chooser.destroy()
def open_file_no_chooser(self, filename):
""" Open specified file """
def check_backup(filename):
"""check if restore from backup is an option
returns backup filename if there's a backup file and
user wants to restore from it, else original filename
"""
fname = autosave.get_autosave_filename(filename)
if os.path.isfile(fname):
if self.ask_restore():
return fname
return filename
buf = self.new_buffer()
buf.filename = filename
filename_to_open = check_backup(filename)
try:
buffer_file = open(filename_to_open, 'r')
buf = self.buffers[self.current]
buf.begin_not_undoable_action()
utf8 = unicode(buffer_file.read(), 'utf-8')
buf.set_text(utf8)
buf.end_not_undoable_action()
buffer_file.close()
except IOError, (errno, strerror):
errortext = _('Unable to open %(filename)s.') % {
'filename': filename_to_open
}
if errno == 13:
errortext += _(' You do not have permission to open \
the file.')
if not errno == 2:
raise PyroomError(errortext)
except:
raise PyroomError(_('Unable to open %s\n') % filename_to_open)
else:
self.status.set_text(_('File %s open') % filename_to_open)
def save_file(self):
""" Save file """
try:
buf = self.buffers[self.current]
if buf.filename != FILE_UNNAMED:
buffer_file = open(buf.filename, 'w')
txt = buf.get_text(buf.get_start_iter(),
buf.get_end_iter())
buffer_file.write(txt)
if self.recent_manager:
self.recent_manager.add_full(
"file://" + urllib.quote(buf.filename),
{
'mime_type':'text/plain',
'app_name':'pyroom',
'app_exec':'%F',
'is_private':False,
'display_name':os.path.basename(buf.filename),
}
)
buffer_file.close()
buf.begin_not_undoable_action()
buf.end_not_undoable_action()
self.status.set_text(_('File %s saved') % buf.filename)
else:
self.save_file_as()
except IOError, (errno, strerror):
errortext = _('Unable to save %(filename)s.') % {
'filename': buf.filename}
if errno == 13:
errortext += _(' You do not have permission to write to \
the file.')
raise PyroomError(errortext)
except:
raise PyroomError(_('Unable to save %s\n') % buf.filename)
buf.modified = False
def save_file_as(self):
""" Save file as """
buf = self.buffers[self.current]
chooser = gtk.FileChooserDialog('PyRoom', self.window,
gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE,
buttons=(gtk.STOCK_CANCEL, gtk.RESPONSE_CANCEL,
gtk.STOCK_SAVE, gtk.RESPONSE_OK))
chooser.set_default_response(gtk.RESPONSE_OK)
if buf.filename != FILE_UNNAMED:
chooser.set_filename(buf.filename)
res = chooser.run()
if res == gtk.RESPONSE_OK:
buf.filename = chooser.get_filename()
self.save_file()
else:
self.status.set_text(_('Closed, no files selected'))
chooser.destroy()
def word_count(self, buf):
""" Word count in a text buffer """
iter1 = buf.get_start_iter()
iter2 = iter1.copy()
iter2.forward_word_end()
count = 0
while iter2.get_offset() != iter1.get_offset():
count += 1
iter1 = iter2.copy()
iter2.forward_word_end()
return count
def show_help(self):
""" Create a new buffer and inserts help """
buf = self.new_buffer()
buf.begin_not_undoable_action()
buf.set_text(HELP)
buf.end_not_undoable_action()
self.status.set_text("Displaying help. Press control W to exit and \
continue editing your document.")
def new_buffer(self):
""" Create a new buffer """
buf = UndoableBuffer()
buf.filename = FILE_UNNAMED
self.buffers.insert(self.current + 1, buf)
buf.place_cursor(buf.get_end_iter())
self.next_buffer()
return buf
def close_dialog(self):
"""ask for confirmation if there are unsaved contents"""
buf = self.buffers[self.current]
if buf.modified:
self.dialog.show()
else:
self.close_buffer()
def cancel_dialog(self, widget, data=None):
"""dialog has been canceled"""
self.dialog.hide()
def unsave_dialog(self, widget, data =None):
"""don't save before closing"""
self.dialog.hide()
self.close_buffer()
def save_dialog(self, widget, data=None):
"""save when closing"""
self.dialog.hide()
self.save_file()
self.close_buffer()
def close_buffer(self):
""" Close current buffer """
autosave_fname = autosave.get_autosave_filename(
self.buffers[self.current].filename
)
if os.path.isfile(autosave_fname):
try:
os.remove(autosave_fname)
except OSError:
raise PyroomError(_('Could not delete autosave file.'))
if len(self.buffers) > 1:
self.buffers.pop(self.current)
self.current = min(len(self.buffers) - 1, self.current)
self.set_buffer(self.current)
else:
quit()
def set_buffer(self, index):
""" Set current buffer """
if index >= 0 and index < len(self.buffers):
self.current = index
buf = self.buffers[index]
self.textbox.set_buffer(buf)
if hasattr(self, 'status'):
self.status.set_text(
_('Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)')
% {'buffer_id': self.current + 1,
'buffer_name': buf.filename}
)
def next_buffer(self):
""" Switch to next buffer """
if self.current < len(self.buffers) - 1:
self.current += 1
else:
self.current = 0
self.set_buffer(self.current)
self.gui.textbox.scroll_to_mark(
self.buffers[self.current].get_insert(),
0.0,
)
def prev_buffer(self):
""" Switch to prev buffer """
if self.current > 0:
self.current -= 1
else:
self.current = len(self.buffers) - 1
self.set_buffer(self.current)
self.gui.textbox.scroll_to_mark(
self.buffers[self.current].get_insert(),
0.0,
)
def dialog_quit(self):
"""the quit dialog"""
count = 0
ret = False
for buf in self.buffers:
if buf.modified:
count = count + 1
if count > 0:
self.quitdialog.show()
else:
self.quit()
def cancel_quit(self, widget, data=None):
"""don't quit"""
self.quitdialog.hide()
def save_quit(self, widget, data=None):
"""save before quitting"""
self.quitdialog.hide()
for buf in self.buffers:
if buf.modified:
if buf.filename == FILE_UNNAMED:
self.save_file_as()
else:
self.save_file()
self.quit()
def quit_quit(self, widget, data=None):
"""really quit"""
self.quitdialog.hide()
self.quit()
def quit(self):
"""cleanup before quitting"""
autosave.stop_autosave(self)
self.gui.quit()
pyroom-0.4.1/PyRoom/cmdline.py 0000755 0000000 0000000 00000004730 11166337070 016430 0 ustar 00user group 0000000 0000000 #!/usr/bin/env python
# -*- coding: utf-8 -*-
# -----------------------------------------------------------------------------
# PyRoom - A clone of WriteRoom
# Copyright (c) 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan
# Copyright (c) 2008 The Pyroom Team - See AUTHORS file for more information
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under
# the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
# Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later
# version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
# ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
# FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more
# details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
# this program. If not, see .
# -----------------------------------------------------------------------------
"""
PyRoom - A clone of WriteRoom
=============================
Based on code posted on ubuntu forums by NoWhereMan (www.nowhereland.it)
(Ubuntu thread was "WriteRoom/Darkroom/?")
:copyright: 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan Copyright
:copyright: 2008 The PyRoom Theme - See AUTHORS file for more information
:license: GNU General Public License, version 3 or later
"""
import gettext
from optparse import OptionParser
import sys
import os
import gtk
import PyRoom
from basic_edit import BasicEdit
from pyroom_error import handle_error
from preferences import PyroomConfig
__VERSION__ = PyRoom.__VERSION__
pyroom_config = PyroomConfig()
def main():
sys.excepthook = handle_error
files = []
# Get commandline args
parser = OptionParser(usage = _('%prog [-v] \
[file1] [file2]...'),
version = '%prog ' + __VERSION__,
description = _('PyRoom lets you edit text files \
simply and efficiently in a full-screen window, with no distractions.'))
(options, args) = parser.parse_args()
files = args
# Create relevant buffers for file and load them
pyroom = BasicEdit(pyroom_config=pyroom_config)
buffnum = 0
if len(files):
for filename in files:
pyroom.open_file_no_chooser(filename)
buffnum += 1
pyroom.set_buffer(buffnum)
pyroom.status.set_text(
_('Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help') % __VERSION__
)
gtk.main()
if __name__ == '__main__':
main()
pyroom-0.4.1/PyRoom/gui.py 0000644 0000000 0000000 00000025331 11166337070 015576 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# -----------------------------------------------------------------------------
# PyRoom - A clone of WriteRoom
# Copyright (c) 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan
# Copyright (c) 2008 The Pyroom Team - See AUTHORS file for more information
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under
# the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
# Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later
# version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
# ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
# FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more
# details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
# this program. If not, see .
# -----------------------------------------------------------------------------
"""
basic global GUI
Additionally allows user to apply custom settings
"""
import gtk
import gobject
import pango
import gtk.glade
import ConfigParser
import os
from sys import platform
if platform == 'win32':
data_home = os.environ['APPDATA']
else:
from xdg.BaseDirectory import xdg_data_home as data_home
from pyroom_error import PyroomError
class Theme(dict):
"""basically a dict with some utility methods"""
def __init__(self, theme_name):
theme_filename = self._lookup_theme(theme_name)
if not theme_filename:
raise PyroomError(_('theme not found: %s') % theme_name)
theme_file = ConfigParser.SafeConfigParser()
theme_file.read(theme_filename)
self.update(theme_file.items('theme'))
def _lookup_theme(self, theme_name):
"""lookup theme_filename for given theme_name
order of preference is homedir, global dir, source dir (if available)"""
local_directory = os.path.join(data_home, 'pyroom', 'themes')
global_directory = '/usr/share/pyroom/themes' # FIXME: platform
# in case PyRoom is run without installation
fallback_directory = os.path.join(
os.path.dirname(os.path.abspath(__file__)),
'..',
'themes'
)
for dirname in (local_directory, global_directory, fallback_directory):
filename = os.path.join(dirname, theme_name + '.theme')
if os.path.isfile(filename):
return filename
def save(self, filename):
"""save a theme"""
theme_file = ConfigParser.SafeConfigParser()
theme_file.add_section('theme')
for key, value in self.iteritems():
theme_file.set('theme', key, str(value))
theme_file.set('theme', 'name', os.path.basename(filename))
theme_file.write(open(filename + '.theme', 'w'))
class FadeLabel(gtk.Label):
""" GTK Label with timed fade out effect """
active_duration = 3000 # Fade start after this time
fade_duration = 1500.0 # Fade duration
def __init__(self, message='', active_color=None, inactive_color=None):
gtk.Label.__init__(self, message)
if not active_color:
active_color = '#ffffff'
self.active_color = active_color
if not inactive_color:
inactive_color = '#000000'
self.fade_level = 0
self.inactive_color = inactive_color
self.idle = 0
def set_text(self, message, duration=None):
"""change text that is displayed
@param message: message to display
@param duration: duration in miliseconds"""
if not duration:
duration = self.active_duration
self.modify_fg(gtk.STATE_NORMAL,
gtk.gdk.color_parse(self.active_color))
gtk.Label.set_text(self, message)
if self.idle:
gobject.source_remove(self.idle)
self.idle = gobject.timeout_add(duration, self.fade_start)
def fade_start(self):
"""start fading timer"""
self.fade_level = 1.0
if self.idle:
gobject.source_remove(self.idle)
self.idle = gobject.timeout_add(25, self.fade_out)
def fade_out(self):
"""now fade out"""
color = gtk.gdk.color_parse(self.inactive_color)
(red1, green1, blue1) = (color.red, color.green, color.blue)
color = gtk.gdk.color_parse(self.active_color)
(red2, green2, blue2) = (color.red, color.green, color.blue)
red = red1 + int(self.fade_level * (red2 - red1))
green = green1 + int(self.fade_level * (green2 - green1))
blue = blue1 + int(self.fade_level * (blue2 - blue1))
self.modify_fg(gtk.STATE_NORMAL, gtk.gdk.Color(red, green, blue))
self.fade_level -= 1.0 / (self.fade_duration / 25)
if self.fade_level > 0:
return True
self.idle = 0
return False
class GUI(object):
"""our basic global gui object"""
def __init__(self, pyroom_config, edit_instance):
self.config = pyroom_config.config # FIXME: use pyroom_config itself
# Theme
theme_name = self.config.get('visual', 'theme')
self.theme = Theme(theme_name)
self.status = FadeLabel()
self.edit_instance = edit_instance
# Main window
self.window = gtk.Window(gtk.WINDOW_TOPLEVEL)
self.window.set_name('PyRoom')
self.window.set_title("PyRoom")
self.window.connect('delete_event', self.delete_event)
self.window.connect('destroy', self.destroy)
self.textbox = gtk.TextView()
self.textbox.connect('scroll-event', self.scroll_event)
self.textbox.set_wrap_mode(gtk.WRAP_WORD)
self.fixed = gtk.Fixed()
self.vbox = gtk.VBox()
self.window.add(self.fixed)
self.fixed.put(self.vbox, 0, 0)
self.boxout = gtk.EventBox()
self.boxout.set_border_width(1)
self.boxin = gtk.EventBox()
self.boxin.set_border_width(1)
self.vbox.pack_start(self.boxout, True, True, 1)
self.boxout.add(self.boxin)
self.scrolled = gtk.ScrolledWindow()
self.boxin.add(self.scrolled)
self.scrolled.add(self.textbox)
self.scrolled.set_policy(gtk.POLICY_NEVER, gtk.POLICY_NEVER)
self.scrolled.show()
self.scrolled.set_property('resize-mode', gtk.RESIZE_PARENT)
self.textbox.set_property('resize-mode', gtk.RESIZE_PARENT)
self.vbox.set_property('resize-mode', gtk.RESIZE_PARENT)
self.vbox.show_all()
# Status
self.hbox = gtk.HBox()
self.hbox.set_spacing(12)
self.hbox.pack_end(self.status, True, True, 0)
self.vbox.pack_end(self.hbox, False, False, 0)
self.status.set_alignment(0.0, 0.5)
self.status.set_justify(gtk.JUSTIFY_LEFT)
self.apply_theme()
def apply_theme(self):
"""immediately apply the theme given in configuration
this has changed from previous versions! Takes no arguments!
Only uses configuration!"""
# text cursor
gtkrc_string = """\
style "pyroom-colored-cursor" {
GtkTextView::cursor-color = '%s'
bg_pixmap[NORMAL] = ""
}
class "GtkWidget" style "pyroom-colored-cursor"
""" % self.theme['foreground']
gtk.rc_parse_string(gtkrc_string)
padding = int(self.theme['padding'])
self.textbox.set_border_width(padding)
# Screen geometry
screen = gtk.gdk.screen_get_default()
root_window = screen.get_root_window()
mouse_x, mouse_y, mouse_mods = root_window.get_pointer()
current_monitor_number = screen.get_monitor_at_point(mouse_x, mouse_y)
monitor_geometry = screen.get_monitor_geometry(current_monitor_number)
(screen_width, screen_height) = (monitor_geometry.width,
monitor_geometry.height)
width_percentage = float(self.theme['width'])
height_percentage = float(self.theme['height'])
# Sizing
self.vbox.set_size_request(
int(width_percentage * screen_width),
int(height_percentage * screen_height)
)
self.fixed.move(self.vbox,
int(((1 - width_percentage) * screen_width) / 2),
int(((1 - height_percentage) * screen_height) / 2)
)
parse_color = lambda x: gtk.gdk.color_parse(self.theme[x])
# Colors
self.window.modify_bg(gtk.STATE_NORMAL, parse_color('background'))
self.boxout.modify_bg(gtk.STATE_NORMAL, parse_color('border'))
self.status.active_color = self.theme['foreground']
self.status.inactive_color = self.theme['background']
self.textbox.modify_bg(gtk.STATE_NORMAL, parse_color('textboxbg'))
self.textbox.modify_base(gtk.STATE_NORMAL, parse_color('textboxbg'))
self.textbox.modify_base(gtk.STATE_SELECTED, parse_color('foreground'))
self.textbox.modify_text(gtk.STATE_NORMAL, parse_color('foreground'))
self.textbox.modify_text(gtk.STATE_SELECTED, parse_color('textboxbg'))
self.textbox.modify_fg(gtk.STATE_NORMAL, parse_color('foreground'))
# Border
if not int(self.config.get('visual', 'showborder')):
self.boxin.set_border_width(0)
self.boxout.set_border_width(0)
else:
self.boxin.set_border_width(1)
self.boxout.set_border_width(1)
# Indent
if self.config.get('visual', 'indent') == '1':
pango_context = self.textbox.get_pango_context()
current_font_size = pango_context.\
get_font_description().\
get_size() / 1024
self.textbox.set_indent(current_font_size * 2)
else:
self.textbox.set_indent(0)
def quit(self):
""" quit pyroom """
gtk.main_quit()
def delete_event(self, widget, event, data=None):
""" Quit """
self.edit_instance.dialog_quit()
return True
def destroy(self, widget, data=None):
""" Quit """
gtk.main_quit()
def scroll_event(self, widget, event):
""" Scroll event dispatcher """
if event.direction == gtk.gdk.SCROLL_UP:
self.scroll_up()
elif event.direction == gtk.gdk.SCROLL_DOWN:
self.scroll_down()
def scroll_down(self):
""" Scroll window down """
adj = self.scrolled.get_vadjustment()
if adj.upper > adj.page_size:
adj.value = min(adj.upper - adj.page_size, adj.value
+ adj.step_increment)
def scroll_up(self):
""" Scroll window up """
adj = self.scrolled.get_vadjustment()
if adj.value > adj.step_increment:
adj.value -= adj.step_increment
else:
adj.value = 0
pyroom-0.4.1/PyRoom/interface.glade 0000644 0000000 0000000 00000144422 11166337070 017401 0 ustar 00user group 0000000 0000000
GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
5
Pyroom Preferences
False
True
GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG
True
False
True
2
True
True
True
12
18
True
6
True
0
<b>Autosave</b>
True
False
False
True
True
False
False
True
6
True
True
Autosave files every
True
0
True
False
False
True
True
GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
1 1 100 1 10 0
1
False
False
1
True
minutes.
False
False
2
1
False
False
1
False
False
True
6
True
0
<b>Display</b>
True
False
False
True
True
False
False
True
True
Show border
0
True
1
False
False
1
True
True
False
False
True
Modify line spacing (in pixels)
1
True
True
0 0 100 1 10 0
1
2
False
False
2
True
True
False
True
True
Indent new paragraphs
0
True
1
3
1
True
True
0
<b>Text font</b>
True
False
False
1
True
True
False
False
True
False
True
Default _document font
True
0
True
1
2
1
True
True
False
False
True
False
True
Default _monospace font
True
0
True
radio_document_font
1
2
2
True
True
False
False
True
True
_Custom font
True
0
True
True
radio_document_font
1
True
True
True
0
Select a font
2
2
3
2
True
General
tab
False
True
8
True
<b>Themes</b>
True
0
8
True
True
False
False
True
3
True
Presets:
GTK_JUSTIFY_CENTER
True
Custom
1
2
True
False
True
True
_Save
True
0
2
3
1
True
False
False
2
1
True
False
2
True
True
7
2
6
True
True
True
True
0
#000000000000
1
2
2
3
True
Textbox background
2
3
True
Background color:
True
GTK_JUSTIFY_CENTER
bgbutton
10
True
Border color:
GTK_JUSTIFY_CENTER
10
1
2
True
Text color:
GTK_JUSTIFY_CENTER
10
3
4
True
Padding:
GTK_JUSTIFY_CENTER
10
6
7
True
Height:
10
4
5
True
Width:
GTK_JUSTIFY_CENTER
10
5
6
True
True
0
True
1
2
True
True
0
True
1
2
1
2
True
True
0
True
1
2
3
4
True
True
GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
0 0 100 1 10 0
1
1
2
6
7
True
True
True
GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
5 5 95 1 10 0
1
True
%
False
False
1
1
2
4
5
True
True
True
GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
5 5 95 1 10 0
1
True
%
False
False
1
1
2
5
6
True
True
False
False
False
False
1
3
1
True
0.0099999997764825821
0.0099999997764825821
False
False
4
1
True
Theme
tab
1
False
1
True
GTK_BUTTONBOX_END
True
True
gtk-cancel
True
0
True
True
gtk-ok
True
0
1
False
GTK_PACK_END
GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
Save changes?
