pax_global_header00006660000000000000000000000064143447266520014527gustar00rootroot0000000000000052 comment=d59dc92f4f703b734dac82ce0c186c1751133df5 AUTHORS000066400000000000000000000006601434472665200121450ustar00rootroot00000000000000AUTHORS: Jacob Perkins Jose Carlos Garcia Sogo Jean Schurger Stef Walter Adam Schreiber CONTRIBUTIONS: Albrecht Dreß Jim Pharis Fernando Hererra Michael Mende Sam Morris Milo Casagrande COPYING000066400000000000000000000431101434472665200121250ustar00rootroot00000000000000 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2, June 1991 Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software. Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations. Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. GNU GENERAL PUBLIC LICENSE TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION 0. This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The "Program", below, refers to any such program or work, and a "work based on the Program" means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does. 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program. You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: a) You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change. b) You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License. c) If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement.) These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License. 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, b) Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, c) Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.) The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code. 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. 5. You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it. 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License. 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program. If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice. This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License. 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License. 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and "any later version", you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. NO WARRANTY 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program is interactive, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names: Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. , 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice This General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Library General Public License instead of this License. ChangeLog000066400000000000000000000021651434472665200126510ustar00rootroot00000000000000=== ChangeLog not in use === seahorse-nautilus relies on commit messages to provide change history. Please write commit messages in the following format: === begin example commit === Short explanation of the commit Longer explanation explaining exactly what's changed, whether any external or private interfaces changed, what bugs were fixed (with bug tracker reference if applicable) and so forth. Be concise but not too brief. === end example commit === - Always add a brief description of the commit to the _first_ line of the commit and terminate by two newlines. This may be the title of a fixed bug, copied from Bugzilla. - First line (the brief description) must only be one sentence and should start with a capital letter unless it starts with a lowercase symbol or identifier. Don't use a trailing full stop, and don't exceed 72 characters. - The main description (the body) is normal prose and should use normal punctuation and capital letters where appropriate. - When committing code on behalf of others use the --author option, e.g. git commit -a --author "Joe Coder " and --signoff. NEWS000066400000000000000000000023341434472665200115740ustar00rootroot00000000000000seahorse-nautilus 3.11.92 * Warn when signatures are valid but untrusted [#708640] * License update * Documentation fixes * Updated translations seahorse-nautilus 3.10.1 * Updated translations seahorse-nautilus 3.10.0 (no changes since previous release) seahorse-nautilus 3.9.90 * Add correct flag for reaping the progress child [#697895] * Add support for symmetric encryption in seahorse-tool [#325803] * Updated translations seahorse-nautilus 3.8.0 (no changes since previous release) seahorse-nautilus 3.7.92 * Updated translations seahorse-nautilus 3.7.5 * Updated translations seahorse-nautilus 3.6.1 * Fix the GSettings schema seahorse-nautilus 3.6.0 (no changes since