GTK_WIN_POS_CENTER
400
150
GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG
True
True
True
True
5
1
gtk-dialog-warning
6
True
<b>Warning!</b>
You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you continue, any changes will be lost.
True
True
1
True
True
True
Close without saving
True
0
2
True
True
gtk-cancel
True
0
1
True
True
gtk-save
True
0
2
2
False
4
1
GDK_POINTER_MOTION_MASK | GDK_POINTER_MOTION_HINT_MASK | GDK_BUTTON_PRESS_MASK | GDK_BUTTON_RELEASE_MASK
Save changes?
GTK_WIN_POS_CENTER
400
150
GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG
True
True
True
True
5
1
gtk-dialog-warning
6
True
<b>Warning!</b>
You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you continue, you will loose any changes that you have made.
True
True
1
True
True
True
Close without saving
True
0
2
True
True
gtk-cancel
True
0
1
True
True
gtk-save
True
0
2
2
False
4
1
pyroom-0.4.1/PyRoom/preferences.py 0000644 0000000 0000000 00000053356 11166337070 017323 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# -----------------------------------------------------------------------------
# PyRoom - A clone of WriteRoom
# Copyright (c) 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan
# Copyright (c) 2008 The Pyroom Team - See AUTHORS file for more information
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under
# the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
# Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later
# version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
# ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
# FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more
# details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
# this program. If not, see .
# -----------------------------------------------------------------------------
"""
allows for custom set preferences
Creates a preferences UI that allows the user to customise settings; allows for
the choice of a theme from $XDG_DATA_HOME/pyroom/themes as well as a custom
theme created via the dialog
"""
import gtk
import gtk.glade
import pango
import os
from ConfigParser import SafeConfigParser, NoOptionError
from sys import platform
if platform == 'win32':
data_home, config_home = (os.environ['APPDATA'],) * 2
else:
from xdg.BaseDirectory import xdg_config_home as config_home
from xdg.BaseDirectory import xdg_data_home as data_home
from gui import Theme
from pyroom_error import PyroomError
import autosave
DEFAULT_CONF = {
'visual':{
'theme':'green',
'showborder':'1',
'linespacing':'2',
'custom_font':'Sans 12',
'use_font_type':'custom',
'indent':0,
},
'editor':{
'session':'True',
'autosavetime':'2',
'autosave':'0',
},
}
class FailsafeConfigParser(SafeConfigParser):
"""
Config parser that returns default values
Two reasons for implementation: we don't want pyroom to break while
running on legacy configuration files. Second reason: standard
'defaults' behaviour of ConfigParser is stupid, doesn't allow for
sections and works with a lot of magic.
XXX: we really really should come up with a preferences system that is
sane on a more global level
"""
def get(self, section, option):
"""
return default values instead of breaking
this is a drop-in replacement for standard get from ConfigParser
"""
try:
return SafeConfigParser.get(self, section, option)
except NoOptionError:
try:
default_value = DEFAULT_CONF[section][option]
except KeyError:
raise NoOptionError(option, section)
else:
return default_value
class PyroomConfig(object):
"""Fetches (and/or) builds basic configuration files/dirs."""
def __init__(self):
self.pyroom_absolute_path = os.path.dirname(os.path.abspath(__file__))
self.conf_dir = os.path.join(config_home, 'pyroom')
self.data_dir = os.path.join(data_home, 'pyroom')
self.themes_dir = os.path.join(self.data_dir, 'themes')
self.global_themes_dir = '/usr/share/pyroom/themes'
# if we are not using a global installation,
# take the themes directly from sources
if not os.path.isdir(self.global_themes_dir) :
if platform == 'win32':
self.global_themes_dir = ''
else:
self.global_themes_dir = os.path.join(
self.pyroom_absolute_path,
'..',
'themes'
)
self.conf_file = os.path.join(self.conf_dir, 'pyroom.conf')
self.config = FailsafeConfigParser()
self.build_default_conf()
self.config.readfp(open(self.conf_file, 'r'))
self.themeslist = self.read_themes_list()
self.showborderstate = self.config.get('visual', 'showborder')
def build_default_conf(self):
"""builds necessary default conf.
* makes directories if not here,
* copies theme data
* builds the default conf file
"""
if not os.path.isdir(self.conf_dir):
os.makedirs(self.conf_dir)
for section, settings in DEFAULT_CONF.items():
self.config.add_section(section)
for key, value in settings.items():
self.config.set(section, key, str(value))
config_file = open(self.conf_file, "w")
self.config.write(config_file)
config_file.close()
if not os.path.isdir(self.themes_dir):
os.makedirs(os.path.join(self.themes_dir))
def read_themes_list(self):
"""get all the theme files sans file suffix and the custom theme"""
themeslist = []
rawthemeslist = os.listdir(self.themes_dir)
globalthemeslist = os.listdir(self.global_themes_dir)
for themefile in rawthemeslist:
if themefile.endswith('theme') and themefile != 'custom.theme':
themeslist.append(themefile[:-6])
for themefile in globalthemeslist:
if themefile.endswith('theme') and themefile != 'custom.theme':
# TODO : do not add in the themelist a theme already existing in
# the personal directory
if not themefile[:-6] in themeslist:
themeslist.append(themefile[:-6])
return themeslist
class Preferences(object):
"""our main preferences object, to be passed around where needed"""
def __init__(self, gui, pyroom_config):
self.pyroom_config = pyroom_config
self.config = self.pyroom_config.config
self.graphical = gui
self.wTree = gtk.glade.XML(os.path.join(
pyroom_config.pyroom_absolute_path, "interface.glade"),
"dialog-preferences")
self.gnome_fonts = self.get_gnome_fonts()
# Defining widgets needed
self.window = self.wTree.get_widget("dialog-preferences")
self.colorpreference = self.wTree.get_widget("colorbutton")
self.textboxbgpreference = self.wTree.get_widget("textboxbgbutton")
self.bgpreference = self.wTree.get_widget("bgbutton")
self.borderpreference = self.wTree.get_widget("borderbutton")
self.paddingpreference = self.wTree.get_widget("paddingtext")
self.heightpreference = self.wTree.get_widget("heighttext")
self.heightpreference.set_range(5, 95)
self.widthpreference = self.wTree.get_widget("widthtext")
self.widthpreference.set_range(5, 95)
self.presetscombobox = self.wTree.get_widget("presetscombobox")
self.showborderbutton = self.wTree.get_widget("showborder")
self.autosave = self.wTree.get_widget("autosavetext")
self.autosave_spinbutton = self.wTree.get_widget("autosavetime")
self.linespacing_spinbutton = self.wTree.get_widget("linespacing")
self.indent_check = self.wTree.get_widget("indent_check")
if self.config.get('visual', 'indent') == '1':
self.indent_check.set_active(True)
self.save_custom_button = self.wTree.get_widget("save_custom_theme")
self.custom_font_preference = self.wTree.get_widget("fontbutton1")
if not self.config.get('visual', 'use_font_type') == 'custom':
self.custom_font_preference.set_sensitive(False)
self.font_radios = {
'document':self.wTree.get_widget("radio_document_font"),
'monospace':self.wTree.get_widget("radio_monospace_font"),
'custom':self.wTree.get_widget("radio_custom_font")
}
for widget in self.font_radios.values():
if not widget.get_name() == 'radio_custom_font':
widget.set_sensitive(bool(self.gnome_fonts))
# Setting up config parser
self.customfile = FailsafeConfigParser()
self.customfile.read(os.path.join(
self.pyroom_config.themes_dir,'custom.theme')
)
if not self.customfile.has_section('theme'):
self.customfile.add_section('theme')
# Getting preferences from conf file
self.activestyle = self.config.get("visual", "theme")
self.pyroom_config.showborderstate = self.config.get(
"visual", "showborder"
)
self.autosavestate = self.config.get("editor", "autosave")
if int(self.autosavestate) == 1:
self.autosave_time = self.config.get("editor", "autosavetime")
else:
self.autosave_time = 0
self.linespacing = self.config.get("visual", "linespacing")
self.pyroom_config.showborderstate = int(
self.pyroom_config.showborderstate
)
self.autosavestate = int(self.autosavestate)
# Set up pyroom from conf file
self.linespacing_spinbutton.set_value(int(self.linespacing))
self.autosave_spinbutton.set_value(float(self.autosave_time))
self.autosave.set_active(self.autosavestate)
self.showborderbutton.set_active(self.pyroom_config.showborderstate)
font_type = self.config.get('visual', 'use_font_type')
self.font_radios[font_type].set_active(True)
self.toggleautosave(self.autosave)
self.window.set_transient_for(self.graphical.window)
self.stylesvalues = {'custom': 0}
self.startingvalue = 1
self.graphical.theme = Theme(self.config.get('visual', 'theme'))
# Add themes to combobox
for i in self.pyroom_config.themeslist:
self.stylesvalues['%s' % (i)] = self.startingvalue
self.startingvalue = self.startingvalue + 1
current_loading_theme = Theme(i)
theme_name = current_loading_theme['name']
self.presetscombobox.append_text(theme_name)
if self.activestyle == 'custom':
self.save_custom_button.set_sensitive(True)
self.presetscombobox.set_active(self.stylesvalues[self.activestyle])
self.fill_pref_dialog()
# Connecting interface's signals
dic = {
"on_MainWindow_destroy": self.QuitEvent,
"on_button-ok_clicked": self.set_preferences,
"on_button-close_clicked": self.kill_preferences,
"on_close": self.kill_preferences
}
self.wTree.signal_autoconnect(dic)
self.showborderbutton.connect('toggled', self.toggleborder)
self.autosave.connect('toggled', self.toggleautosave)
self.autosave_spinbutton.connect('value-changed', self.toggleautosave)
self.linespacing_spinbutton.connect(
'value-changed', self.changelinespacing
)
self.indent_check.connect(
'toggled', self.toggle_indent
)
self.presetscombobox.connect('changed', self.presetchanged)
self.colorpreference.connect('color-set', self.customchanged)
self.textboxbgpreference.connect('color-set', self.customchanged)
self.bgpreference.connect('color-set', self.customchanged)
self.borderpreference.connect('color-set', self.customchanged)
self.paddingpreference.connect('value-changed', self.customchanged)
self.heightpreference.connect('value-changed', self.customchanged)
self.widthpreference.connect('value-changed', self.customchanged)
self.save_custom_button.connect('clicked', self.save_custom_theme)
for widget in self.font_radios.values():
widget.connect('toggled', self.change_font)
self.custom_font_preference.connect('font-set', self.change_font)
self.set_font()
def get_gnome_fonts(self):
"""test if gnome font settings exist"""
try:
import gconf
except ImportError:
return
gconf_client = gconf.Client()
fonts = {'document':'', 'monospace':''}
try:
for font in fonts.keys():
fonts[font] = gconf_client.get_value(
'/desktop/gnome/interface/%s_font_name' %
font
)
except ValueError:
return
else:
return fonts
def change_font(self, widget):
if widget.get_name() in ('fontbutton1', 'radio_custom_font'):
self.custom_font_preference.set_sensitive(True)
new_font = self.custom_font_preference.get_font_name()
self.config.set('visual', 'use_font_type', 'custom')
self.config.set('visual', 'custom_font', new_font)
else:
self.custom_font_preference.set_sensitive(False)
font_type = widget.get_name().split('_')[1]
self.config.set('visual', 'use_font_type', font_type)
self.set_font()
self.graphical.apply_theme()
def set_font(self):
"""set font according to settings"""
if self.config.get('visual', 'use_font_type') == 'custom' or\
not self.gnome_fonts:
new_font = self.config.get('visual', 'custom_font')
else:
font_type = self.config.get('visual', 'use_font_type')
new_font = self.gnome_fonts[font_type]
self.graphical.textbox.modify_font(pango.FontDescription(new_font))
def getcustomdata(self):
"""reads custom themes"""
self.colorname = gtk.gdk.Color.to_string(
self.colorpreference.get_color())
self.textboxbgname = gtk.gdk.Color.to_string(
self.textboxbgpreference.get_color())
self.bgname = gtk.gdk.Color.to_string(
self.bgpreference.get_color())
self.bordername = gtk.gdk.Color.to_string(
self.borderpreference.get_color())
self.paddingname = self.paddingpreference.get_value_as_int()
self.heightname = self.heightpreference.get_value() / 100.0
self.widthname = self.widthpreference.get_value() / 100.0
def save_custom_theme(self, widget, data=None):
chooser = gtk.FileChooserDialog('PyRoom', self.window,
gtk.FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE,
buttons=(gtk.STOCK_CANCEL, gtk.RESPONSE_CANCEL,
gtk.STOCK_SAVE, gtk.RESPONSE_OK)
)
chooser.set_default_response(gtk.RESPONSE_OK)
chooser.set_current_folder(self.pyroom_config.themes_dir)
filter_pattern = gtk.FileFilter()
filter_pattern.add_pattern('*.theme')
filter_pattern.set_name(_('Theme Files'))
chooser.add_filter(filter_pattern)
res = chooser.run()
if res == gtk.RESPONSE_OK:
theme_filename = chooser.get_filename()
self.graphical.theme.save(theme_filename)
theme_name = os.path.basename(theme_filename)
theme_id = max(self.stylesvalues.values()) + 1
self.presetscombobox.append_text(theme_name)
self.stylesvalues.update({theme_name: theme_id})
self.presetscombobox.set_active(theme_id)
chooser.destroy()
def set_preferences(self, widget, data=None):
"""save preferences"""
self.getcustomdata()
self.autosavepref = self.autosave.get_active()
if self.autosavepref == True:
self.autosavepref = 1
else:
self.autosavepref = 0
self.config.set("editor", "autosave", str(self.autosavepref))
self.config.set("visual", "linespacing", str(int(self.linespacing)))
autosave_time = self.autosave_spinbutton.get_value_as_int()
self.config.set("editor", "autosavetime", str(autosave_time))
if self.presetscombobox.get_active_text().lower() == 'custom':
custom_theme = open(os.path.join(
self.pyroom_config.themes_dir, 'custom.theme'),
"w"
)
self.customfile.set("theme", "background", self.bgname)
self.customfile.set("theme", "foreground", self.colorname)
self.customfile.set("theme", "textboxbg", self.textboxbgname)
self.customfile.set("theme", "border", self.bordername)
self.customfile.set("theme", "padding", str(self.paddingname))
self.customfile.set("theme", "width", str(self.widthname))
self.customfile.set("theme", "height", str(self.heightname))
self.customfile.write(custom_theme)
self.dlg.hide()
try:
config_file = open(os.path.join(self.pyroom_config.conf_dir,
"pyroom.conf"), "w")
self.config.write(config_file)
except IOError:
raise PyroomError(_("Could not save preferences file."))
def customchanged(self, widget):
"""triggered when custom themes are changed, reloads style"""
self.presetscombobox.set_active(0)
self.presetchanged(widget)
def fill_pref_dialog(self):
self.custom_font_preference.set_font_name(
self.config.get('visual', 'custom_font')
)
parse_color = lambda x: gtk.gdk.color_parse(
self.graphical.theme[x]
)
self.colorpreference.set_color(parse_color('foreground'))
self.textboxbgpreference.set_color(parse_color('textboxbg'))
self.bgpreference.set_color(parse_color('background'))
self.borderpreference.set_color(parse_color('border'))
self.paddingpreference.set_value(float(
self.graphical.theme['padding'])
)
self.widthpreference.set_value(
float(self.graphical.theme['width']) * 100
)
self.heightpreference.set_value(
float(self.graphical.theme['height']) * 100
)
def presetchanged(self, widget, mode=None):
"""some presets have changed, apply those"""
active_theme_id = self.presetscombobox.get_active()
for key, value in self.stylesvalues.iteritems():
if value == active_theme_id:
active_theme = key
if active_theme_id == 0:
self.getcustomdata()
custom_theme = Theme('custom')
custom_theme.update({
'name': 'custom',
'background': self.bgname,
'textboxbg': self.textboxbgname,
'foreground': self.colorname,
'lines': self.colorname,
'border': self.bordername,
'info': self.colorname,
'padding': self.paddingname,
'height': self.heightname,
'width': self.widthname,
})
self.config.set("visual", "theme", str(active_theme))
self.graphical.theme = custom_theme
self.save_custom_button.set_sensitive(True)
else:
new_theme = Theme(active_theme)
self.graphical.theme = new_theme
parse_color = lambda x: gtk.gdk.color_parse(
self.graphical.theme[x]
)
self.colorpreference.set_color(parse_color('foreground'))
self.textboxbgpreference.set_color(parse_color('textboxbg'))
self.bgpreference.set_color(parse_color('background'))
self.borderpreference.set_color(parse_color('border'))
self.paddingpreference.set_value(float(
self.graphical.theme['padding'])
)
self.widthpreference.set_value(
float(self.graphical.theme['width']) * 100
)
self.heightpreference.set_value(
float(self.graphical.theme['height']) * 100
)
self.config.set("visual", "theme", str(active_theme))
self.presetscombobox.set_active(active_theme_id)
self.save_custom_button.set_sensitive(False)
self.graphical.apply_theme()
self.graphical.status.set_text(_('Style Changed to %s') %
(active_theme))
def show(self):
"""display the preferences dialog"""
self.dlg = self.wTree.get_widget("dialog-preferences")
self.dlg.show()
def toggle_indent(self, widget):
"""toggle textbox indent"""
if self.config.get('visual', 'indent') == '1':
self.config.set('visual', 'indent', '0')
else:
self.config.set('visual', 'indent', '1')
self.graphical.apply_theme()
def toggleborder(self, widget):
"""toggle border display"""
#FIXME just workaround, we should drop pyroom_config entirely
if self.pyroom_config.showborderstate:
self.pyroom_config.showborderstate = 0
self.config.set('visual', 'showborder', '0')
else:
self.pyroom_config.showborderstate = 1
self.config.set('visual', 'showborder', '1')
self.graphical.boxout.set_border_width(
self.pyroom_config.showborderstate
)
self.graphical.boxin.set_border_width(
self.pyroom_config.showborderstate
)
def changelinespacing(self, widget):
"""Change line spacing"""
self.linespacing = self.linespacing_spinbutton.get_value()
self.graphical.textbox.set_pixels_below_lines(int(self.linespacing))
self.graphical.textbox.set_pixels_above_lines(int(self.linespacing))
self.graphical.textbox.set_pixels_inside_wrap(int(self.linespacing))
def toggleautosave(self, widget):
"""enable or disable autosave"""
if self.autosave.get_active():
self.autosave_spinbutton.set_sensitive(True)
self.autosave_time = self.autosave_spinbutton.get_value_as_int()
else:
self.autosave_spinbutton.set_sensitive(False)
self.autosave_time = 0
def QuitEvent(self, widget, data=None):
"""quit our app"""
gtk.main_quit()
return False
def kill_preferences(self, widget, data=None):
"""hide the preferences window"""
self.dlg.hide()
return True
pyroom-0.4.1/PyRoom/pyroom_error.py 0000644 0000000 0000000 00000006446 11166337070 017556 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# -----------------------------------------------------------------------------