previous release) seahorse-nautilus 3.5.92 * Updated translations seahorse-nautilus 3.5.91 * Updated translations seahorse-nautilus 3.5.4 * Update for newer Gtk and Glib * Use Gcr library for prompting of passwords * Migrate from GConf to GSettings * Fix several crashers * Translation fixes seahorse-nautilus 3.4.0 (no changes since previous release) seahorse-nautilus 3.3.1 * Initial unstable release split out from seahorse-plugins * Cleanup and refactor code Versions prior to 3.0.0 were released as part of seahorse-plugins README.md000066400000000000000000000034261434472665200123570ustar00rootroot00000000000000# Seahorse Nautilus extension The Seahorse Nautilus extension is an extension for [Nautilus](https://wiki.gnome.org/Apps/Nautilus) (also known as Files) which allows encryption and decryption of OpenPGP files using GnuPG. ## Building You can build and install the Seahorse Nautilus extension using [Meson](http://mesonbuild.com/): ```sh meson build ninja -C build ninja -C build install ``` ## Issue tracker Seahorse-Nautilus uses the GNOME Bugzilla, where you can check the [list of open bugs](https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=seahorse) of Seahorse with the "Nautilus" component. If you'd like to report a bug in Seahorse-Nautilus or request an enhancement, please file an issue using the [appropriate form](https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&component=Nautilus). In case of a bug, please also add reproducible steps and your version of the Seahorse Nautilus extension. ## Contributing If you would like to contribute a patch, you should send it in to the GNOME Bugzilla as well. If the patch fixes an existing bug, add the patch as an attachment to that bug report; otherwise, enter a new bug report that describes the patch, and attach the patch to that bug report. For more information on the recommended workflow, please read [this wiki page](https://wiki.gnome.org/Git/WorkingWithPatches). ## More information Seahorse and its derivatives (such as the Seahorse Nautilus extension) has its own web page on https://wiki.gnome.org/Apps/Seahorse. To discuss issues with developers and other users, you can subscribe to the [Seahorse mailing list](https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/seahorse-list) or join [#seahorse](irc://irc.gnome.org/seahorse) on irc.gnome.org. ## License The Seahorse Nautilus extension is released under the GPL. See COPYING for more info. THANKS000066400000000000000000000013561434472665200120130ustar00rootroot00000000000000Contributors: Jose Carlos Garcia Sogo for bug fixes, spanish, translation, overall assistance, and letting me manage seahorse(2) Jean Schurger for rpms and the new icon Erich Schubert for testing, bug fixes, and initial german translation Yanko Kaneti for bug fixes and a spec file Adam Schreiber for contributions and patches Albrecht Dreß the initial GPGME upgrade patch Fernando Herrera for the Nautilus 2.10 support Gnome translation & doc teams, especially Jordi Mallach for package help seahorse(1) authors: Jose Carlos Garcia Sogo, Anthony Mulcahy, Steffen Zahn, Stef Walter GnuPG, GPGME, and GPA teams, specifically Miguel Coca, Marcus Brinkmann, and Werner Koch, for their assistance and hard work. data/000077500000000000000000000000001434472665200120045ustar00rootroot00000000000000data/meson.build000066400000000000000000000003221434472665200141430ustar00rootroot00000000000000gsettings_files = [ 'org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml', 'org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml', ] install_data(gsettings_files, install_dir: join_paths(datadir, 'glib-2.0', 'schemas'), ) data/org.gnome.seahorse.nautilus.convert000066400000000000000000000002441434472665200207540ustar00rootroot00000000000000[org.gnome.seahorse.nautilus] package-extension = /desktop/pgp/package_extension separate-files = /desktop/pgp/multi_seperate armor-mode = /desktop/pgp/ascii_armor data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml000066400000000000000000000014221434472665200215010ustar00rootroot00000000000000 '.zip' File extension for packages File extension for packages when handling multiple files. false Handle multiple files separately When handling multiple files, don’t package them but process separately. false Use armor mode when encrypting Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files. data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml000066400000000000000000000006551434472665200230160ustar00rootroot00000000000000 -1 Width of the window Width (in