# PyRoom - A clone of WriteRoom
# Copyright (c) 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan
# Copyright (c) 2008 The Pyroom Team - See AUTHORS file for more information
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under
# the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
# Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later
# version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
# ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
# FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more
# details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
# this program. If not, see .
# -----------------------------------------------------------------------------
"""
Errors raised within pyroom
"""
import gtk, pango
import traceback
from exceptions import KeyboardInterrupt
class PyroomError(Exception):
"""our nice little exception"""
pass
def handle_error(exception_type, exception_value, exception_traceback):
"""display errors to the end user using dialog boxes"""
if exception_type == PyroomError:
message = exception_value.message
elif exception_type == KeyboardInterrupt: # ctrl+c
return
else: # uncaught exception in code
message = _("""There has been an uncaught exception in pyroom.\n
This is most likely a programming error. \
Please submit a bug report to launchpad""")
error_dialog = gtk.MessageDialog(parent=None, flags=gtk.DIALOG_MODAL,
type=gtk.MESSAGE_ERROR, buttons=gtk.BUTTONS_NONE,
message_format=message)
error_dialog.set_title(_('Error'))
error_dialog.add_button(gtk.STOCK_OK, gtk.RESPONSE_OK)
if not exception_type == PyroomError:
error_dialog.add_button (_("Details..."), 2)
error_dialog.set_position(gtk.WIN_POS_CENTER)
error_dialog.set_gravity(gtk.gdk.GRAVITY_CENTER)
error_dialog.show_all()
details_textview = gtk.TextView()
details_textview.show()
details_textview.set_editable(False)
details_textview.modify_font(pango.FontDescription('Monospace'))
scrolled_window = gtk.ScrolledWindow()
scrolled_window.show()
scrolled_window.set_policy(gtk.POLICY_AUTOMATIC, gtk.POLICY_AUTOMATIC)
scrolled_window.add(details_textview)
frame = gtk.Frame()
frame.set_shadow_type(gtk.SHADOW_IN)
frame.add(scrolled_window)
frame.set_border_width(6)
error_dialog.vbox.add(frame)
details_buffer = details_textview.get_buffer()
printable_traceback = "\n".join(
traceback.format_exception(
exception_type,
exception_value,
exception_traceback,
)
)
details_buffer.set_text(printable_traceback)
details_textview.set_size_request(
gtk.gdk.screen_width()/2,
gtk.gdk.screen_height()/3
)
error_dialog.details = frame
while True:
resp = error_dialog.run()
if resp == 2:
error_dialog.details.show()
error_dialog.action_area.get_children()\
[0].set_sensitive(0)
else:
break
error_dialog.destroy()
pyroom-0.4.1/README 0000644 0000000 0000000 00000004406 11166337070 014073 0 ustar 00user group 0000000 0000000 ====== PyRoom Project ======
PyRoom is a fullscreen simple text editor, without a toolbar, a menubar or
anything that would distract the user from his most important task: writing.
===== Dependencies =====
PyRoom depends on Python, PyGTK and XDG bindings for Python (python-xdg. Please
refer to your system documentation for information on how to install these
modules if they're not currently available.
====== Optional dependencies ======
In order to use GNOME default fonts in PyRoom, gconf bindings (python-gconf)
are recommended.
If you're installing manually from our tarball and want to use PyRoom in your
own language, you'll need to install gettext.
===== Installing and Running =====
PyRoom is available as a distutils enabled package. Installation procedures
for those are easy:
Either unpack the tarball
$ tar xvfz pyroom*.tar.gz
or check out our bazaar branch for a development version (we try to keep those
unbroken and ready for production use)
$ bzr branch lp:pyroom
From there, you can either run pyroom from commandline
$ cd pyroom/
$ ./pyroom
Or install it system wide
$ cd pyroom
$ python setup.py install # as root
$ pyroom
==== Usage ====
=== Running PyRoom ===
To run pyroom and instruct it to load some existing files, type:
$ pyroom /path/to/file1 /other/path/to/file2
=== Example Usage ===
For example, to load PyRoom and instruct it to load the files "article.txt" and
"blogpost.txt", type the following:
$ pyroom article.txt blog.txt
==== Key Bindings ====
There are a few keys allowing you to perform a few useful commands:
* Control-H: Show help in a new buffer
* Control-I: Show buffer information
* Control-N: Create a new buffer
* Control-O: Open a file in a new buffer
* Control-Q: Quit
* Control-S: Save current buffer
* Control-Shift-S: Save current buffer as
* Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer
* Control-Y: Redo last typing
* Control-Z: Undo last typing
* Control-Page Up: Switch to previous buffer
* Control-Page Down: Switch to next buffer
===== Want to know more? =====
* PyRoom Website: http://pyroom.org
* PyRoom project page on Launchpad: https://launchpad.net/pyroom
* PyRoom IRC-Channel: irc://irc.freenode.net/pyroom - #pyroom on FreeNode
pyroom-0.4.1/locales/ 0000755 0000000 0000000 00000000000 11166337070 014631 5 ustar 00user group 0000000 0000000 pyroom-0.4.1/locales/pyroom-ar.po 0000644 0000000 0000000 00000030136 11166337070 017121 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Arabic translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 14:09+0000\n"
"Last-Translator: Florian Heinle \n"
"Language-Team: Arabic \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* بدون اسم *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (معدّل)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "مغلق، لا يوجد أي ملف مختار"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "لم يتمكن من فتح %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "ملف %s مفتوح"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "تم حفظ ملف %s"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "جاري تبديل الصِوان %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - استنساخ لبرنامج writeroom\n"
#~ "Copyright (c) 2007 نيكولا روجيه, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 برونو بورد\n"
#~ "\n"
#~ "هذا البرنامج برمجية حرة: يمكنك إعادة توزيعه أو تعديله تحت\n"
#~ "شروط ترخيص غنو العام (GNU General Public License)\n"
#~ "كما نشر من قبل مؤسسة البرمجية\n"
#~ "الحرة (Free Software Foundation)،\n"
#~ "إن كانت النسخة الثالثة من الترخيص، أو (إن أردتم) أي نسخة بعد الثالث.\n"
#~ "\n"
#~ "كيفية الاستخدام:\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "يمكنك جعل الأسلوب (style) أزرق 'blue' أو أخضر 'green' أو أخضر مظلم "
#~ "'darkgreen'.\n"
#~ "\n"
#~ "الأوامر:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Ctrl-H: يظهر المساعدة في صِوان جديد\n"
#~ "Ctrl-I: يظهر معلومات الصِوان\n"
#~ "Ctrl-L: تبديل رقم السطر\n"
#~ "Ctrl-N: إنشاء صِوان جديد\n"
#~ "Ctrl-O: فتح ملف في صِوان جديد\n"
#~ "Ctrl-Q: مغادرة\n"
#~ "Ctrl-S: حفظ الصِوان الحالي\n"
#~ "Ctrl-Shift-S: حفظ الصِوان الحالي كـ...\n"
#~ "Ctrl-W: إغلاق الصِوان وخروج إن كان هذا آخر صِوان\n"
#~ "Ctrl-Y: إعادة أخر شيء طبعته\n"
#~ "Ctrl-Z: تراجع من أخر شيء طبعته\n"
#~ "Ctrl-يسار: تبديل إلى الصِوان السابق\n"
#~ "Ctrl-يمين: تبديل إلى الصِوان التالي\n"
#~ "Ctrl-زائد: تكبير حجم الخط\n"
#~ "Ctrl-ناقص: تصغير حجم الخط\n"
#~ "\n"
#~ "تحذير:\n"
#~ "--------\n"
#~ "لا يوجد أي حفظ آلي.\n"
#~ "لا توجد أي أسئلة حول غلق صِوان معدّل أو لا.\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "مرحباً بك في PyRoom 1.0، إطبع Ctrl-H للمساعدة"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "صِوان %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d بايت، "
#~ "%(word_count)d كلمة، %(lines)d سطر"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "لا يمكنك التراجع!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "لا يمكنك الإعادة!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتمكن من فتح %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "فشل في فتح %s"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "تم تكبير حجم الخط"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "تم تصغير حجم الخط"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "لم يتمكن من فتح %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-bg.po 0000644 0000000 0000000 00000030530 11166337070 017105 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Bulgarian translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 13:54+0000\n"
"Last-Translator: Florian Heinle \n"
"Language-Team: Bulgarian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Неозаглавено *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (променено)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Затворено, не са избрани файлове"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Грешка при отваряне на %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Отворен файл %s"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Файлът %s е запазен"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Превключване към екран %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom — вариант на write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Начин на ползване:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style може да е 'blue', 'green' или 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Команди:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Показва помощ в нов екран\n"
#~ "Control-I: Показва данни за екрана\n"
#~ "Control-L: Превключва номерата на редове\n"
#~ "Control-N: Създава нов екран\n"
#~ "Control-O: Отваря файл в нов екран\n"
#~ "Control-Q: Спира програмата\n"
#~ "Control-S: Запазва текущия екран\n"
#~ "Control-Shift-S: Запазва текущия екран като\n"
#~ "Control-W: Затваря екрана и излиза, ако е бил последният екран\n"
#~ "Control-Y: Повтаря последното изписване\n"
#~ "Control-Z: Отменя последното писане\n"
#~ "Control-Left: Превключва към предишния екран\n"
#~ "Control-Right: Превключва към следващия екран\n"
#~ "Control-Plus: Увеличава размера на буквите\n"
#~ "Control-Minus: Намалява размера на буквите\n"
#~ "\n"
#~ "Внимание:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Няма автоматично запазване.\n"
#~ "Не се пита при затваряне на променен екран\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Добре дошли в PyRoom 1.0, натиснете Ctrl-H за помощ"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Екран %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d байт(а), "
#~ "%(word_count)d дума(и), %(lines)d ред(а)"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Няма повече за възстановяване!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Няма повече за повтаряне!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Грешка при отваряне на %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Грещка при отварянето на %s"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Размерът на буквите е увеличен"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Размерът на буквите е намален"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Грешка при отваряне на %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-br.po 0000644 0000000 0000000 00000020312 11166337070 017115 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Breton translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Ronan Le Déroff \n"
"Language-Team: Breton
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Dianv *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (kemmet)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Serret, restr diuzet ebet"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Ne c'haller ket digeriñ %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Restr %s digor"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Restr %s enrollet"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr ""
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Degemer mat e PyRoom 1.0, bizskrivit Control-H evit kaout skoazell"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne c'haller ket digeriñ %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "C'hwitet gant digeriñ %s"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Ne c'haller ket digeriñ %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-ca.po 0000644 0000000 0000000 00000027757 11166337070 017121 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Catalan translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 14:18+0000\n"
"Last-Translator: angeldiaz \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Sense Nom *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (modificat)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Tancat, no heu sel·lecionat cap fitxer"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "S'ha obert el fitxer «%s»"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "S'ha desat el fitxer «%s»"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Canviant a la memòria intermèdia %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - un clon del Write Room\n"
#~ "Copyright (C) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (C) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "Aquest programa és lliure: el podeu utilitzar i/o modificar sota els termes "
#~ "de la\n"
#~ "llicència GNU General Public License, tal com l'ha publicada la Free "
#~ "Sofware\n"
#~ "Foundation, ja sigui la versió 3 d'aquesta o, per elecció teva, qualsevol "
#~ "versió\n"
#~ "més recent.\n"
#~ "\n"
#~ "Ús:\n"
#~ "------------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] fitxer1 fitxer2 ...\n"
#~ "style pot ser 'blue' (blau), 'green' (verd) o 'darkgreen' (verd fosc).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ordres:\n"
#~ "------------\n"
#~ "Control-H: Mostra l'ajuda en una memòria intermèdia nova\n"
#~ "Control-I: Mostra informació quan a la memòria intermèdia\n"
#~ "Control-L: Commuta si es mostren o no els números de línia\n"
#~ "Control-N: Crea una nova memòria intermèdia\n"
#~ "Control-O: Obre un fitxer en una nova memòria intermèdia\n"
#~ "Control-Q: Surt\n"
#~ "Control-S: Desa la memòria intermèdia actual\n"
#~ "Control-Shift-S: Anomena i desa la memòria intermèdia actual\n"
#~ "Control-W: Tanca la memòria intermèdia i surt del programa si no en queda "
#~ "cap altre\n"
#~ "Control-Y: Refés l'últim tecleig\n"
#~ "Control-Z: Desfés l'últim tecleig\n"
#~ "Control-Esquerra: Canvia a la memòria intermèdia anterior\n"
#~ "Control-Dreta: Canvia a la memòria intermèdia següent\n"
#~ "Control-Més: Augmenta la mida de la lletra\n"
#~ "Control-Menys: Disminueix la mida de la lletra\n"
#~ "\n"
#~ "Avisos:\n"
#~ "------------\n"
#~ "Els documents no es desen automàticament.\n"
#~ "No hi ha cap comprovació de si realment es desitja tancar una memòria "
#~ "intermèdia o no.\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Benvinguts al PyRoom 1.0. Premeu Ctrl+H per veure l'ajuda"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Memòria intermèdia %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
#~ "byte(s), %(word_count)d paraules, %(lines)d línies"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "No queden més accions a desfer."
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "No queden més accions a refer."
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "S'ha augmentat la mida de la lletra"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "S'ha reduït la mida de la lletra"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%(filename)s» %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-cy.po 0000644 0000000 0000000 00000027021 11166337070 017131 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Welsh translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Bryn Salisbury \n"
"Language-Team: Welsh \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* di-enw *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (wedi newid)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Ceuwyd, dim ffeil wedi'i dewis"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Methu agor %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Ffeil %s yn agored"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Ffeil %s wedi cadw"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Newid i byffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - addasiad o Write Room\n"
#~ "Hawlfraint (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Hawlfraint (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "Meddalwedd rhydd ydi'r rhaglen hon; cewch ei hail-ddosbarthu ac/neu ei "
#~ "haddasu \n"
#~ "o dan delerau y Drwydded Gyhoeddus Cyffredinol (GPL) fel a cyhoeddwyd gan y\n"
#~ "Sefydliad Meddalwedd Rhydd (Free Software Foundation), unai fersiwn 4 o'r "
#~ "drwydded,\n"
#~ "neu (trwy eich dewis) unrhyw fersiwn diweddarach.\n"
#~ "\n"
#~ "Defnydd:\n"
#~ "-------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-stei] ffeil1 ffeil2 ...\n"
#~ "lle bod steil yn gallu bod unai 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Gorchmynion:\n"
#~ "-----------\n"
#~ "Control-H: Dangos cymorth mewn bwffer\n"
#~ "Control-I: Dangos gwybodaeth am y bwffer\n"
#~ "Control-L: Dangos/Cyddio rhif y llinell\n"
#~ "Control-N: Creu bwffer newydd\n"
#~ "Control-O: Agor ffeil mewn bwffer newydd\n"
#~ "Control-Q: Terfynu\n"
#~ "Control-S: Arbed y bwffer cyfredol\n"
#~ "Control-Shift-S: Arbed y bwffer cyfredol fel\n"
#~ "Control-W: Cau y bwffer ac terfynu os hwn yw y bwffer dwethaf\n"
#~ "Control-Y: Ailwneud deipio dwethaf\n"
#~ "Control-Z: Dadwneud deipio dwethaf\n"
#~ "Control-Left: Newid i'r bwffer blaenorol\n"
#~ "Control-Right: Newid i'r bwffer nesaf\n"
#~ "Control-Plus: Cynyddu maint ffont\n"
#~ "Control-Minus: Lleihau maint ffont\n"
#~ "\n"
#~ "Rhybudd:\n"
#~ "-------\n"
#~ "Dim hunangadw.\n"
#~ "Dim cwestiwn i cau bwffer sydd wedi newid neu beidio\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Croeso i PyRoom 1.0, teipiwch Control-H am gymorth"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Byffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d beit(iau), "
#~ "%(word_count)d geiriau, %(lines)d llinell(au)"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Dim mwy i'w dadwneud"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Dim mwy i'w ailwneud"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Methwyd agor %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Methu agor %s"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Cynyddu maint y ffont"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Lleihau maint y ffont"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Methwyd agod %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-da.po 0000644 0000000 0000000 00000027551 11166337070 017112 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Danish translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 19:14+0000\n"
"Last-Translator: Mads Konradsen \n"
"Language-Team: Danish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr " %"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " minutter"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-gem"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr "Fremvis"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr "Skrifttype"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"Advarsel!\n"
"Du er ved at lukke dit nuværende dokument uden at gemme ændringer. Hvis du "
"fortsætter ville ændringerne blive tabt."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "Auto-gem filer hver "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Baggrundsfarve:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "Kant farve:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Luk uden at gemme"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Tilpas"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "Gem ændringer?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr "Vælg en skrifttype"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr "Vis kant"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "Tekst farve:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr "Tekstboks baggrund"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "Vidde:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr "Tema filer"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Ikke navngivet *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (ændret)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Lukket, ingen filer valgt"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Fil %s åben"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Fil %s gemt"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Skifter til buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - en tilpasning af writeroom\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Hjælp til brug:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style kan være enten 'blue', 'green' eller 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Kommandoer:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Vis hjælp i en ny buffer\n"
#~ "Control-I: Vis bufferinformation\n"
#~ "Control-L: Vis/skjul linienummer\n"
#~ "Control-N: Lav ny buffer\n"
#~ "Control-O: Åbn fil i ny buffer\n"
#~ "Control-Q: Luk\n"
#~ "Control-S: Gem nuværende buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Gem nuværende buffer som\n"
#~ "Control-W: Luk buffer, og luk hvis sidste åbne buffer\n"
#~ "Control-Y: Gentag sidste indtastning\n"
#~ "Control-Z: Annuller sidste indtastning\n"
#~ "Control-Left: Skift til sidste buffer\n"
#~ "Control-Right: Skift til næste buffer\n"
#~ "Control-Plus: Forstør skriftstørrelse\n"
#~ "Control-Minus: Formindsk skriftstørrelse\n"
#~ "\n"
#~ "Advarsler:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Der gemmes ikke automatisk\n"
#~ "Der bliver ikke spurgt om man vil gemme, når programmet lukkes\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Velkommen til PyRoom 1.0, tast Control-H for hjælp"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Ikke flere ændringer!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Ikke flere indtastninger"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke åbne %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Skriftstørrelse øget"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Skriftstørrelse reduceret"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Kunne ikke åbne %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-de.po 0000644 0000000 0000000 00000035154 11166337070 017114 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # German translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Florian Heinle \n"
"Language-Team: German \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr " %"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " Minuten"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Automatisch sichern"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr "Schriftart"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"Achtung!\n"
"Das Dokument soll geschlossen werden, obwohl noch ungespeicherte Änderungen "
"vorliegen. Diese werden beim Schließen verloren gehen."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"Achtung!\n"
"Das Programm soll geschlossen werden, obwohl noch ungespeicherte Änderungen "
"vorliegen. Diese werden beim Schließen verloren gehen."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "Automatisch sichern alle "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "Rahmenfarbe:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Verwerfen"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr "Standard _Dokumentenschriftart"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr "Standard _Monospaceschriftart"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr "Neue Absätze einrücken"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr "Zeilenabstand (in Pixeln)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr "Innenabstand:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr "Vorlagen:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr "PyRoom - Einstellungen"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "Änderungen sichern?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr "Schriftart wählen"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr "Rahmen anzeigen"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "Textfarbe:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr "Textbox-Hintergrund"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr "_Benutzerdefinierte Schriftart"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr "_Sichern"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr "Themes"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "Einstellungen konnten nicht gesichert werden."