pixels) of the window. -1 Height of the window Height (in pixels) of the window. meson.build000066400000000000000000000067341434472665200132470ustar00rootroot00000000000000project('seahorse-nautilus', 'c', version: '3.11.92', meson_version: '>= 0.42', license: 'GPL2+', ) gnome = import('gnome') i18n = import('i18n') conf = configuration_data() # Options check_compatible_gpg = get_option('check-compatible-gpg') libnotify_enabled = get_option('libnotify') nautilus_ext_dir = get_option('nautilus-ext-dir') # Some useful variables cc = meson.get_compiler('c') seahorse_nautilus_prefix = get_option('prefix') po_dir = join_paths(meson.source_root(), 'po') datadir = join_paths(seahorse_nautilus_prefix, get_option('datadir')) bindir = join_paths(seahorse_nautilus_prefix, get_option('bindir')) localedir = join_paths(seahorse_nautilus_prefix, get_option('localedir')) config_h_dir = include_directories('.') # Dependencies min_glib_version = '2.44' min_gtk_version = '3.18' accepted_gpg_versions= ['1.2.0', '1.4.0', '2.0.0', '2.1.0', '2.2.0', '2.3.0'] min_gpgme_version = '1.0.0' libnautilus_extension = dependency('libnautilus-extension-4', version: '>= 43.rc', required: false) if not libnautilus_extension.found() conf.set('USE_LIBNAUTILUS_3', true) libnautilus_extension = dependency('libnautilus-extension', version: '>= 2.12.0', required: true) endif if nautilus_ext_dir == '' nautilus_ext_dir = libnautilus_extension.get_pkgconfig_variable('extensiondir') endif message('Nautilus extension dir: "@0@"'.format(nautilus_ext_dir)) glib = dependency('gio-2.0', version: '>= ' + min_glib_version) gio = dependency('gio-2.0', version: '>= ' + min_glib_version) gtk = dependency('gtk+-3.0', version: '>= ' + min_gtk_version) cryptui = dependency('cryptui-0.0', version: '>= 3.9.90') gcr = dependency('gcr-3', version: '>= 3.4.0') if libnotify_enabled libnotify = dependency('libnotify', version: '>= 0.3') endif gpg_check_version = find_program(join_paths('meson', 'gpg_check_version.py')) gpg_bin = find_program('gpg2', 'gpg') gpgme = cc.find_library('gpgme') gpgme_config = find_program('gpgme-config') if check_compatible_gpg gpg_version_check = run_command([gpg_check_version, gpg_bin.path(), 'false', accepted_gpg_versions ]) gpg_version = gpg_version_check.stdout() message('GnuPG Version: @0@'.format(gpg_version)) if gpg_version_check.returncode() != 0 error('Incompatible version of GnuPG. Accepted versions are: @0@'.format(accepted_gpg_versions)) endif gpgme_version_check = run_command([gpg_check_version, gpgme_config.path(), 'true', min_gpgme_version ]) gpgme_version = gpgme_version_check.stdout() message('GPGME version: @0@'.format(gpgme_version)) if gpgme_version_check.returncode() != 0 error('Incompatible version of GPGME. Minimal version required is @0@'.format(min_gpgme_version)) endif endif # Configuration conf.set_quoted('VERSION', meson.project_version()) conf.set_quoted('PACKAGE', meson.project_name()) conf.set_quoted('PACKAGE_NAME', meson.project_name()) conf.set_quoted('PACKAGE_VERSION', meson.project_version()) conf.set_quoted('PACKAGE_STRING', '@0@ @1@'.format(meson.project_name(), meson.project_version())) conf.set_quoted('GETTEXT_PACKAGE', meson.project_name()) conf.set_quoted('G_LOG_DOMAIN', meson.project_name()) conf.set_quoted('DATA_DIR', datadir) conf.set_quoted('LOCALEDIR', localedir) conf.set_quoted('GNOMELOCALEDIR', localedir) conf.set('HAVE_LIBNOTIFY', libnotify_enabled) config_file = configure_file( output: 'config.h', configuration: conf, ) # Post-install scripts meson.add_install_script(join_paths('meson', 'post_install.py')) # subdirs subdir('data') subdir('tool') subdir('nautilus-ext') subdir('po') meson/000077500000000000000000000000001434472665200122145ustar00rootroot00000000000000meson/gpg_check_version.py000077500000000000000000000030531434472665200162510ustar00rootroot00000000000000#!/usr/bin/env python3 import sys import subprocess # Parses the GPG version from the output of the --version flag. # Should work on the output for `gpg`, `gpg2` and `gpgme-config`. def parse_version(gpg_output): version_line = gpg_output.splitlines()[0] return version_line.strip().split(' ')[-1] # Checks whether the GPG version is compatible with the given version. # For GPG, this means that the major and minor version should be equal; # for GPGME, this means only the major version should be equal. def check_version(gpg_version, accepted_version, is_gpgme = False): gpg_major, gpg_minor, gpg_micro = [int(ver) for ver in gpg_version.split('.', 2)] acc_major, acc_minor, acc_micro = [int(ver) for ver in