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "Theme geändert auf %s"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr "Theme nicht gefunden: %s"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
"Ein unbehandelter Fehler ist aufgetreten.\n"
"Dabei handelt es sich höchstwahrscheinlich um einen Programmierfehler.\n"
"Bitte einen Bug-Bericht auf Launchpad eintragen."
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "FEhler"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "Details"
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr "%prog [-v] [Datei1] [Datei2]..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
"Mit PyRoom können Textdateien einfach und effizient im Vollbild und ohne "
"Ablenkungen bearbeitet werden."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr "Willkommen bei PyRoom %s, Strg+H blendet die Hilfe ein."
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "%s konnte nicht automatisch gesichert werden"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Unbenannt *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr "Strg+H: Hilfe in einem neuen Fenster anzeigen"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr "Strg+I: Informationen über das aktuelle Fenster anzeigen"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr "Strg+P: Einstellungsdialog anzeigen"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr "Strg+N: Neues Fenster öffnen"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr "Strg+O: Datei in neuem Fenster öffne"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Strg+Q: Beenden"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr "Strg+S: Speichern"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr "Strg+Shift+S: Speichern unter"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr "Strg+W: Fenster schließen"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr "Strg+Y: Wiederherstellen"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr "Strg+Z: Rückgängig"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr "Strg+BildAuf: Zu vorherigem Fenster schalten"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr "Strg+BildAb: Zu nächstem Fenster schalten"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"PyRoom - Schreiben ohne Ablenkung\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Willkommen bei PyRoom und beim Schreiben ohne Ablenkung.\n"
"Diese Hilfe kann mit Strg+W geschlossen werden.\n"
"\n"
"PyRoom lenkt nicht ab mit Formatierungen, Knöpfen oder Menüs sondern kann\n"
"größtenteils über Tastenkombinationen gesteuert werden. Eine Liste der\n"
"Tastenkombinationen folgt.\n"
"\n"
"Sofern aktiviert, speichert PyRoom die offenen Dateien alle paar Minuten "
"automatisch.\n"
"Außerdem natürlich auch auf Tastendruck.\n"
"\n"
"Befehle:\n"
"-----------\n"
"%s\n"
"\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (geändert)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
"Fenster %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d Zeichen, "
"%(word_count)d Wort(e), %(lines)d Zeile(n)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr "Bereits bei der letzten Änderung!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr "Bereits bei der letzten Änderung!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr "Backup wiederherstellen?"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
"Für diese Datei wurden nicht gespeicherte Änderungen gefunden.\n"
"Sollen diese geöffnet werden, statt der Datei?"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Geschlossen, keine Dateien ausgewählt"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr "%(filename)s konnte nicht geöffnet werden."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr " Keine Berechtigung, die Datei zu öffnen."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Kann %s nicht öffnen\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Öffne Datei %s"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Die Datei %s wurde gespeichert"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr "%(filename)s konnte nicht gesichert werden."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " Keine Berechtigung, die Datei zu sichern"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "%s konnte nicht gesichert werden\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr "Zwischenspeicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Zu Fenster %(buffer_id)d (%(buffer_name)s) gewechselt"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der\n"
#~ "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffent-\n"
#~ "licht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 3 der "
#~ "Lizenz\n"
#~ "oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style kann sein: 'blue' für blau, 'green' für grün, 'darkgreen' für "
#~ "dunkelgrün\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Befehle:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Strg-H: Zeige Hilfe in einem neuen Buffer\n"
#~ "Strg-I: Zeige Buffer Informationen\n"
#~ "Strg-L: Zeilennummer ein/ausschalten\n"
#~ "Strg-N: Erstelle einen neuen Buffer\n"
#~ "Strg-O: Öffne eine Datei in einem neuen Buffer\n"
#~ "Strg-Q: Beenden\n"
#~ "Strg-S: Aktiven Buffer speichern\n"
#~ "Strg-Shift-S: Aktiven Buffer speichern als\n"
#~ "Strg-W: Buffer schließen und Programm beenden falls es der letzte Buffer "
#~ "war\n"
#~ "Strg-Y: Wiederhole letzte Eingabe\n"
#~ "Strg-Z: Letzte Eingabe Rückgängig machen\n"
#~ "Strg-Left: Wechsel zu vorhergehendem Buffer\n"
#~ "Strg-Right: Wechsel zu nächstem Buffer\n"
#~ "Strg-Plus: Vergrößere Schriftgröße\n"
#~ "Strg-Minus: Verkleinere Schriftgröße\n"
#~ "\n"
#~ "Warnungen:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Kein automatisches Speichern.\n"
#~ "Keine Frage, ob veränderter Buffer geschlossen werden soll.\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Willkommen bei PyRoom Version 1.0; Strg-H zeigt die Hilfe an"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Puffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d Byte(e), "
#~ "%(word_count)d Wort(e), %(lines)d Zeile(n)"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Weiteres Wiederherstellen nicht möglich!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Weiteres Wiederherstellen nicht möglich!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%(filename)s kann nicht geöffnet werden\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Zeichensatzgröße erhöht"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Zeichensatzgröße verkleinert"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Kann %(filename)s nicht öffnen %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-el.po 0000644 0000000 0000000 00000026422 11166337070 017122 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Greek translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Alex Natsios \n"
"Language-Team: Greek \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr " %"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " λεπτά"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"Προσοχή!\n"
"ετοιμάζεστε να κλείσετε το παρών έγγραφο αφήνοντας μη αποθηκευμένες αλλαγές. "
"Αν συνεχίσετε, οποια αλλαγή κάνατε θα χαθεί."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"Προσοχή!\n"
"ετοιμάζεστε να κλείσετε αφήνοντας έγγραφα με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Αν "
"συνεχίσετε, οποια αλλαγή κάνατε θα χαθεί."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση κάθε "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "Χρώμα περιγράμματος:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Κλείσιμο χωρίς αποθήκευση"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένη"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr "Επεξεργασία αποστάσεων γραμμών"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr "Πλατφορμάρισμα"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr "Προεπιλογές:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Pyroom"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών;"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "Χρώμα κειμένου:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου προτιμήσεων"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "Το στυλ άλλαξε σε %s"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
"Υπήρξε άγνωστη \"εξαίρεση\" του pyroom.\n"
"\n"
"Αυτό είναι πιθανότατα ένα σφάλμα προγραμματισμού. Παρακαλείσθε να υποβάλετε "
"μια αναφορά σφάλματος στο launchpad"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "Λεπτομέρειες..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
"Το PyRoom σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε αρχεία κειμένου απλά και εύκολα σε "
"ένα παράθυρο πλήρους οθόνης , δίχως αποσπάσεις."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr "Καλωσορίσατε στο Pyroom %s, πατήστε Control-H για βοήθεια"
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "Αδυναμία αυτόματης αποθήκευσης του αρχείου %s"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Ανώνυμο *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr "COntrol-H: Εμφάνιση βοηθειας σε νέο στρώμα"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr "Control-I: Εμφάνισε πληροφορίες στρώματος"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr "Control-P: Εμφάνιση διαλόγου Προτιμήσεων"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr "Control-N: Δημιουργία νέου στρώματος"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr "Control-O: Ανοιξε το αρχείο σε νέο στρώμα"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Control-Q: Έξοδος"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr "Control-S: Αποθήκευσε το τρέχων στρώμα"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr "Control-Shift-S: Αποθήκευσε σε νέο στρώμα"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr "Control-W: Κλείσιμο στρώματος και έξοδος αν είναι το τελευταίο"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr "COntrol-Y: Επαναφορά τελευταίας κίνησης"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr "COntrol-Z: Αναίρεση τελευταίας κίνησης"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr "Control-Page Up: Εναλλαγή σε προηγούμενο στρώμα"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr "Control-Page Down: Εναλλαγή σε επόμενο στρώμα"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (τροποποιημένο)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr "Τίποτα παραπάνω για αναίρεση"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr "Τίποτα παραπάνω για επαναφορά"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Κλειστό, δεν έχουν επιλεχθέι αρχεία"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr "Αδύνατο να ανοίξει το αρχείο %(filename)s."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr " Δεν έχετε δικαιώματα να ανοίξετε το αρχείο"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Αρχείο %s ανοικτό"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Το αρχείο %s αποθηκεύτηκε"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης %(filename)s."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " Δεν έχετε δικαιώματα να επεξεργαστείτε αυτό το αρχείο"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Εναλλαγή στο στρώμα %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Στρώμα %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d λεξη/εις, %(lines)d γραμμη/ες"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-en_GB.po 0000644 0000000 0000000 00000025326 11166337070 017476 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # English (United Kingdom) translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:12+0000\n"
"Last-Translator: Florian Heinle \n"
"Language-Team: English (United Kingdom) \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr " %"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " minutes."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Autosave"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr "Text font"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Themes"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will lose any changes that you have made."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "Autosave files every "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Background color:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "Border color:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Close without saving"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr "Default _document font"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr "Default _monospace font"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "General"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Height:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr "Indent new paragraphs"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr "Modify line spacing (in pixels)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr "Padding:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr "Presets:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr "Pyroom Preferences"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "Save changes?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr "Select a font"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr "Show border"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "Text color:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr "Textbox background"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "Theme"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "Width:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr "_Custom font"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr "_Save"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr "Theme Files"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "Could not save preferences file."
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "Style Changed to %s"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr "theme not found: %s"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "Details..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr "%prog [-v] [file1] [file2]..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "Could not autosave file %s"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Unnamed *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr "Control-H: Show help in a new buffer"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr "Control-I: Show buffer information"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr "Control-P: Shows Preferences dialog"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr "Control-N: Create a new buffer"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr "Control-O: Open a file in a new buffer"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Control-Q: Quit"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr "Control-S: Save current buffer"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr "Control-Shift-S: Save current buffer as"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr "Control-Y: Redo last typing"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr "Control-Z: Undo last typing"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr "Control-Page Down: Switch to next buffer"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (modified)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr "No changes left to undo!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr "No changes left to redo!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr "Restore backup?"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Closed, no files selected"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr "Unable to open %(filename)s."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr " You do not have permission to open the file."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Unable to open %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "File %s open"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "File %s saved"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr "Unable to save %(filename)s."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " You do not have permission to write to the file."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "Unable to save %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr "Could not delete autosave file."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-eo.po 0000644 0000000 0000000 00000017253 11166337070 017127 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Esperanto translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 01:59+0000\n"
"Last-Translator: Florian Heinle \n"
"Language-Team: Esperanto \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Sennoma *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (ŝanĝita)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr ""
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-es.po 0000644 0000000 0000000 00000027310 11166337070 017126 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Spanish translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Paco Molinero \n"
"Language-Team: Spanish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Sin nombre *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (modificado)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Cerrado, no hay archivos seleccionados"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "No se puede abrir %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "El archivo %s ha sido abierto"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Se ha guardado el archivo %s"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Cambiando al documento %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - una adaptación de write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "Éste programa es software libre: se puede redistribuir y/o modificar bajo\n"
#~ " los términos de la Licencia Pública General GNU tal como ha sido publicada "
#~ "por la\n"
#~ " Free Software Foundation, ya sea su versión 3 o (a tu elección) cualquier\n"
#~ " versión posterior.\n"
#~ "\n"
#~ "Uso:\n"
#~ "\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-estilo] archivo1 archivo2 ...\n"
#~ "estilo puede ser 'blue', 'green' o 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Mostrar ayuda en un documento nuevo \n"
#~ "Control-I: Mostrar información del documento\n"
#~ "Control-L: Mostrar/Ocultar número de línea\n"
#~ "Control-N: Crear un nuevo documento\n"
#~ "Control-O: Abrir archivo en un nuevo documento\n"
#~ "Control-S: Guardar documento actual\n"
#~ "Control-Shift-S.: Guardar documento actual como\n"
#~ "Control-W: Cerrar el documento y salir si ése era el último documento\n"
#~ "Control-Y: Rehacer \n"
#~ "Control-Z: Deshacer \n"
#~ "Control-Flecha Izq: Cambiar al documento anterior\n"
#~ "Control-Flecha Der: Cambiar el documento siguiente\n"
#~ "Control-Mas: Aumentar tamaño de la fuente\n"
#~ "Control-Menos: Reducir tamaño de la fuente\n"
#~ "\n"
#~ "Advertencias:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No guarda automáticamente.\n"
#~ "No pregunta si se desea guardar al cerrar un documento que ha sido "
#~ "modificado\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Bienvenido a PyRoom 1.0, pulse Control-H para ver la ayuda"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Documento %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d palabra(s), %(lines)d línea(s)"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "¡No hay más niveles de deshacer!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "¡No hay más niveles de rehacer!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "No se puede abrir %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "No se pudo abrir %s"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Se ha incrementado el tamaño de la tipografía"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Se ha reducido el tamaño de la tipografía"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "No se puede abrir %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-eu.po 0000644 0000000 0000000 00000027074 11166337070 017137 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Basque translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 14:09+0000\n"
"Last-Translator: elpettan \n"
"Language-Team: Basque \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Izen gabe *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (aldatua)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Itxia, fitxategirik ez da"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "%s ezin da ideki\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Fitxategi %s idekia da"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "%s fitxategia babestua izan da"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "%(buffer_id)d (%(buffer_name)s) buffer-era joaiten"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pyroom - write room-en moldaketa bat\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "Programo hau software librea da: Banatzen eta/edo aldatzen ahal duzu, GNU "
#~ "orokor publiko baimenaren mailetan, Free Software Foundation-ek argitaratu "
#~ "dun bezala, baimena 3-garen bertsioan edo, (zure aukeraz) edozoin bertsio "
#~ "berrietan.\n"
#~ "\n"
#~ "Erabilpena:\n"
#~ "---------------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style izaten ahal da 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "Zuzendariak:\n"
#~ "------------------\n"
#~ "\n"
#~ "Control-H: Laguntza erakuts buffer berri batean\n"
#~ "Control-I: Buffer-aren informazioak erakuts\n"
#~ "Control-L: Lerroren zenbakiak erakuts edo gorde\n"
#~ "Control-N: Buffer berri bat sortu\n"
#~ "Control-O: Fitxategi bat sortu buffer berri batean\n"
#~ "Control-Q: Alde egin\n"
#~ "Control-S: Oraingo buffera babestu\n"
#~ "Control-Shift-S: Oraingo buffera babestu izena emanez\n"
#~ "Control-W: Buffera itxi eta alde egin azken buffera baldin bada\n"
#~ "Control-Y: Azken zapaketa beregin\n"
#~ "Control-Z: Azken zapaketa desegin\n"
#~ "Control-Left: Aintzineko buffer-era joan\n"
#~ "Control-Right: Hurrengo buffer-era joan\n"
#~ "Control-Plus: Letrak haunditu\n"
#~ "Control-Minus: Letrak ttikitu\n"
#~ "\n"
#~ "Oharpenak:\n"
#~ "----------------\n"
#~ "\n"
#~ "Pyroom-ek fitxategiak ez du babesten bakarrik.\n"
#~ "Buffer aldatu bat itxieran ez da galderik.\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Ongi etorri PyRoom 1.0-an. Laguntza ikusteko zapazazu Control-H"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d hitz, %(lines)d lerro"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Desegin gehiago ez da!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Beregin gehiago ez da!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%(filename)s ezin da ideki\n"
#~ "%(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "%s idekitzean huts egin"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Letrak haundituak izan dira"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Letrak ttikituak izan dira"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "%(filename)s ezin da ideki %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-fi.po 0000644 0000000 0000000 00000030301 11166337070 017107 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Finnish translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Ilari Oras \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr " %"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " minuuttia."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Autotallenna"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr "Tekstin fontti"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"Varoitus!\n"
"Olet sulkemassa nykyistä dokumenttia tallentamatta. Jos suljet nyt, kaikki "
"muutokset menetetään."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr "."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Taustan väri:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Sulje tallentamatta"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr "Pyroomin asetukset"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "Tallenna muutokset?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr "Valitse fontti"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstin väri:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr "Tekstilaatikon taustaväri"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr "Teeman tiedostot"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "Ei voitu tallentaa asetustiedostoa."
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "Tyyli vaihdettu %s een"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr "ei löydetty: %s"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr "Tervetuloa Pyroom %sn, paina Control-H saadaksesi apua."
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "Ei voitu tallentaa automaattisesti tiedostoa %s"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Nimetön *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Control-Q: Sulje"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (muokattu)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Suljettu, ei tiedostoja valittu"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Tiedosto %s auki"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Tiedosto %s tallennettu"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Siirrytään puskuriin %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Käyttö:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-tyyli] tiedosto1 tiedosto2 ...\n"
#~ "tyyli voi olla joko 'blue', 'green' tai 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Komennot:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Ctrl-H: Näytä ohje uudessa puskurissa\n"
#~ "Ctrl-I: Näytä tietoja aktiivisesta puskurista\n"
#~ "Ctrl-L: Käännä käyttöön tai pois käytöstä rivinumero\n"
#~ "Ctrl-N: Luo uusi puskuri\n"
#~ "Ctrl-O: Avaa tiedosto uuteen puskuriin\n"
#~ "Ctrl-Q: Lopeta\n"
#~ "Ctrl-S: Tallenna aktiivinen puskuri\n"
#~ "Ctrl-Vaihto-S: Tallenna aktiivinen puskuri nimellä\n"
#~ "Ctrl-W: Sulje puskuri ja poistu ohjelmasta, jos suljettu puskuri oli "
#~ "viimeinen\n"
#~ "Ctrl-Y: Tee uudelleen viimeisin muutos\n"
#~ "Ctrl-Z: Kumoa viimeisin muutos\n"
#~ "Ctrl-Nuoli vasemmalle: Vaihda edelliseen puskuriin\n"
#~ "Ctrl-Nuoli oikealle: Vaihda seuraavaan puskuriin\n"
#~ "Ctrl-Plus: Kasvata kirjasimen kokoa\n"
#~ "Ctrl-Miinus: Pienennä kirjasimen kokoa\n"
#~ "\n"
#~ "Varoitukset:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Ei automaattitallennusta.\n"
#~ "Muokattua puskuria suljettaessa ei kysytä varmistusta.\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Tervetuloa PyRoom 1.0:aan, paina Ctrl-H saadaksesi ohjeita"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Puskuri %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d tavu(a), "
#~ "%(word_count)d sana(a), %(lines)d rivi(ä)"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Ei enempää kumottavaa!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Ei enempää uudelleentehtävää!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tiedostoa %(filename)s ei voi avata\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Kirjasimen kokoa kasvatettu"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Kirjasimen kokoa pienennetty"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Tiedostoa %(filename)s ei voi avata %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-fr.po 0000644 0000000 0000000 00000036612 11166337070 017133 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # French translation of pyroom.
# Copyright (C) 2007-2008 NoWhereMan, Nicolas Rougier, Bruno Bord
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
#
# Bruno Bord , 2008.
# elpettan (Launchpad nick) , 2008.
# TuniX12 (Launchpad nick) , 2008.
# Robert-André Mauchin , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PyRoom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Lionel Dricot \n"
"Language-Team: Bruno Bord \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr " %"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " minutes."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Enregistrement automatique"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr "Police du texte"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"Alerte !\n"
"Vous êtes sur le point de fermer votre document courant sans enregistrer ses "
"dernières modifications. Si vous choisissez de poursuivre, toutes vos "
"modifications seront perdues."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"Alerte !\n"
"Vous êtes sur le point de fermer des documents sans enregistrer leurs "
"dernières modifications. Si vous choisissez de poursuivre, toutes vos "
"modifications seront perdues."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "Enregistrement automatique des fichiers toutes les "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Couleur de fond"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "Couleur de bordure :"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Fermer sans enregistrer"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr "Police par défaut de _document"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr "Police par défaut à chasse _fixe"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Général"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Hauteur :"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr "Indenter les nouveaux paragraphes"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr "Modifier l'interligne (en pixels)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr "Marge intérieure :"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr "Préréglages :"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr "Préférences de Pyroom"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "Enregistrer les modifications ?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr "Sélectionner une police"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr "Montrer la bordure"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "Couleur du texte :"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr "Fond de la boîte de texte"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "Largeur :"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr "Police _personnalisée"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr "Enregi_strer"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr "Fichiers de thème"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier des préférences"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "Style changé en %s"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr "thème introuvable : %s"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
"Il y a eu une exception inattendue dans pyroom.\n"
"\n"
"C'est probablement une erreur de programmation. Merci de rapporter ce bogue "
"via launchpad"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "Informations..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr "%prog [-v] [fichier1] [fichier2]..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
"PyRoom vous permet de saisir des fichiers texte simplement et efficacement "
"dans une fenêtre plein-écran, sans être distrait."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr "Bienvenue dans Pyroom %s, tapez Controle-H pour avoir de l'aide"
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer automatiquement le fichier %s"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Inconnu *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr "Control-H : montre l'aide dans un document"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr "Control-I : montre les informations du document"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr "Control-P : montre le dialogue des préférences"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr "Control-N : crée un nouveau document"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr "Control-O : ouvre un fichier dans un nouveau document"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Control-Q : quitte"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr "Control-S : enregistre le document courant"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr "Control-Shift-S : enregistre le document courant sous..."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
"Control-W : ferme le document et quitte si c'était le dernier document ouvert"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr "Control-Y : refaire la dernière frappe"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr "Control-Z : annuler la dernière frappe"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr "Control-Page-Haut : aller au document précédent"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr "Control-Page-Bas :aller au document suivant"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord et l'équipe PyRoom\n"
"\n"
"Bienvenue dans PyRoom et l'écriture libre de toute distraction.\n"
"\n"
"Pour fermer cette fenêtre d'aide, appuyez sur Controle-W.\n"
"\n"
"PyRoom vous permet de vous abstraire des options de formatage et des "
"boutons.\n"
"Son interface est largement orientée sur les contrôles par raccourcis "
"clavier.\n"
"Vous trouverez une liste de ces raccourcis ci-dessous.\n"
"\n"
"Si vous avez activé l'option, pyroom enregistrera régulièrement vos fichiers "
"de façon automatique\n"
"ou lorsque vous presserez le raccourci pour enregistrer..\n"
"\n"
"\n"
"Commandes :\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (modifié)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
"Document %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"caractère(s), %(word_count)d mot(s), %(lines)d ligne(s)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr "Rien à annuler !"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr "Rien à refaire !"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr "Restaurer la copie de sauvegarde ?"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
"Des informations sur la sauvegarde ont été trouvées.\n"
"Les ouvrir au lieu d'ouvrir le fichier original ?"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Fermé, aucun fichier sélectionné"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr "Impossible d'ouvrir %(filename)s."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr " Vous n'avez pas la permission d'ouvrir le fichier."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Fichier %s ouvert"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Fichier %s enregistré"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr "Impossible d'enregistrer %(filename)s."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " Vous n'avez pas la permission d'écrire sur le fichier."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "Impossible d'enregistrer %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr "Impossible de supprimer la sauvegarde automatique."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Passage au tampon %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - une adaptation de write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "Ce programme est un logiciel libre : vous pouvez le redistribuer et/ou le "
#~ "modifier conformément aux dispositions de la Licence Publique Générale GNU "
#~ "telle que l'a publiée la Free Software Foundation, dans la version 3 de la "
#~ "licence, ou toute version ultérieure (à votre choix).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Utilisation :\n"
#~ "-------------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] fichier1 fichier2 ...\n"
#~ "le style peut être « blue », « green », « darkgreen »\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commandes :\n"
#~ "-----------\n"
#~ "\n"
#~ "Ctrl+H : Affiche l'aide dans un nouveau tampon\n"
#~ "Ctrl+I : Affiche les informations du tampon\n"
#~ "Ctrl+L : Bascule l'affichage des numéros de ligne\n"
#~ "Ctrl+N : Crée un nouveau tampon\n"
#~ "Ctrl+O : Ouvre un fichier dans un nouveau tampon\n"
#~ "Ctrl+Q : Quitter\n"
#~ "Ctrl+S : Enregistre le tampon actuel\n"
#~ "Ctrl+Maj-S : Enregistrer le tampon actuel sous...\n"
#~ "Ctrl+W : Ferme le tampon actuel, et quitte si celui-ci était le dernier\n"
#~ "Ctrl+Y : Rétablit la dernière frappe\n"
#~ "Ctrl+Z : Annule la dernière frappe\n"
#~ "Ctrl+Gauche : Bascule vers le tampon précédent\n"
#~ "Ctrl+Droit : Bascule vers le tampon suivant\n"
#~ "Ctrl+Plus : Augmente la taille de la police\n"
#~ "Ctrl+Moins : Diminue la taille de la police\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Avertissements :\n"
#~ "----------------\n"
#~ "\n"
#~ "Aucun enregistrement automatique.\n"
#~ "Aucune confirmation demandée lors de la fermeture d'un tampon, modifié ou "
#~ "non.\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Bienvenue dans PyRoom 1.0, appuyez sur Ctrl+H pour obtenir de l'aide"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Document %(buffer_id)d : %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d octet(s), "
#~ "%(word_count)d mot(s), %(lines)d lignes(s)"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Plus rien à annuler !"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Plus rien à rétablir !"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'ouvrir le fichier %(filename)s\n"
#~ "%(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Échec lors de l'ouverture de %s"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Taille de la police agrandie"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Taille de la police réduite"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-ga.po 0000644 0000000 0000000 00000023427 11166337070 017113 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Irish translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Florian Heinle \n"
"Language-Team: Irish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " nóiméid"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Uath-Shábháil"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Téamaí"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"Rabhadh!\n"
"Tá tú ar tí do chomhad a dhúnadh ach níl gach athrú sábhálta. Má leanann tú "
"ar aghaidh, caillfear iad."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"Rabhadh!\n"
"Tá tú ar tí do chomhaid a dhúnadh ach níl gach athrú sábhálta. Má leanann tú "
"ar aghaidh, caillfear iad."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "Uath-Shábháil comhaid gach "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Dath an chúlra:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "Dath na himlíne:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Dún gan sábháil"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Saincheaptha"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Ginearálta"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Airde:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr "Athraigh Spásáil Línte (i bpicteilíní)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr "Stuáil:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr "Réamhshocruithe:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr "Sainroghanna PyRoom"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "Sábháil athruithe?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "Dath téacs:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "Téama"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "Leithead:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "Níor féidir roghanna a sábháil."
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "Stíl athruithe go %s"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
"Gineadh eisceacht, ach ní dhífhadhbtaíonn éinne inár dteanga.\n"
"\n"
"An chúis is dóchúla ná ríomhchlárú olc. Le'd thoil seol tuairisc fadht chuig "
"launchpad."
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "Earráid"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "Mionsonraí..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
"Le PyRoom is féidir leat téacschomhaid a scríobhnú go símplí agus go "
"éifeachtach, gan seachráin."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr "Fáilte go PyRoom %s, scríobh Control-H má tá cabhair uait"
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "Níor fheidir %s a uath-shábháil"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Gan Ainm *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr "Ctrl-H: Taispeáin cabhair i maolán nua"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr "Ctrl-I: Taispeáin eolas faoin maolán"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr "Control-P: Taispeáin Sainroghanna"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr "Ctrl-N: Cruth maolán nua"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr "Ctrl-O: Oscail comhad i maolán nua"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Ctrl-Q: Scoir"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr "Ctrl-S: Sábháil an maolán seo"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr "Ctrl-Shift-S: Sábháil an maolán seo faoin ainm"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr "Ctrl-W: Dún an maolán agus scoir más maolán deireanach é"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr "Ctrl-Y: Ath-dhéan an clóscríobh is déanaí"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr "Ctrl-Z: Ceal an clóscríobh is déanaí"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr "Ctrl-Page Up: Aistrigh don maolán roimhe seo"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr "Ctrl-Page Down: Aistrigh ar aghaidh"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (athraithe)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr "Faic chun ceallaigh"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr "Faic le ath-dhéanamh"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Dúnta, níl aon comhaid roghta"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr "Níor fheidir %(filename)s a oscailt."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr " Níl cead agat an comhad a oscailt"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Ní féidir %s a oscailt\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Comhad %s oscailte"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Comhad %s sábháilte"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr "Níor fhéidir %(filename)s a sábháil"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " Níl cead agat an comhad a athrú"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "Níor fheidir %s a sábháil\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Ag aistriú go maolán %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Maolán %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-gu.po 0000644 0000000 0000000 00000032641 11166337070 017135 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Gujarati translation for pyroom
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-18 05:33+0000\n"
"Last-Translator: Kartik Mistry \n"
"Language-Team: Gujarati \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr " %"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " મિનિટો"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "આપમેળે સંગ્રહો"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr "દેખાવ"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr "લખાણ ફોન્ટ"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "થીમ્સ"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"ચેતવણી!\n"
"તમે તમારો હાલનો દસ્તાવેજ ન સંગ્રહ કરેલ ફેરફારો સાથે બંધ કરવા જઇ રહ્યા છો. જો "
"તમે આગળ વધશો તો, કોઇપણ ફેરફારો ગુમાવી દેશો."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"ચેતવણી!\n"
"તમે તમારો હાલનો દસ્તાવેજ ન સંગ્રહ કરેલ ફેરફારો સાથે બહાર નીકળવા જઇ રહ્યા છો. "
"જો તમે આગળ વધશો તો, તમે કરેલ કોઇપણ ફેરફારો ગુમાવી દેશો."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "આ સમયાંતરે ફાઇલો આપમેળે સંગ્રહો "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "પાશ્વભાગ રંગ:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "કિનારી રંગ:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "સંગ્રહ કર્યા વગર બંધ કરો"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "પોતાનું"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr "મૂળભૂત_લખાણ ફોન્ટ"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr "મૂળભૂત_મોનોસ્પેસ ફોન્ટ"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "ઉંચાઇ:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr "નવા ફકરાઓ ગોઠવો"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr "લીટી જગ્યાઓ બદલો (પિક્સેલમાં)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr "પેડિંગ:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr "પહેલેથી ગોઠવેલ:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr "પાયરૂમ પ્રાથમિકતાઓ"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "ફેરફારો સંગ્રહશો?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr "ફોન્ટ પસંદ કરો"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr "કિનારી બતાવો"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "લખાણ રંગ:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr "લખાણ પાશ્વભાગ"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "થીમ"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "પહોળાઇ:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr "પોતાના ફોન્ટ (_C)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr "થીમ ફાઇલ્સ"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "પ્રાથમિકતા ફાઇલ સંગ્રહ કરી શકાતી નથી."
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "શૈલી %s માં બદલાઇ ગઇ"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr "થીમ મળી નહી: %s"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
"પાયરૂમમાં ન પકડાયેલ એક્સેપ્સન હતું.\n"
"\n"
"આ મોટાભાગે પ્રોગ્રામિંગ ક્ષતિ હોઇ શકે છે. મહેરબાની કરી લોન્ચપેડમાં ક્ષતિ "
"અહેવાલ આપો"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "ક્ષતિ"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "વિગતો..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr "%prog [-v] [file1] [file2]..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
"પાયરૂમ તમે લખાણ ફાઇલો સરળ અને સરસ રીતે પૂર્ણ-સ્ક્રિન વિન્ડોમાં લખવાની સગવડ, "
"કોઇપણ ખલેલો વગર આપે છે."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr "પાયરૂમ %s માં તમારું સ્વાગત છે, મદદ માટે Control-H દબાવો"
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "ફાઇલ %s આપમેળે સંગ્રહ કરી શકાતી નથી"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* નામ વગરનું *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr "Control-H: નવા બફરમાં મદદ બતાવે છે"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr "Control-I: બફર માહિતી બતાવે છે"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr "Control-P: પ્રાથમિકતા સંવાદ બતાવે છે"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr "Control-N: નવું બફર બનાવો"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr "Control-O: ફાઇલને નવા બફરમાં ખોલે છે"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Control-Q: બહાર નીકળો"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr "Control-S: હાલનું બફર સંગ્રહે છે"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr "Control-Shift-S: હાલનાં બફરને આ રીતે સંગ્રહ કરો"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr "Control-W: બફર બંધ કરો અને જો એ છેલ્લું બફર હોય તો બહાર નીકળો"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr "Control-Y: છેલ્લું લખેલ ફરી લાવો"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr "Control-Z: છેલ્લું લખેલ પાછું ફેરવો"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr "Control-Page Up: પહેલાનાં બફરમાં જાવ"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr "Control-Page Down: આગળનાં બફરમાં જાવ"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"પાયરૂમ - ખલેલ વગરનું લખાણ\n"
"કોપીરાઇટ (c) ૨૦૦૭ Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"કોપીરાઇટ (c) ૨૦૦૮ Bruno Bord અને the PyRoom team\n"
"\n"
"પાયરૂમ અને ખલેલ-વગરનાં લખાણમાં તમારું સ્વાગત છે.\n"
"\n"
"આ મદદ વિન્ડો છુપાવવા માટે, Control-W દબાવો.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"આદેશો:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (બદલેલ)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
"બફર %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d character(s), "
"%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr "પાછું લાવવા માટે વધુ નથી!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr "ફરી કરવા માટે વધુ નથી!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr "બેકઅપ પાછો લાવશો?"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
"આ ફાઇલ માટે બેકઅપ માહિતી મળી છે.\n"
"શું મૂળ ફાઇલને બદલે તે ખોલશો?"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "બંધ કરેલ, કોઇ ફાઇલો પસંદ કરેલ નથી"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr "%(filename)s ખોલવામાં અસક્ષમ."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr " તમને ફાઇલ ખોલવાની પરવાનગી નથી."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "%s ખોલવામાં અસક્ષમ\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "ફાઇલ %s ખૂલ્લી"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "ફાઇલ %s સંગ્રહ થઇ ગઇ"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr "%(filename)s સંગ્રહવામાં અસક્ષમ."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " તમને આ ફાઇલમાં લખવાની પરવાનગી નથી."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "%s સંગ્રહ કરવામાં અસક્ષમ\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr "આપમેળેસંગ્રહ ફાઇલ દૂર કરી શકાતી નથી."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "બફર %(buffer_id)d (%(buffer_name)s) માં ફેરવે છે"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-hr.po 0000644 0000000 0000000 00000020011 11166337070 017117 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Croatian translation for pyroom
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-21 01:56+0000\n"
"Last-Translator: Jurica Bradarić \n"
"Language-Team: Croatian
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr " %"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr "Font teksta"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Boja pozadine:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "Boja obruba:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Zatvori bez spremanja"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Posebno"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Visina:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "Spremiti promjene?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr "Odabrati font"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr "Prikaži obrub"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "Boja teksta:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "Stil promijenjen u %s"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr "tema nije pronađena: %s"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "Pogreška"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "Detalji..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr "%prog [-v] [datoteka1] [datoteka2]..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Control-Q: Izlaz"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Datoteka %s otvorena"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Datoteka %s spremljena"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " Nemate dopuštenje za pisanje u datoteku."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr ""
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-hu.po 0000644 0000000 0000000 00000027165 11166337070 017143 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Hungarian translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Gyula Molnár \n"
"Language-Team: Hungarian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Névtelen *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (módosítva)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Bezárva, nincs fájl kiválasztva"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "A(z) %s nem nyitható meg\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "A %s fájl nyitva"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "%s fájl elmentve"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Puffer váltása erre: %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - A \"write room\" program adaptációja\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "Ez a program szabad szoftver; terjeszthető illetve módosítható a \n"
#~ "Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License\n"
#~ "dokumentumában leírtak; akár a licenc 3-as, akár (tetszőleges) későbbi \n"
#~ "változata szerint.\n"
#~ "\n"
#~ "Használat:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "a \"style\" lehet kék ('blue'), zöld ('green'), vagy sötétzöld "
#~ "('darkgreen')\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Parancsok:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Segítség mutatása új pufferben\n"
#~ "Control-I: Pufferinformációk mutatása\n"
#~ "Control-L: Sorok sorszámozása\n"
#~ "Control-N: Új puffer létrehozása\n"
#~ "Control-O: Fájl megnyitása új pufferben\n"
#~ "Control-Q: Kilépés\n"
#~ "Control-S: Jelenlegi puffer mentése\n"
#~ "Control-Shift-S: Jelenlegi puffer mentése másként\n"
#~ "Control-W: Puffer bezárása. Ha ez az utolsó puffer, egyben kilépés\n"
#~ "Control-Y: Újra\n"
#~ "Control-Z: Visszavonás\n"
#~ "Control-Left: Előző puffer\n"
#~ "Control-Right: Következő puffer\n"
#~ "Control-Plus: Betűméret növelése\n"
#~ "Control-Minus: Betűméret csökkentése\n"
#~ "\n"
#~ "Figyelmeztetések:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Nincs automatikus mentés.\n"
#~ "Módosított puffer bezárásakor nincs megerősítés\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr ""
#~ "Üdvözlöm a PyRoom 1.0-ban. A Control-H lenyomásával kaphat segítséget"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Puffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte, "
#~ "%(word_count)d szó, %(lines)d sor(s)"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Nincs több visszavonható művelet!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Nincs több megismételhető művelet!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%(filename)s megnyitása sikertelen\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Betűméret növelve"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Betűméret csökkentve"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "%(filename)s nem nyitható meg %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-id.po 0000644 0000000 0000000 00000020721 11166337070 017112 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Indonesian translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Florian Heinle \n"
"Language-Team: Indonesian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Tidak bernama *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (dimodifikasi)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Ditutup, tidak ada berkas yang dipilih"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Berkas %s dibuka"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Berkas %s disimpan"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr ""
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Selamat datang di PyRoom 1.0, ketik Control-H untuk bantuan"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Tidak ada lagi undo!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Tidak ada lagi redo!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat membuka %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Gagal membuka %s"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Ukuran fonta ditambah"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Ukuran fonta dikurangi"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Tidak dapat membuka %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-it.po 0000644 0000000 0000000 00000023154 11166337070 017135 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Italian translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Florian Heinle \n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " minuti."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Salvataggio automatico"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"Attenzione!\n"
"Si sta per chiudere il documento senza salvare le modifiche. Se si continua, "
"ogni modifica sarà persa."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"Attenzione!\n"
"Si sta chiudendo l'applicazione con dei documenti con modifiche non salvate. "
"Continuando, si perderanno tutte le modifiche effettuate."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "Salvataggio automatico dei file ogni "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Colore sfondo:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "Colore bordo:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Chiudere senza salvare"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr "Modifica interlinea (in pixel)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr "Riempimento:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr "Predeterminati:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr "Preferenze di Pyroom"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "Salvare le modifiche?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "Colore testo:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "Impossibile salvare il file delle preferenze."