accepted_version.split('.', 2)] if is_gpgme: return gpg_major == acc_major and gpg_minor >= acc_minor and gpg_micro >= acc_micro else: return gpg_major == acc_major and gpg_minor == acc_minor and gpg_micro >= acc_micro if len(sys.argv) <= 3: sys.exit(1) gpg_path = sys.argv[1] is_gpgme = True if sys.argv[2].lower() == 'true' else False accepted_versions = sys.argv[3:] # Parse and print the version proc = subprocess.Popen([gpg_path, '--version'], stdout=subprocess.PIPE, universal_newlines=True) gpg_version = parse_version(proc.stdout.read()) print(gpg_version, end='') # Then return whether we're compatible with that version for accepted_version in accepted_versions: if check_version(gpg_version, accepted_version, is_gpgme): sys.exit(0) sys.exit(1) meson/post_install.py000066400000000000000000000007351434472665200153060ustar00rootroot00000000000000#!/usr/bin/env python3 import os import subprocess install_prefix = os.environ['MESON_INSTALL_PREFIX'] icondir = os.path.join(install_prefix, 'share', 'icons', 'hicolor') schemadir = os.path.join(install_prefix, 'share', 'glib-2.0', 'schemas') if not os.environ.get('DESTDIR'): print('Update icon cache...') subprocess.call(['gtk-update-icon-cache', '-f', '-t', icondir]) print('Compiling gsettings schemas...') subprocess.call(['glib-compile-schemas', schemadir]) meson_options.txt000066400000000000000000000005441434472665200145330ustar00rootroot00000000000000option('check-compatible-gpg', type: 'boolean', value: true, description: 'Perform a rudimentary check if the GPG and GPG versions are compatible') option('nautilus-ext-dir', type: 'string', value: '', description: 'Path to the nautilus extensions directory') option('libnotify', type: 'boolean', value: true, description: 'Allow libnotify notifications') nautilus-ext/000077500000000000000000000000001434472665200135355ustar00rootroot00000000000000nautilus-ext/meson.build000066400000000000000000000006071434472665200157020ustar00rootroot00000000000000libnautilus_seahorse_sources = [ 'seahorse-nautilus.c', 'seahorse-nautilus-module.c', ] libnautilus_seahorse_dependencies = [ glib, libnautilus_extension, ] libnautilus_seahorse = library('nautilus-seahorse', libnautilus_seahorse_sources, dependencies: libnautilus_seahorse_dependencies, include_directories: config_h_dir, install: true, install_dir: nautilus_ext_dir, ) nautilus-ext/seahorse-nautilus-module.c000066400000000000000000000031021434472665200206330ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2005 Tecsidel S.A. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. * * Author: Fernando Herrera * */ #include #include #include #include "seahorse-nautilus.h" /* ----------------------------------------------------------------------------- * Nautilus Callbacks */ void nautilus_module_initialize (GTypeModule *module) { seahorse_nautilus_register_type (module); g_debug ("seahorse nautilus module initialized\n"); bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); } void nautilus_module_shutdown (void) { g_debug ("seahorse nautilus module shutdown\n"); } void nautilus_module_list_types (const GType **types, int *num_types) { static GType type_list[1]; type_list[0] = SEAHORSE_TYPE_NAUTILUS; *types = type_list; *num_types = 1; } nautilus-ext/seahorse-nautilus.c000066400000000000000000000143141434472665200173570ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2005 Tecsidel S.A. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. * * Authors: Fernando Herrera * Stef Walter */ #include #include #include #include #include "seahorse-nautilus.h" static GObjectClass *parent_class; static void crypt_callback (NautilusMenuItem *item, gpointer user_data) { GList *files, *scan; char *uri, *t; GString *cmd; files = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "files"); g_assert (files != NULL); cmd = g_string_new ("seahorse-tool"); g_string_append_printf (cmd, " --encrypt"); for (scan = files; scan; scan = scan->next) { uri = nautilus_file_info_get_uri ((NautilusFileInfo*)scan->data); t = g_shell_quote (uri); g_free (uri); g_string_append_printf (cmd, " %s", t); g_free (t); } g_print ("EXEC: %s\n", cmd->str); g_spawn_command_line_async (cmd->str, NULL); g_string_free (cmd, TRUE); } static void sign_callback (NautilusMenuItem *item, gpointer user_data) { GList *files, *scan; char *uri, *t; GString *cmd; cmd = g_string_new ("seahorse-tool"); g_string_append_printf (cmd, " --sign"); files = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "files"); g_assert (files != NULL); for (scan = files; scan; scan = scan->next) { uri = nautilus_file_info_get_uri ((NautilusFileInfo*)scan->data); t = g_shell_quote (uri); g_free (uri); g_string_append_printf (cmd, " %s", t); g_free (t); } g_print ("EXEC: %s\n", cmd->str); g_spawn_command_line_async (cmd->str, NULL); g_string_free (cmd, TRUE); } static char *pgp_encrypted_types[] = { "application/pgp", "application/pgp-encrypted", NULL }; static char *no_display_types[] = { "application/x-desktop", NULL }; static gboolean is_mime_types (NautilusFileInfo *file, char* types[]) { int i; for (i = 0; types[i] != NULL; i++) if (nautilus_file_info_is_mime_type (file, types[i])) return TRUE; return FALSE; } static gboolean is_all_mime_types (GList *files, char* types[]) { while (files) { if (!is_mime_types ((NautilusFileInfo*)(files->data), types)) return FALSE; files = g_list_next (files); } return TRUE; } static GList* seahorse_nautilus_get_file_items (NautilusMenuProvider *provider, #ifdef USE_LIBNAUTILUS_3 GtkWidget *window, #endif GList *files) { NautilusMenuItem *item; GList *scan, *items = NULL; gboolean xnaut; guint num; gchar *uri; num = g_list_length (files); /* No files */ if (num == 0) return NULL; /* Check if it's a desktop file. Copied from nautilus-send extension */ for (scan = files; scan; scan = scan->next) { uri = nautilus_file_info_get_uri ((NautilusFileInfo*)(scan->data)); xnaut = (uri != NULL && g_ascii_strncasecmp (uri, "x-nautilus-desktop", 18) == 0); g_free (uri); if (xnaut) return NULL; } /* A single encrypted file, no menu items */ if (num == 1 && is_mime_types ((NautilusFileInfo*)files->data, pgp_encrypted_types)) return NULL; /* All 'no display' types, no menu items */ if (is_all_mime_types (files, no_display_types)) return NULL; item = nautilus_menu_item_new ("NautilusSh::crypt", _("Encrypt…"), ngettext ("Encrypt (and optionally sign) the selected file", "Encrypt the selected files", num), NULL); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "files", nautilus_file_info_list_copy (files), (GDestroyNotify) nautilus_file_info_list_free); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (crypt_callback), provider); items = g_list_append (items, item); item = nautilus_menu_item_new ("NautilusSh::sign", _("Sign"), ngettext ("Sign the selected file", "Sign the selected files", num), NULL); g_object_set_data_full (G_OBJECT (item), "files", nautilus_file_info_list_copy (files), (GDestroyNotify) nautilus_file_info_list_free); g_signal_connect (item, "activate", G_CALLBACK (sign_callback), provider); items = g_list_append (items, item); return items; } static void seahorse_nautilus_menu_provider_iface_init (NautilusMenuProviderInterface *iface) { iface->get_file_items = seahorse_nautilus_get_file_items; } static void seahorse_nautilus_instance_init (SeahorseNautilus *sh) { } static void seahorse_nautilus_class_init (SeahorseNautilusClass *klass) { parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); } static GType seahorse_nautilus_type = 0; GType seahorse_nautilus_get_type (void) { return seahorse_nautilus_type; } void seahorse_nautilus_register_type (GTypeModule *module) { static const GTypeInfo info = { sizeof (SeahorseNautilusClass), (GBaseInitFunc)NULL, (GBaseFinalizeFunc)NULL, (GClassInitFunc)seahorse_nautilus_class_init, NULL, NULL, sizeof(SeahorseNautilus), 0, (GInstanceInitFunc)seahorse_nautilus_instance_init, }; static const GInterfaceInfo menu_provider_iface_info = { (GInterfaceInitFunc)seahorse_nautilus_menu_provider_iface_init, NULL, NULL }; seahorse_nautilus_type = g_type_module_register_type (module, G_TYPE_OBJECT, "SeahorseNautilus", &info, 0); g_type_module_add_interface (module, seahorse_nautilus_type, NAUTILUS_TYPE_MENU_PROVIDER, &menu_provider_iface_info); } nautilus-ext/seahorse-nautilus.h000066400000000000000000000031411434472665200173600ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2005 Tecsidel S.A. * * This library is free software; you can redistribute it and/or * modify it under the terms of the GNU General Public * License as published by the Free Software Foundation; either * version 2 of the License, or (at your option) any later version. * * This library is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU * Library General Public License for more details. * * You should have received a copy of the GNU General Public * License along with this library; if not, write to the Free * Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. * * Author: Fernando Herrera * Stef Walter * */ #ifndef SEAHORSE_NAUTILUS_H #define SEAHORSE_NAUTILUS_H #include G_BEGIN_DECLS #define SEAHORSE_TYPE_NAUTILUS (seahorse_nautilus_get_type ()) #define