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "Stile Cambiato in %s"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
"Si è verificata un'eccezione non gestita in pyroom.\n"
"\n"
"E' probabilmente un errore di programmazione. Si prega di inviare un bug "
"report su launchpad"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "Dettagli..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
"PyRoom permette di modificare file di testo in maniera semplice ed "
"efficiente in una finestra a schermo intero, senza distrazioni."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr "Benvenuto in PyRoom %s, premere Control-H per la guida"
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "Impossibile salvare automaticamente il file %s"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Senza nome *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr "Contro-H: Mostra l'aiuto in un nuovo buffer"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr "Control-I: Mostra le informazioni sul buffer"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr "Control-P: Visualizza la finestra delle preferenze"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr "Contol-N: Crea un nuovo buffer"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr "Control-O: Apre un file in un nuovo buffer"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Control-Q: Esci"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr "Control-S: Salva il buffer corrente"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr "Control-Shift-S: Salva il buffer corrente come"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr "Control-W: Chiude il buffer ed esce se è l'ultimo buffer aperto"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr "Control-Y: Ripristina l'ultimo tasto digitato"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr "Control-Z: Annulla l'ultimo tasto digitato"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr "Control-Page-Up: Sposta al buffer precedente"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr "Control-Page-Down: Sposta al buffer successivo"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (modificato)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr "Nient'altro da annullare!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr "Nient'altro da ripristinare!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Chiuso, nessun file selezionato"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr "Impossibile aprire %(filename)s."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr " Non si hanno i permessi per aprire il file."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Impossibile aprire %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Aperto file %s"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "File %s salvato"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr "Impossibile salvare %(filename)s"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " Non si hanno i permessi necessari per scrivere il file."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "Impossibile salvare %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Spostamento al buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-ja.po 0000644 0000000 0000000 00000027642 11166337070 017121 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Japanese translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Kentaro Kazuhama \n"
"Language-Team: Japanese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* 名称未設定 *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (変更されました)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "ファイルは選択されず閉じました"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "%s を開けません\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "ファイル %s 開きました"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "ファイル%s を保存しました"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "バッファの切り替え %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "'blue', 'green', 'darkgreen'のいずれかをstyleで設定できます\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "コマンド:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: 新しいバッファにヘルプを表示します\n"
#~ "Control-I: バッファの情報を表示します\n"
#~ "Control-L: 行番号の切り替え\n"
#~ "Control-N: 新しいバッファの作成\n"
#~ "Control-O: 新しいバッファにファイルを開く\n"
#~ "Control-Q: 終了\n"
#~ "Control-S: 現在のバッファを保存\n"
#~ "Control-Shift-S: 現在のバッファを別名で保存\n"
#~ "Control-W: 最後のバッファである場合。バッファを閉じ終了\n"
#~ "Control-Y: 最後の入力をやり直し\n"
#~ "Control-Z: 最後の入力を取り消し\n"
#~ "Control-Left: 前のバッファに切り替え\n"
#~ "Control-Right: 次のバッファに切り替え\n"
#~ "Control-Plus: フォントサイズの拡大\n"
#~ "Control-Minus: フォントサイズの縮小\n"
#~ "\n"
#~ "注意:\n"
#~ "---------\n"
#~ "自動保存はできません。\n"
#~ "バッファが変更済かそうでなくても閉じるときには確認しません\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "PyRoom 1.0にようこそ、 ヘルプはControl-Hをタイプしてください"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "バッファ %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d バイト, "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d 行"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "これ以上取り消しできません!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "これ以上やり直しできません!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "開けません %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "%s のオープンに失敗しました"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "フォントサイズを拡大しました"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "フォントサイズを縮小しました"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "開けませんでした %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-ku.po 0000644 0000000 0000000 00000022721 11166337070 017137 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Kurdish translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Omer Ensari \n"
"Language-Team: Kurdish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " xulekan."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Jixwe tomar kirin"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Dirb"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"Hişyarî!\n"
"Tu guherandinê xwe bê tomar kirin derdikevî. Heke tu dom bikî, guherandinê "
"te wê winda bin."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"Hişyarî!\n"
"Tu guherandinê xwe bê tomar kirin derdikevî. Heke tu dom bikî, guherandinê "
"te wê winda bin."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "Pelê jixwe tomar bike her "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Rengê zemînê:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "Rengê sînorê:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Bê tomar kirin bigire"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Yê heyî"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Giştî"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Bilindahî:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr "Veqetîna rêzan biguherîne (bi pixel)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr "Padding:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr "Pêş veavakirin:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr "Mîhengên Pyroom"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "Guherandinan tomar bike?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "Rengê Nivîsê:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "Dirb"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "Firehî:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "Nikare pela mîhengan tomar bike."
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "Teşe ji %s re Hate Guherandin"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
"Li vir tiştên bê bendewarî çêbûn.\n"
"\n"
"Ew pirahî wekî çewtîya bernamê xuya dike. Jê kerema xwe wê çewtî yê rapor "
"bikin ji launchpad re"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "Çewtî"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "Kîtekît..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
"Bi PyRoom, hûn dikarin pelan binivîsin hêsanî û berhemdarî nav dimendera "
"tijî, bê aramî."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr "Ser çavan hatî PyRoom %s, ji bo alîkarî Control-H"
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "Nikare pela %s ji xwe tomar bike"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "*Bênav*"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr "Control-H: Alîkarî nîşan dide di bîrekê nû de"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr "Control-I: Agahîya bîrê nîşan dide"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr "Control-P: Paceya mîhengkiririnê nîşan dide"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr "Control-N: Bîrekê nû çê bike"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr "Control-O: Pelê bi bîrekê nû de veke"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Control-Q: Derkeve"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr "Control-S: Bîra heyî tomar bike"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr "Control-Shift-S: Bîra heyî cuda tomar bike"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr "Control-W: Bîrê bigire û derkeve heke ew e bîra dawî yê ye"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr "Control-Y: Nivîsa dawî vegerîne pêş"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr "Control-Z: Nivîsa dawî vegerîne paş"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr "Control-Page Up: Here bîra paş"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr "Control-Page Down: Here bîra pêş"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (hat guherandin)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr "Vegerandin ji paş ve nema!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr "Vegerandin ji pêş ve nema!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Hate girtin, tu pel nehatîye hilbijartin"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr "Nikare %(filename)s veke"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr " Destura te ji bo vegirina wê pelê tune ye."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Nekarî %s veke\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Pela %s vege"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Pela %s hate tomarkirin"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr "Nikare %(filename)s tomar bike."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " Destura te ji bo wê pelê binivîsî tune ye."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "Nikare %s tomar bike\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Diçe bîra %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-lt.po 0000644 0000000 0000000 00000023043 11166337070 017135 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Lithuanian translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 00:55+0000\n"
"Last-Translator: Arunas Radzvilavicius \n"
"Language-Team: Lithuanian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " minučių (-tes)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Automatinis išsaugojimas"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"Dėmesio!\n"
"Ketinate uždaryti dokumentą neišsaugoję pakeitimų. Jei nuspręsite tęsti, "
"visi pakeitimai bus prarasti."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"Dėmesio!\n"
"Ketinate baigti neišsaugoję dokumento pakeitimų. Jei nuspręsite tęsti, visi "
"pakeitimai bus prarasti."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "Automatiškai išsaugoti failus kas "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Fono spalva:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "Rėmelio spalva:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Uždaryti neišsaugant."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Pasirinktas"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Aukštis:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr "Keisti eilučių tarpus (taškais)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr "Atitraukimas:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr "Profiliai:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr "Pyroom Nustatymai"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "Išsaugoti pakeitimus?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "Teksto spalva:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "Plotis:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "Neįmanoma išsaugoti nustatymų failo."
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "Stilius pakeistas į %s"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
"Pyroom įvyko neatpažinta klaida.\n"
"\n"
"Greičiausiai tai progrmavimo klaida. Prašome užpildyti klaidos ataskaitą "
"launchpad'e"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "Išsamiau..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
"Su PyRoom galite kurti tekstinius failus paprastai ir efektyviai dideliame "
"lange, be jokių dekoracijų."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr "Jus sveikina Pyroom %s, norėdami pagalbos, spauskite Control-H"
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "Negali automatiškai išsaugoti failo %s"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Be pavadinimo*"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr "Control-H: Rodyti pagalbą naujame lange"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr "Control-I: Rodyti lango informaciją"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr "Control-P: Rodyti nustatymų dialogą"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr "Control-N: Sukurti naują langą"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr "Control-O: Atverti failą naujame lange"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Control-Q: Baigti"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr "Control-S: Išsaugoti dabartinio lango turinį"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr "Control-Shift-S: Išsaugoti dabartinio lango turinį kaip"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr "Control-W: Uždaryti langą ir baigti, jei tai buvo paskutinis langas"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr "Control-Y: Pakartoti atšauktą veiksmą"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr "Control-Z: Atšaukti paskutinį veiksmą"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr "Control-Page Up: Persijungti į ankstesnį langą"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr "Control-Page Down: Persijungti į kitą langą"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (pakeista)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr "Nėra ko atšaukti!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr "Nėra ko atstatyti!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Uždaryta. Nepasirinktas joks failas"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr "Neįmanoma atidaryti %(filename)s."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr " Neturite teisės atidaryti failo."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Neįmanoma atidaryti %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Failas %s atidarytas"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Failas %s išsaugotas"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr "Neįmanoma išsaugoti %(filename)s."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " Neturite teisės įrašyti į failą."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "Neįmanoma išsaugoti %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Persijungiama į langą %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-lv.po 0000644 0000000 0000000 00000017577 11166337070 017156 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Latvian translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:02+0000\n"
"Last-Translator: Kristaps \n"
"Language-Team: Latvian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "Nenosaukts"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (labots)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Fails %s saglabāts"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr ""
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr ""
#~ "Esiet sveicinats PyRoom 1.0, ievadiet taustiņu-H lai saņemtu palīdzību"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Neizdevās atvērt %s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-mk.po 0000644 0000000 0000000 00000031033 11166337070 017123 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Macedonian translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:09+0000\n"
"Last-Translator: Florian Heinle \n"
"Language-Team: Macedonian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Неименувано *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (променето)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Неуспешно отворање на %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Фајлот %s е отворен"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Фајлот %s зачуван"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Префрлање на бафер %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - адаптација на пишувачка соба\n"
#~ "Авторско право (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Авторско право (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "Оваа програма е слободен софтвер: може да ја редистрибуирате и/или "
#~ "модифицирате под\n"
#~ "условите на ГНУ Генералната Јавна Лиценца поднесена од Фондацијата Слободен\n"
#~ "Софтвер, или 3та верзија од лиценцата, или (по ваш избор) било која "
#~ "подоцнежна\n"
#~ "верзија.\n"
#~ "\n"
#~ "Користење:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style може да биде 'blue', 'green' или 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Команди:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Прикажи помош во нов вафер\n"
#~ "Control-I: Прикажи информација за баферот\n"
#~ "Control-L: Приклучи го бројот на линиите\n"
#~ "Control-N: Креирај нов бафер\n"
#~ "Control-O: Отвори датотека во нов бафер\n"
#~ "Control-Q: Напушти\n"
#~ "Control-S: Зачувај го тековниот бафер\n"
#~ "Control-Shift-S: Зачувај го тековниот бафер како\n"
#~ "Control-W: Затвори го баферот и напушти како да е последниот бафер\n"
#~ "Control-Y: Обнови го последното напишано\n"
#~ "Control-Z: Отповикај го последното напишано\n"
#~ "Control-Left: Префрли се на претходниот бафер\n"
#~ "Control-Right: Префрли се на нардниот бафер\n"
#~ "Control-Plus: Ја зголемува големината на фонтот\n"
#~ "Control-Minus: Ја намалува големината на фонтот\n"
#~ "\n"
#~ "Предупредувања:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Нема автоматско зачувување.\n"
#~ "Нема прашање дали да се затвори модифициран бафер или не\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Добредојтовте во PyRoom 1.0, внесете Control-H за помош"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Бафер %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Нема повеќе отповикувања!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Нема повеќе обновувања!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Неуспешно отворање на %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Големината на фонтот е зголемена"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Големината на фонтот е намалена"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Неуспешно отворање на %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-nb.po 0000644 0000000 0000000 00000026532 11166337070 017123 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Norwegian Bokmal translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:09+0000\n"
"Last-Translator: Aleks K \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* navnløs *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (endret)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Lukket, ingen filer er valgt"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Kan ikke åpne %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Fil %s åpen"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Filen %s er lagret"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Bytter til buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "Dette programet er helt gratis: du kan omfordele og/eller endre den under\n"
#~ "GNU General Public License som er blitt publisert av the Free Software\n"
#~ "Foundation, enten, eller utgave 3 av lisensen, eller en senere utgave.\n"
#~ "\n"
#~ "Bruk:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "stil kan være 'blå', 'grønn', 'mørkegrønn'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Kontroller:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Viser hjelp i en ny buffer\n"
#~ "Control-I: Viser buffer informasjon\n"
#~ "Control-L: Viser linje nummer\n"
#~ "Control-N: Lag en ny buffer\n"
#~ "Control-O: Åpne en ny fil i en ny buffer\n"
#~ "Control-Q: Avslutt\n"
#~ "Control-S: Lagre den aktuelle bufferen. \n"
#~ "Control-Shift-S: Lagre den aktuelle bufferen som\n"
#~ "Control-W: Lukk bufferen og avslutt vis det var den siste bufferen\n"
#~ "Control-Y: Gjør om igjen siste tastetrykk \n"
#~ "Control-Z: Fjern siste tastetrykk\n"
#~ "Control-Left: Bytt to siste buffer\n"
#~ "Control-Right: Bytt til neste buffer\n"
#~ "Control-Plus: Forstørre størrelse på fronten\n"
#~ "Control-Minus: Forminske størrelsen på fronten\n"
#~ "\n"
#~ "Advarsel:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Ingen autolagre funksjon.\n"
#~ "Ingen spørsmål om den skal luke en modifisert buffer\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Velkommen til PyRoom 1.0. Trykk Control-H for hjelp"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d ord, %(lines)d linje(r)"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Ikke mer å angre!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "ikke mer å regjøre"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke åpne %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Kan ikke åpne %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-nl.po 0000644 0000000 0000000 00000022760 11166337070 017134 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Dutch translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-16 23:54+0000\n"
"Last-Translator: Florian Heinle \n"
"Language-Team: Dutch \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " minuten."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Auto-opslaan"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"Waarschuwing!\n"
"U staat op het punt om uw huidige document te sluiten, zonder de wijzigingen "
"op te slaan. Als u doorgaat, raakt u uw wijzigingen kwijt."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"Waarschuwing!\n"
"U staat op het punt om pyRoom te sluiten sluiten, zonder de wijzigingen in "
"uw documenten op te slaan. Als u doorgaat, raakt u uw wijzigingen kwijt."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "Bestanden opslaan elke "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Achtergrondkleur:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "Randkleur:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Sluiten zonder op te slaan"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr "Verander regelafstand (in pixels)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr "Opvulling:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr "Voorinstellingen:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr "pyRoom instellingen"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "Wijzigingen opslaan?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstkleur:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "Kon instellingenbestand niet opslaan."
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "Stijl veranderd naar %s"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
"Er is een onafgehandelde fout in pyRoom opgetreden.\n"
"\n"
"Dit is waarschijnlijk een programmeerfout. Verzendt u alstublieft een "
"foutrapport naar Launchpad."
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "Details..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
"PyRoom laat u tekstbestanden simpel en efficient bewerken met uw volledige "
"scherm, zonder afleiding."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr "Welkom bij pyRoom %s, druk op Control-H voor help"
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "Kon bestand %s niet automatisch opslaan"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Naamloos *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr "Control-H: Help weergeven in een nieuw bestand"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr "Control-I: Geef bestandsinformatie weer"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr "Control-P: Geeft instellingen dialoog weer"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr "Control-N: Maak nieuw bestand aan"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr "Control-O: Open bestand"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Control-Q: Sluiten"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr "Control-S: Sla huidig bestand op"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr "Control-Shift-S: Huidig bestand opslaan als"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr "Control-W: Sluit bestand, indien laatste bestand, sluit pyRoom"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr "Control-Z: Ongedaan maken"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr "Control-Page Up: Wissel naar vorig bestand"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr "Control-Page Up: Wissel naar volgend bestand"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (aangepast)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr "Niks meer om ongedaan te maken!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Gesloten, geen bestanden geselecteerd"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr "Kan bestand %(filename)s niet openen."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr " U heeft geen toestemming om dit bestand te openen."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Kan %s niet openen\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Bestand %s geopend"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Bestand %s opgeslagen"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr "Kan %(filename)s niet opslaan."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " U heeft geen toestemming om te schrijven naar dit bestand."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "Kan %s niet opslaan\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Wisselen naar bestand %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-nn.po 0000644 0000000 0000000 00000020356 11166337070 017135 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Norwegian Nynorsk translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:09+0000\n"
"Last-Translator: Arild Ringøy \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Namnlaus *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (endra)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Stengd, ingen filer vald"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Kan ikkje opne %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Fila %s vart lagra"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr ""
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Velkomen til PyRoom 1.0, tast Control-H for hjelp"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Ikkje meir å angra!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Ikkje meir å gjera om att!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikkje opna %(filename)s\n"
#~ "%(traceback)s\n"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Auka skriftstorleik"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Minka skriftstorleik"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-pl.po 0000644 0000000 0000000 00000030344 11166337070 017133 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Polish translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 19:21+0000\n"
"Last-Translator: Errdil \n"
"Language-Team: Polish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr " %"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " minuty."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Automatyczny Zapis"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr "Czcionka"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Temat graficzny"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"Uwaga!\n"
"Właśnie masz zamiar zamknąć, bez zapisywania, dokument, w którym dokonaleś "
"zmian. Jeśli przejdziesz dalej, wszytkie one zostaną utracone."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"Uwaga!\n"
"Właśnie masz zamiar zamknąć, bez zapisywania, dokument, w którym dokonaleś "
"zmian. Jeśli przejdziesz dalej, wszytkie one zostaną utracone."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "Automatycznie Zapisuj każdy plik. "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Kolor tła."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* BezNazwy *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (zmodyfikowany)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Zamykanie, żaden plik nie został wybrany"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Nie można otworzyć %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Plik %s otwarty"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Plik %s został zapisany"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Przejście do buforu %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - adaptacja projektu write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "Program ten jest wolnym oprogramowaniem; możesz go\n"
#~ "rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej\n"
#~ "Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego\n"
#~ "Oprogramowania - według wersji 3-ej tej Licencji lub którejś\n"
#~ "z późniejszych wersji.\n"
#~ "\n"
#~ "Sposób użytkowania:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom [-v] [--style={nazwa stylu}] file1 file2\n"
#~ "dostępne syle kolorystyczne to: 'blue', 'green' lub 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Komendy:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Pokaż treść pomocy na jednym z buforów\n"
#~ "Control-I: Pokaż informacje o buforze\n"
#~ "Control-L: Pokaż/schowaj numery linii\n"
#~ "Control-N: Stwórz nowy bufor\n"
#~ "Control-O: Otwórz plik w nowym buforze\n"
#~ "Control-Q: Wyjście\n"
#~ "Control-S: Zapisz treść obecnego buforu\n"
#~ "Control-Shift-S: Zapisz treść obecnego buforu jako\n"
#~ "Control-W: Zamknij bufor a w wypadku gdy był ostatnim, wyjdź z programu\n"
#~ "Control-Y: Przywróć ostatnio cofnięte zmiany\n"
#~ "Control-Z: Cofnij ostatnio dokonane zmiany\n"
#~ "Control-Left: Wróć do poprzedniego buforu\n"
#~ "Control-Right: Przejdź do następnego buforu\n"
#~ "Control-Plus: Zwiększ rozmiar czcionki\n"
#~ "Control-Minus: Zmniejsz rozmiar czcionki\n"
#~ "\n"
#~ "Ostrzeżenia:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Nie ma jeszcze zaimplementowanej funkcji auto-zapisu.\n"
#~ "Zupełny brak zapytań, dotyczących zamykania zmodyfikowanego buforu i "
#~ "ewentualnej utraty zmian.\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Witaj w PyRoom 1.0, naciśnij Control-H by uzyskać pomoc"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Bufor %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Nie ma juz czego cofać!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Nie ma już czego powtórzyć!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nie można otworzyć %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Zwiększono rozmiar czcionki"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Zmniejszono rozmiar czcionki"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Nie można otworzyć %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-pt.po 0000644 0000000 0000000 00000030016 11166337070 017137 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Portuguese translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 13:43+0000\n"
"Last-Translator: João Santos \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr " %"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " minutos."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Gravação automática"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"ATENÇÃO!\n"
"Está prestes a fechar o documento sem gravar as alterações. Se continuar, "
"quaisquer alterações efectuadas serão perdidas."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"ATENÇÃO!\n"
"Está prestes a sair fechando documentos sem com alterações não gravadas. Se "
"continuar, quaisquer alterações efectuadas nestes documentos serão perdidas."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de fundo:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Sem Nome *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (modificado)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Fechado, nenhum ficheiro seleccionado"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Não é possível abir %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Ficheiro %s aberto"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Ficheiro %s gravado"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Mudando para o buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - uma adaptação do write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "Este programa é software livre: pode redistribuílo e/ou modifica-lo sobre os "
#~ "termos da GNU General Public License como publicada pela Free Software\n"
#~ "Foundation, quer na versão 3 da Licença, ou (se desejar) a qualquer versão "
#~ "posterior.\n"
#~ "\n"
#~ "Uso:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-estilo] file1 file2 ...\n"
#~ "estilo pode ser 'blue', 'green', 'darkgreen' (respectivamente azul, verde e "
#~ "verde escuro)\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Comandos:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Mostra a ajuda num novo buffer\n"
#~ "Control-I: Mostra informações sobre o buffer information\n"
#~ "Control-L: Mostrar/Não Mostrar números das linhas\n"
#~ "Control-N: Criar um novo buffer\n"
#~ "Control-O: Abrir ficheiro num novo buffer\n"
#~ "Control-Q: Sair\n"
#~ "Control-S: Gravar o buffer actual\n"
#~ "Control-Shift-S: Gravar o buffer actual como\n"
#~ "Control-W: Fechar o buffer e sair se este era o último buffer\n"
#~ "Control-Y: Refazer\n"
#~ "Control-Z: Desfazer\n"
#~ "Control-Esquerda: Mudar para o buffer anterior\n"
#~ "Control-Direita: Mudar para o próximo buffer\n"
#~ "Control-Mais: Aumentar o tamanho do texto\n"
#~ "Control-Menos: Diminuir o tamanho do texto\n"
#~ "\n"
#~ "Avisos:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Não grava automaticamente.\n"
#~ "Não pergunta antes de fechar um buffer modificado\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Bem vindo ao PyRoom 1.0, tecle Control-H para ver a ajuda"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d palavra(s), %(lines)d linha(s)"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Não é possível recuar mais!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Não é possível refazer mais!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível abrir %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Falha ao abrir %s"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Tamanho de letra aumentado"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Tamanho de letra diminuido"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Não foi possível abrir %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-pt_BR.po 0000644 0000000 0000000 00000027344 11166337070 017534 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Brazilian Portuguese translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-09 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Valdir Stumm Junior \n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr " %"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " minutos"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr "Fonte do Texto"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Cor de Fundo:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "Cor da borda"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Fechar sem salvar"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Sem Nome *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (modificado)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Fechado, nenhum arquivo selecionado."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Arquivo %s aberto"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Arquivo %s salvo"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Alternando para o documento %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - uma adaptação do write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "Este programa é software livre: você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo "
#~ "sob\n"
#~ "os termos da GNU General Public License como publicado pela Free Software\n"
#~ "Foundation, ou a versão 3 da licença, ou (à sua opção) qualquer versão\n"
#~ "posterior.\n"
#~ "\n"
#~ "Uso:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-estilo] arquivo1 arquivo2 ...\n"
#~ "o estilo pode ser 'blue, 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Comandos:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Exibe a ajuda em um novo buffer\n"
#~ "Control-I: Exibe a informação do buffer\n"
#~ "Control-L: Ligar/Desligar numeração de linhas\n"
#~ "Control-N: Criar um novo buffer\n"
#~ "Control-O: Abrir um arquivo em um novo buffer\n"
#~ "Control-Q: Sair\n"
#~ "Control-S: Salvar o buffer atual\n"
#~ "Control-Shift-S: Salvar o buffer atual como\n"
#~ "Control-W: Fechar o buffer e sair se ele for o último buffer\n"
#~ "Control-Y: Refazer a última ação\n"
#~ "Control-Z: Desfazer a última ação\n"
#~ "Control-Left: Alternar para o buffer anterior\n"
#~ "Control-Right: Alternar para o próximo buffer\n"
#~ "Control-Plus: Aumenta o tamanho da fonte\n"
#~ "Control-Minus: Diminui o tamanho da fonte\n"
#~ "\n"
#~ "Avisos:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Não há salvamento automático.\n"
#~ "Não há questionamento sobre fechar um buffer modificado ou não\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Bem-vindo ao PyRoom 1.0. Tecle Control+H para ajuda."
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Documento %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d palavra(s), %(lines)d linha(s)"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Não há como desfazer!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Não há como refazer!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível abrir %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Falha ao abrir %s"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Reduzir tamanho da fonte"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Não foi possível abrir %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-ro.po 0000644 0000000 0000000 00000027136 11166337070 017145 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Romanian translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 14:18+0000\n"
"Last-Translator: Mihai Capotă \n"
"Language-Team: Romanian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Fără nume *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (modificat)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Închis, niciun fișier selectat"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Nu se poate deschide %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Fișierul %s deschis"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Fișierul %s a fost salvat"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Se trece la editorul %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - o adaptare a write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "Acest program este liber: îl puteți redistribui și/sau modifica în\n"
#~ "conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum este "
#~ "publicată de Free Software Foundation, fie versiunea 3 a Licenței, fie (la "
#~ "latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilizare:\n"
#~ "------\n"
#~ "pyroom.py [-stil] fișier1 fișier2 ...\n"
#~ "stil poate fi 'blue', 'green' sau 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "Comenzi:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Arată ajutorul într-un editor nou\n"
#~ "Control-I: Arată informații despre editor\n"
#~ "Control-L: Comută afișarea numerelor liniilor\n"
#~ "Control-N: Crează un editor nou\n"
#~ "Control-O: Deschide un fișier într-un editor nou\n"
#~ "Control-Q: Ieși\n"
#~ "Control-S: Salvează editorul curent\n"
#~ "Control-Shift-S: Salvează editorul curent ca...\n"
#~ "Control-W: Închide editorul și ieși dacă era ultimul editor\n"
#~ "Control-Y: Refă ultima tastare\n"
#~ "Control-Z: Anulează ultima tastare\n"
#~ "Control-Stânga: Schimbă la editorul precedent\n"
#~ "Control-Dreapta: Schimbă la editorul următor\n"
#~ "Control-Plus: Mărește fontul\n"
#~ "Control-Minus: Micșorează fontul\n"
#~ "\n"
#~ "Avertismente:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Nu se salvează automat.\n"
#~ "Nu se întreabă la închiderea unui editor modificat.\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Bine ați venit la PyRoom 1.0, apăsați Control-H pentru ajutor"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Editorul %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d octeți, "
#~ "%(word_count)d cuvinte, %(lines)d linii"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Nu se mai poate anula!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Nu se mai poate repeta!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut deschide %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Eșuare la deschiderea %s"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Fontul a fost mărit"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Fontul a fost micșorat"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Nu se poate deschide %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-ru.po 0000644 0000000 0000000 00000023616 11166337070 017152 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Russian translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 00:57+0000\n"
"Last-Translator: Florian Heinle \n"
"Language-Team: Russian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "Невозможно сохранить файл настроек."
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "Стиль изменен на %s"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
"Произошла ошибка.\n"
"\n"
"Скорее всего, это ошибка в коде программы. Просим сообщить о ней на "
"launchpad.net."
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "Подробнее..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
"PyRoom не отвлекает Вас от простого и эффективного редактирования текстов в "
"полноэкранном режиме, которое он предоставляет."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
"Добро пожаловать в Pyroom %s. Нажмите Control-H, если понадобилась помощь."
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "Сохранение файла %s невозможно"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Без названия *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr "Control-H: Показать помощь в новом буфере"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr "Control-I: Показать информацию о буфере"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr "Control-P: Настройки"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr "Control-N: Создать новый буфер"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr "Control-O: Открыть файл в новом буфере"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Control-Q: Выйти"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr "Control-S: Сохранить текущий буфер"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr "Control-Shift-S: Сохранить текущий буфер как"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr "Control-W: Закрыть буфер и быйти, если он последний"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr "Control-Y: Повторить"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr "Control-Z: Отменить"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr "Control-Page Up: Перейти к предыдущему буферу"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr "Control-Page Down: Перейти к следующему буферу"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (изменён)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr "Больше нечего отменять!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr "Больше нечего повторять!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Закрыт, файлы не выбраны"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr "Невозможно открыть %(filename)s."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr " У Вас нет прав на открытие файла."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Невозможно открыть %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Файл %s открыт"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Файл %s сохранен"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr "Невозможно сохранить %(filename)s."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " У Вас нет прав записи в файл"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "Невозможно сохранить %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Перейти к буферу %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Буфер %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d байт(ов), "
#~ "%(word_count)d слов(а), %(lines)d строк(и)"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-sco.po 0000644 0000000 0000000 00000021324 11166337070 017302 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Scots translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:09+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Barber \n"
"Language-Team: Scots \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Nae-named *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (modified)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Closed, nae fyls selectet"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Nae able tae open %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Fyle %s open"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Fyle %s saved"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Switcht tae buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Welcum tae PyRoom 1.0, type Control-H fer help"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Nae mer undo!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Nae mer redo!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nae-able tae open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Failt tae open %s"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Font size maid bigger"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Font size maid wee'r"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Nae able tae open %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-sk.po 0000644 0000000 0000000 00000023766 11166337070 017147 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Slovak translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Michal Spada \n"
"Language-Team: Slovak \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " minút."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Automatické ukladanie"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Motívy vzhľadu"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"Upozornenie!\n"
"Práve sa chystáte zatvoriť aktuálny dokument, ktorý obsahuje neuložené "
"zmeny. Ak dokument skutočne zatvoríte, o neuložené zmeny prídete."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"Upozornenie!\n"
"Práve sa chystáte ukončiť prácu s programom, pričom niektoré z dokumentov "
"obsahujú neuložené zmeny. Ak prácu s programom ukončíte, o všetky neuložené "
"zmeny prídete."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "Automaticky uloží súbor vždy po uplynutí "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Farba pozadia:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "Farba okraja:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Zatvoriť bez uloženia"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Výška:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr "Zmeniť šírku medzery medzi riadkami (v pixeloch)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr "Okraj:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr "Prednastavené:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr "Nastavenia aplikácie PyRoom"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "Uložiť zmeny?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "Farba textu:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "Motív vzhľadu"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "Šírka:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "Nebolo možné uložiť súbor s nastaveniami."
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "Štýl zmenený na %s"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
"V aplikácii PyRoom došlo k nezachytenej výnimke.\n"
"\n"
"S najväčšou pravdepodobnosťou ide o chybu v programe, nahláste ju prosím "
"pomocou aplikácie lanuchpad."
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
"PyRoom umožňuje jednoduchú a účinnú prácu pri vytváraní a úprave textových "
"súborov na celej ploche obrazovky, bez rušivých vedľajších vplyvov."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
"Víta vás aplikácia Pyroom %s, nápovedu vyvoláte kávesovou skratkou Control-H"
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "Nebolo možné automaticky uložiť súbor %s"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Bez názvu *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr "Control-H: Otvoriť nápovedu v novom okne"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr "Control-I: Zobraziť informácie o okne"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr "Control-P: Zobraziť nastavenia programu"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr "Control-N: Vytvoriť nové okno"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr "Control-O: Otvoriť súbor v novom okne"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Control-Q: Ukončiť program"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr "Control-S: Uložiť aktuálne okno"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr "Control-Shift-S: Uložiť aktuálne okno ako"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
"Control-W: Zavrieť okno a ak šlo o posledné otvorené okno, ukončiť program"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr "Control-Y: Vrátiť späť posledný zrušený text"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr "Control-Z: Zrušiť posledný napísaný text"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr "Control-Page Up: Prepnúť na predchádzajúce okno v poradí"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr "Control-Page Down: Prepnúť na nasledujúce okno v poradí"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (zmenené)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr "Nie sú žiadne ďalšie kroky, ktoré by bolo možné vrátiť späť!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr "Nie sú žiadne ďalšie opravy, ktoré by bolo možné vrátiť späť!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Zatvorené, nie sú zvolené žiadne súbory"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr "Nie je možné otvoriť %(filename)s."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr " Nemáte potrebné práva na otvorenie tohto súboru."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Nie je možné otvoriť %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Súbor %s bol otvorený"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Súbor %s bol uložený"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr "Nebolo možné uložiť %(filename)s."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " Nemáte právo zápisu do daného súboru."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "Nebolo možné uložiť %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Prepína sa do okna %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-sl.po 0000644 0000000 0000000 00000023141 11166337070 017133 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Slovenian translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 00:59+0000\n"
"Last-Translator: Florian Heinle \n"
"Language-Team: Slovenian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " minut."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Samodejno shranjevanje"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"Opozorilo!\n"
"Datoteka vsebuje spremembe. V nadaljevanju bodo spremembe izgubljene."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"Opozorilo!\n"
"Spremembe besedil niso bile shranjene. V nadaljevanju bodo spremembe "
"izgubljene."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "Datoteke samodejno shrani vsakih "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Barva ozadja:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "Barva obrobe:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Zapri brez shranjevanja"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr "Spremeni vrstični razmak (v točkah)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr "Zapolnjevanje:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr "Prednastavke:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr "PyRoom nastavitve"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "Shrani spremembe?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "Barva besedila:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "Nastavitev ni bilo mogoče shraniti"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "Sprememba sloga v %s"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
"Nepričakovana napaka!\n"
"\n"
"Najbrž je posledica napačnega programiranja. Prosim, prijavite hrošča v "
"launchpad."
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti ..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
"PyRoom omogoča enostavno, učinkovito in celostransko urejanje besedil brez "
"motečih postranskosti."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr "Dobrodošli v PyRoom %s, pritisnite Ctrl+H za pomoč"
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "Napaka pri samodejnem shranjevanju datoteke %s"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Neimenovan *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr "Ctrl+H: Prikaže pomoč kot novo besedilo"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr "Ctrl+I: Prikaži podatke o besedilu"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr "Ctrl+P: Prikaži nastavitve"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr "Ctrl+N: Ustvari novo besedilo"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr "Ctrl+O: Odpri kot novo besedilo"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Ctrl+Q: Izhod"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr "Ctrl+S: Shrani trenutno besedilo"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr "Ctrl+shift+S: Shrani besedilo kot"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr "Ctrl+W: Zapri besedilo in zapri, če niso odprta druga besedila"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr "Ctrl+Y: Ponovi zadnji vnos"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr "Ctrl+Z: Razveljavi zadnji vnos"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr "Ctrl+PgUp: Predhodno besedilo"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr "Ctrl+PgDn: Naslednje besedilo"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (spremenjeno)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr "Več ni mogoče razveljaviti!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr "Ponovitev ni več mogoča!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Zaprto, ni izbranih datotek"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr "Datoteke %(filename)s ni mogoče odpreti"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr " Nimate zadostnih pravic za odpiranje te datoteke."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "%s ni mogoče odpreti\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Datoteka %s je odprta"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Datoteka %s je shranjena"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr "%(filename)s ni mogoče shraniti"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " Nimate zadostnih pravic za urejanje datoteke"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "%s ni mogoče shraniti\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Preklop na besedilo %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Besedilo %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d znakov, "
#~ "%(word_count)d besed, %(lines)d vrstic"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-sr.po 0000644 0000000 0000000 00000017243 11166337070 017147 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Serbian translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-17 02:09+0000\n"
"Last-Translator: Florian Heinle \n"
"Language-Team: Serbian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (измењено)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr ""
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-sv.po 0000644 0000000 0000000 00000026741 11166337070 017156 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Swedish translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 14:36+0000\n"
"Last-Translator: Florian Heinle \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* Namnlös *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (ändrad)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Stängd, inga filer valda"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Kan inte öppna %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "Filen %s öppnad"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "Filen %s sparades"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Växlar till buffert %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - en anpassning av av write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "Det här programmet är fri mjukvara: Du får vidaredistribuera den och/eller "
#~ "modifiera den enligt de villkor som anges av GNU General Public License som "
#~ "publicerats av Free Software Foundation, version 3 av licensen, eller "
#~ "senare.\n"
#~ "\n"
#~ "Användande:\n"
#~ "-----\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-färg] file1 file2 ...\n"
#~ "färg kan vara 'blue', 'green' eller 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "Kommandon:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Visa hjälp i en ny buffer\n"
#~ "Control-I: Visa information om buffer\n"
#~ "Control-L: Växla visning av radnummer\n"
#~ "Control-N: Skapa en ny buffer\n"
#~ "Control-O: Öppna en fil i en ny buffer\n"
#~ "Control-Q: Avsluta\n"
#~ "Control-S: Spara aktuell buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Spara aktuell buffer som\n"
#~ "Control-W: Stäng buffer och avsluta om det var den sista\n"
#~ "Control-Y: Upprepa senast skrivning\n"
#~ "Control-Z: Ångra senast skrivning\n"
#~ "Control-Left: Växla till föregående buffer\n"
#~ "Control-Right: Växla till nästa buffer\n"
#~ "Control-Plus: Öka teckenstorlek\n"
#~ "Control-Minus: Minska teckenstorlek\n"
#~ "\n"
#~ "Observera:\n"
#~ "Innehållet sparas inte automatiskt\n"
#~ "Du blir inte tillfrågad om att spara en ändrad buffer vid avslut\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "Välkommen till PyRoom 1.0, tryck Control-H för hjälp"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "Buffert %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d tecken, "
#~ "%(word_count)d ord, %(lines)d rad(er)"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "Kan inte ångra mer"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "Inga fler gör om!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte öppna fil %(filename)s\n"
#~ "%(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Misslyckades att öppna %s"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek ökad"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "Typsnittsstorlek minskad"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "Kunde inte öppna %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-tr.po 0000644 0000000 0000000 00000025505 11166337070 017150 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Turkish translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 00:37+0000\n"
"Last-Translator: Fehmican Imırgı \n"
"Language-Team: Turkish \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr " %"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " dakika."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "Otomatik kayıt"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr "Görünüm"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr "Yazıtipi"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"Dikkat!\n"
"Kaydetmediğiniz değişiklikler olan dokümanınızı kapatmak üzeresiniz. Eğer "
"devam ederseniz, tüm değişiklikler iptal edilecek."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"Dikkat!\n"
"Kaydetmediğiniz değişiklikler olan dokümanlarınız varken programı kapatmak "
"üzeresiniz. Eğer devam ederseniz, tüm değişiklikler iptal edilecek."
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "Dosyaları her "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "Arkaplan rengi:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "Çerçeve rengi:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "Kaydetmeden kapat"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr "Öntanımlı _döküman yazıtipi"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr "Öntanımlı _monospace yazıtipi"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Yükseklik:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr "Yeni paragrafları girintile"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr "Satır boşluğunu değiştir (piksel değerinde)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr "Yazı ve çerçeve arasındaki boşluk:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr "Öntanımlı ayarlar:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr "PyRoom Seçenekleri"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "Değişiklikler kaydedilsin mi?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr "Bir yazıtipi seçin"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr "Çerçeveyi göster"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "Yazı rengi:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr "Yazı arkaplan rengi"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "Genişlik:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr "Özel yazıtipi"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr "Kaydet"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr "Tema dosyaları"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "Seçenekler dosyası kaydedilemedi"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "Biçim %s olarak değiştirildi"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr "%s teması bulunamadı."
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
"Programda çözülemeyen bir hata oluştu.\n"
"\n"
"Bu büyük ihtimal bir kod hatası. Lütfen hata raporunu Launchpad'e yollayın."
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "Ayrıntılar..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr "%prog [-v] [dosya1] [dosya2]..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
"PyRoom yazılarınızı basitçe ve etkili bir şekilde, tüm ekranı kaplayan bir "
"pencerede, oyalanmadan yazmanıza izin verir."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
"PyRoom a hoş geldiniz %s, Control-H ye basarak yardımı görüntüleyebilirsiniz"
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "%s dosyası otomatik olarak kaydedilemedi"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* İsimsiz *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr "Control-H: Yardım sayfasını göster"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr "Control-I: Yazı bilgilerini göster"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr "Control-P: Seçenekler kutusunu görüntüle"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr "Control-N: Yeni bir yazı başlat"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr "Control-O: Yeni bir yazıda dosya aç"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Control-Q: Çıkış"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr "Control-S: Şu anki yazıyı kaydet"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr "Control-Shift-S: Şu anki yazıyı farklı kaydet"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr "Control-W: Şu anki yazıyı kapatır ya da son yazıysa programı kapatır"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr "Control-Y: Son yazılanı yinele"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr "Control-Z: Son yazılanı geri al"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr "Control-Page Up: Bir önceki yazıya geç"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr "Control-Page Down: Bir sonraki yazıya geç"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"PyRoom - dikkat dağıtmayan yazma programı\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord ve PyRoom ekibi\n"
"\n"
"PyRoom'a hoşgeldiniz.\n"
"\n"
"Bu yardım penceresinden çıkmak için Control-W'ya basın.\n"
"\n"
"PyRoom karşınıza dikkatinizi dağıtacak butonlar ve format\n"
"seçenekleri çıkarmaz ve çoğunlukla klavyenizden kısayollar\n"
"aracılığıyla kullanırsınız. Kısayolların listesini aşağıda \n"
"bulabilirsiniz.\n"
"\n"
"Eğer seçeneklerden ayarlarsanız, PyRoom her birkaç\n"
"dakikada bir otomatik olarak dosyanızı kaydeder.\n"
"\n"
"Kısayollar:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (değiştirildi)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
"%(buffer_id)d. yazı: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d karakter, "
"%(word_count)d sözcük, %(lines)d satır"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr "Geri alınacak daha fazla bir şey yok!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr "İleri alınacak bir şey yok!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr "Yedekten geri yüklensin mi?"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
"Bu dosya için bir yedek bulundu.\n"
"Dosyanın orjinal hali yerine yedek açılsın mı?"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "Kapandı, hiçbir dosya seçilmedi"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr "%(filename)s dosyası açılamadı."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr " Bu dosyayı açmak için izniniz yok."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "%s açılamıyor\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "%s dosyasını aç"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "%s dosyası kaydedildi"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr "%(filename)s dosyası kaydelimedi."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " Dosyaya yazmak için izniniz yok."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "%s yazılamadı\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr "Otomatik kayıt dosyası silinemedi."
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "Yazı %(buffer_id)d açıldı (%(buffer_name)s)"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom-zh_CN.po 0000644 0000000 0000000 00000034015 11166337070 017520 0 ustar 00user group 0000000 0000000 # Simplified Chinese translation for pyroom
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the pyroom package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pyroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-06 05:05+0000\n"
"Last-Translator: Bingxin Shen \n"
"Language-Team: Simplified Chinese \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr " %"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr " 分钟"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr "自动保存"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr "文本字体"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
"警告!\n"
"你正试图关闭一个尚未保存的文档。如果继续,该文档的所有改变将会丢失。"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
"警告!\n"
"你正试图退出PyRoom,而尚有文件未被保存。如果继续,所有的改变将会丢失。"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr "自动保存文件于每 "
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr "背景颜色:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr "边框颜色:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr "不保存并退出"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr "系统文档字体(_D)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr "系统等宽字体(_M)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "全局"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "高度:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr "段首缩进"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr "修改行间距(单位:像素)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr "页边距:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr "名称:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr "Pyroom 设置"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr "是否保存更改?"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr "选择字体"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr "显示边框"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr "文本颜色:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr "文本区背景"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr "宽度:"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr "自定义字体(_C)"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr "主题文件"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr "无法保存设置"
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr "样式更改为 %s"
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr "主题未找到: %s"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
"出现未捕捉异常。\n"
"这可能是一个编程错误。请在launchpad上提交一个Bug报告。"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr "详细..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr "%prog [-v] [文件1] [文件2]..."
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr "PyRoom 提供一个简洁而高效的全屏文本编辑环境,使你可以专注于写作。"
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr "欢迎使用Pyroom %s, 请按 Control-H 获得帮助"
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr "无法自动保存文件 %s"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr "* 未命名 *"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr "Control-H: 在新缓冲区中显示帮助"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr "Control-I: 显示缓冲区信息"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr "Control-P: 打开设置窗口"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr "Control-N: 新建一个缓冲区"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr "Control-O: 打开文件 (在新的缓冲区中)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr "Control-Q: 退出"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr "Control-S: 保存当前缓冲区"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr "Control-Shift-S: 当前缓冲区另存为"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr "Control-W: 关闭当前缓冲区,如果仅有一个缓冲区,则退出PyRoom"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr "Control-Y: 重做"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr "Control-Z: 撤销"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr "Control-Page Up: 切换到上一个缓冲区"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr "Control-Page Down: 切换到下一个缓冲区"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"PyRoom - 专注写作\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"欢迎使用PyRoom 专注写作软件。\n"
"\n"
"按 Control-W 关闭此帮助窗口。\n"
"\n"
"PyRoom使你不再被格式设置和按钮打扰, 几乎所有的操作,均能通过快捷键操作用键盘来完成。你可以在下面找到一个快捷键列表。\n"
"\n"
"如果你在设置中打开了自动保存选项,PyRoom会每隔几分钟或在你按下快捷键的时候自动帮你保存文件。\n"
"\n"
"快捷键列表:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr " (已修改)"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
"缓冲区 %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d 个字符, "
"%(word_count)d 个单词, %(lines)d 行"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr "没有什么可以撤销了!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr "没有什么可以重做了!"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr "恢复为备份的内容?"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
"找到了此文件的备份信息。\n"
"是否用备份替代原文件?"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr "已关闭, 未选择任何文件"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr "无法打开文件 %(filename)s。"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr " 你没有打开此文件的权限。"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "不能打开 %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr "文件 %s 已打开"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr "文件 %s 已保存"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr "无法保存文件 %(filename)s。"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr " 你没有权限写入此文件。"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr "无法保存 %s\n"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr "无法删除自动保存文件。"
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr "切换到缓冲区:%(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
#~ msgid ""
#~ "PyRoom - an adaptation of write room\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under\n"
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software\n"
#~ "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
#~ "version.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] file1 file2 ...\n"
#~ "style can be either 'blue', 'green', 'darkgreen'\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: Show help in a new buffer\n"
#~ "Control-I: Show buffer information\n"
#~ "Control-L: Toggle line number\n"
#~ "Control-N: Create a new buffer\n"
#~ "Control-O: Open a file in a new buffer\n"
#~ "Control-Q: Quit\n"
#~ "Control-S: Save current buffer\n"
#~ "Control-Shift-S: Save current buffer as\n"
#~ "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer\n"
#~ "Control-Y: Redo last typing\n"
#~ "Control-Z: Undo last typing\n"
#~ "Control-Left: Switch to previous buffer\n"
#~ "Control-Right: Switch to next buffer\n"
#~ "Control-Plus: Increases font size\n"
#~ "Control-Minus: Decreases font size\n"
#~ "\n"
#~ "Warnings:\n"
#~ "---------\n"
#~ "No autosave.\n"
#~ "No question whether to close a modified buffer or not\n"
#~ msgstr ""
#~ "PyRoom - 类似于 write room 的编辑器\n"
#~ "Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
#~ "Copyright (c) 2008 Bruno Bord\n"
#~ "\n"
#~ "这是一个自由软件: 在自由软件基金会的GPL协议(版本3及其以后的版本)所允许的范围内,你可以对其进行重新发布或修改。\n"
#~ "\n"
#~ "使用说明:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "pyroom.py [-style] 文件1 文件2 ...\n"
#~ "其中,style 是所要使用的样式,可以为 'blue'、'green'、'darkgreen' 等。\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "快捷键:\n"
#~ "---------\n"
#~ "Control-H: 显示此帮助 (在新缓冲区中)\n"
#~ "Control-I: 显示当前缓冲信息\n"
#~ "Control-L: 显示/隐藏行号\n"
#~ "Control-N: 创建一个新缓冲区\n"
#~ "Control-O: 打开文件 (在新缓冲区中)\n"
#~ "Control-Q: 退出\n"
#~ "Control-S: 保存当前缓冲区\n"
#~ "Control-Shift-S: 将当前缓冲区内容另存为\n"
#~ "Control-W: 关闭当前缓冲区,若其为最后一个缓冲区,则同时退出pyroom。\n"
#~ "Control-Y: 重做\n"
#~ "Control-Z: 撤销\n"
#~ "Control-Left: 切换到上一个缓冲区\n"
#~ "Control-Right: 切换到下一个缓冲区\n"
#~ "Control-Plus: 增加字体大小\n"
#~ "Control-Minus: 减小字体大小\n"
#~ "\n"
#~ "警告:\n"
#~ "---------\n"
#~ "没有自动保存。\n"
#~ "关闭一个修改过的缓冲区时,没有任何提示。\n"
#~ msgid "Welcome to PyRoom 1.0, type Control-H for help"
#~ msgstr "欢迎使用 PyRoom 1.0, 键入 Control-H 查看帮助"
#~ msgid ""
#~ "Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d byte(s), "
#~ "%(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
#~ msgstr ""
#~ "缓冲区 %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d 字节, "
#~ "%(word_count)d 个词, %(lines)d 行"
#~ msgid "No more undo!"
#~ msgstr "没有可撤消的了!"
#~ msgid "No more redo!"
#~ msgstr "没有可重做的了!"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "无法打开文件 %(filename)s\n"
#~ " %(traceback)s\n"
#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "打开 %s 失败"
#~ msgid "Font size increased"
#~ msgstr "文件大小已增加"
#~ msgid "Font size decreased"
#~ msgstr "文件大小已减小"
#~ msgid "Unable to open %(filename)s %(traceback)s"
#~ msgstr "不能打开 %(filename)s %(traceback)s"
pyroom-0.4.1/locales/pyroom.pot 0000644 0000000 0000000 00000016633 11166337070 016713 0 ustar 00user group 0000000 0000000 #, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-27 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 12:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-04-02 13:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:2
msgid " %"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:3
msgid " minutes."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:4
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:5
msgid "Display"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:6
msgid "Text font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:7
msgid "Themes"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:8
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to close your current document leaving unsaved changes. If you "
"continue, any changes will be lost."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:10
msgid ""
"Warning!\n"
"You are about to quit leaving documents with unsaved changes. If you "
"continue, you will loose any changes that you have made."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:12
msgid "Autosave files every "
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:13
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:14
msgid "Border color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:15
msgid "Close without saving"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:16
msgid "Custom"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:17
msgid "Default _document font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:18
msgid "Default _monospace font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:19
msgid "General"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:21
msgid "Indent new paragraphs"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:22
msgid "Modify line spacing (in pixels)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:23
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:24
msgid "Presets:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:25
msgid "Pyroom Preferences"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:26
msgid "Save changes?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:27
msgid "Select a font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:28
msgid "Show border"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:29
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:30
msgid "Textbox background"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:31
msgid "Theme"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:32
msgid "Width:"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:33
msgid "_Custom font"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/interface.glade.h:34
msgid "_Save"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:337
msgid "Theme Files"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:383
msgid "Could not save preferences file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/preferences.py:460
#, python-format
msgid "Style Changed to %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/gui.py:42
#, python-format
msgid "theme not found: %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:42
msgid ""
"There has been an uncaught exception in pyroom.\n"
"\n"
"This is most likely a programming error. Please submit a bug report to "
"launchpad"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:49
msgid "Error"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/pyroom_error.py:52
msgid "Details..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:64
msgid "%prog [-v] [file1] [file2]..."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:67
msgid ""
"PyRoom lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen "
"window, with no distractions."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/cmdline.py:82
#, python-format
msgid "Welcome to Pyroom %s, type Control-H for help"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/autosave.py:77
#, python-format
msgid "Could not autosave file %s"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:38
msgid "* Unnamed *"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:41
msgid "Control-H: Show help in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:42
msgid "Control-I: Show buffer information"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:43
msgid "Control-P: Shows Preferences dialog"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:44
msgid "Control-N: Create a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:45
msgid "Control-O: Open a file in a new buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:46
msgid "Control-Q: Quit"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:47
msgid "Control-S: Save current buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:48
msgid "Control-Shift-S: Save current buffer as"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:49
msgid "Control-W: Close buffer and exit if it was the last buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:50
msgid "Control-Y: Redo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:51
msgid "Control-Z: Undo last typing"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:52
msgid "Control-Page Up: Switch to previous buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:53
msgid "Control-Page Down: Switch to next buffer"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:56
#, python-format
msgid ""
"PyRoom - distraction free writing\n"
"Copyright (c) 2007 Nicolas Rougier, NoWhereMan\n"
"Copyright (c) 2008 Bruno Bord and the PyRoom team\n"
"\n"
"Welcome to PyRoom and distraction-free writing.\n"
"\n"
"To hide this help window, press Control-W.\n"
"\n"
"PyRoom stays out of your way with formatting options and buttons, \n"
"it is largely keyboard controlled, via shortcuts. You can find a list\n"
"of available keyboard shortcuts later.\n"
"\n"
"If enabled in preferences, pyroom will save your files automatically every\n"
"few minutes or when you press the keyboard shortcut.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"---------\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:414
msgid " (modified)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:417
#, python-format
msgid ""
"Buffer %(buffer_id)d: %(buffer_name)s%(status)s, %(char_count)d "
"character(s), %(word_count)d word(s), %(lines)d line(s)"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:435
msgid "Nothing more to undo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:444
msgid "Nothing more to redo!"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:452
msgid "Restore backup?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:461
msgid ""
"Backup information for this file has been found.\n"
"Open those instead of the original file?"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:499 trunk/PyRoom/basic_edit.py:592
msgid "Closed, no files selected"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:528
#, python-format
msgid "Unable to open %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:532
msgid " You do not have permission to open the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:537
#, python-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:539
#, python-format
msgid "File %s open"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:563
#, python-format
msgid "File %s saved"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:567
#, python-format
msgid "Unable to save %(filename)s."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:570
msgid " You do not have permission to write to the file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:574
#, python-format
msgid "Unable to save %s\n"
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:659
msgid "Could not delete autosave file."
msgstr ""
#: trunk/PyRoom/basic_edit.py:676
#, python-format
msgid "Switching to buffer %(buffer_id)d (%(buffer_name)s)"
msgstr ""
pyroom-0.4.1/pyroom 0000755 0000000 0000000 00000002724 11166337070 014467 0 ustar 00user group 0000000 0000000 #!/usr/bin/env python
# -*- coding:utf-8 -*-
# -----------------------------------------------------------------------------
# PyRoom - A clone of WriteRoom
# Copyright (c) 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan
# Copyright (c) 2008 The Pyroom Team - See AUTHORS file for more information
#
# This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under
# the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
# Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later
# version.
#
# This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
# ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
# FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more
# details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
# this program. If not, see .
# -----------------------------------------------------------------------------
"""
PyRoom - A clone of WriteRoom
=============================
Based on code posted on ubuntu forums by NoWhereMan (www.nowhereland.it)
(Ubuntu thread was "WriteRoom/Darkroom/?")
:copyright: 2007 Nicolas P. Rougier & NoWhereMan Copyright
:copyright: 2008 The PyRoom Theme - See AUTHORS file for more information
:license: GNU General Public License, version 3 or later
"""
import sys, PyRoom.cmdline
try:
sys.exit(PyRoom.cmdline.main())
except KeyboardInterrupt:
sys.exit(1)
pyroom-0.4.1/pyroom.1 0000644 0000000 0000000 00000000777 11166337070 014631 0 ustar 00user group 0000000 0000000 .TH PyRoom 1 "01 Mar 2009"
.SH NAME
\fBPyRoom\fP \- distraction-free writing
.SH DESCRIPTION
.fi
.B PyRoom
lets you edit text files simply and efficiently in a full-screen window, with no distractions.
.nf
.LP
.SH OPTIONS
.TP
\fB\-\-help\fR
Prints the command line options and exits..
.TP
\fB\-\-version\fR
Prints the programm's version and exits.
.TP
\fBfilename(s)...\fR
Specifies the file to open
.SH BUGS
If you find a bug, please report it at
.B http://launchpad.net/pyroom
.SH AUTHORS
The PyRoom Team
pyroom-0.4.1/pyroom.desktop 0000644 0000000 0000000 00000000367 11166337070 016135 0 ustar 00user group 0000000 0000000 [Desktop Entry]
Version=1.0
Name=PyRoom
Icon=/usr/share/pyroom/pyroom.png
Comment=Distraction free full-screen text editor
Exec=/usr/bin/pyroom %F
Terminal=false
Type=Application
Categories=GNOME;GTK;Office;
StartupNotify=false
Name[en_US]=PyRoom
pyroom-0.4.1/pyroom.png 0000644 0000000 0000000 00000010630 11166337070 015242 0 ustar 00user group 0000000 0000000 PNG
IHDR @ @ iq sBIT|d pHYs
Pw tEXtSoftware www.inkscape.org< IDATx՛yG}?=;3;;V{谍VeeH6`&l$`86G|?"079$cF]s9{}otTW~U% !Xf(3oZO4¡D"ќNgVX,dZǬuXb]WshessrNZ@wBhl3a\5^pކ
ԃ]JXkٯѭHrC3UV&@6%;%9t:[]7>_A/5`n{f6bPϹZ :_HѾ-|cHS:
f9VW8Q[n?yӦ>KÀ_yG~d2y!ajڵBlBbxA;e>cU:u'i+_*RT\fM +zg$/dU'FzfUbC
L#˖gwY rWo:tmB*Iؙ,5h
":
ڶDi$Qq" IR~k.T}; 4X 6SIO>UdҜ4Ac&B]55'gc6㟼a*֘69p:RY=P0Ci $9Rygj?J{cK
m(8bΆ7xT
ZnU |6~Z-<2Zf$9ׄ
h|{02c##qq Ա"9ׄ$06>2]`߸-mhų.@tJe"c{Mttu)ڶEB5
}s6S3n@IZ.7tXĒǖBOxHMZ.p~2|ۿ]8d4z/!`UaC>nn12Ș
c
ᑯPp&({7o$c*/8DAĻҺpy틀:u7)e+?ckCu DvJ.