SEAHORSE_NAUTILUS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), SEAHORSE_TYPE_NAUTILUS, NautilusFr)) #define SEAHORSE_IS_NAUTILUS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), SEAHORSE_TYPE_NAUTILUS)) typedef struct _SeahorseNautilus SeahorseNautilus; typedef struct _SeahorseNautilusClass SeahorseNautilusClass; struct _SeahorseNautilus { GObject __parent; }; struct _SeahorseNautilusClass { GObjectClass __parent; }; GType seahorse_nautilus_get_type (void); void seahorse_nautilus_register_type (GTypeModule *module); G_END_DECLS #endif /* NAUTILUS_FILEROLLER_H */ po/000077500000000000000000000000001434472665200115115ustar00rootroot00000000000000po/LINGUAS000066400000000000000000000005201434472665200125330ustar00rootroot00000000000000# please keep this list sorted alphabetically # ar as ast az be@latin bg bn bn_IN br bs ca ca@valencia cs da de dz el en_CA en_GB en@shaw eo es et eu fi fr fur ga gl gu he hi hr hu id ie it ja ka kn ko ku lt lv mai mk ml mr ms nb ne nl nn oc or pa pl pt pt_BR ro ru rw si sk sl sq sr sr@latin sv ta te th tr ug uk vi zh_CN zh_HK zh_TW po/POTFILES.in000066400000000000000000000011071434472665200132650ustar00rootroot00000000000000# List of source files containing translatable strings. # Please keep this file sorted alphabetically. data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml nautilus-ext/seahorse-nautilus.c tool/seahorse-multi-encrypt.ui tool/seahorse-notification.c tool/seahorse-notify.ui tool/seahorse-passphrase.c tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in tool/seahorse-progress.ui tool/seahorse-tool.c tool/seahorse-tool-files.c tool/seahorse-util.c tool/seahorse-widget.c po/POTFILES.skip000066400000000000000000000001601434472665200136230ustar00rootroot00000000000000tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in po/ar.po000066400000000000000000000416161434472665200124630ustar00rootroot00000000000000# translation of seahorse.HEAD.po to Arabic # translation of seahorse.HEAD.ar.po to # Arabic translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2006. # Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2010. # Ahmad Farghal , 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-23 16:55+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "عمِّ..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "عمِّ (أو اختياريا وقِّع) الملف المُحدد" msgstr[1] "عمِّ (أو اختياريا وقِّع) الملف المُحدد" msgstr[2] "عمِّ الملفين المُحددين" msgstr[3] "عمِّ الملفات المُحددة" msgstr[4] "عمِّ الملفات المُحددة" msgstr[5] "عمِّ الملفات المُحددة" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "وقِّع" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "وقِّع الملف المُنتقى" msgstr[1] "وقِّع الملف المُحدد" msgstr[2] "وقِّع الملف المُحدد" msgstr[3] "وقِّع الملفات المُحددة" msgstr[4] "وقِّع الملفات المُحددة" msgstr[5] "وقِّع الملفات المُحددة" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "لقد حددت أكثر من ملف أو مجلّد" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "لوقوع الملفات بعيدا، سيُعمّى كل ملف على حِدة." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "عمِّ أكثر من ملف" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "عمِّ كل ملف على حِدة" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "عمِّ المحزّ مع بعضِه في حِزمة" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "اسم الحزمة:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "يجري التحزيم:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "حزمة عمياء" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "لم تستورد مفاتيح" msgstr[1] "استورد مفتاح" msgstr[2] "استورد مفتاحين" msgstr[3] "استوردت مفاتيح" msgstr[4] "استوردت مفاتيح" msgstr[5] "استوردت مفاتيح" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "لم تستورد مفاتيح" msgstr[1] "استورد مفتاح واحد" msgstr[2] "استورد مفتاحين" msgstr[3] "استورد %i مفاتيح" msgstr[4] "استورد %i مفتاحا" msgstr[5] "استورد %i مفتاح" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "لم تستورد مفاتيح لـ" msgstr[1] "استورد مفتاح واحد لـ" msgstr[2] "استورد مفتاحين لـ" msgstr[3] "استوردت مفاتيح لـ" msgstr[4] "استوردت مفاتيح لـ" msgstr[5] "استوردت مفاتيح لـ" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "وُقّع بواسطة انتهت صلاحيته في %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "توقيع غير صالح" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "وُقّع بواسطة في %s انتهت صلاحيته." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "توقيع منتهي الصلاحية" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "وُقّع بواسطة سُحِب في %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "توقيع مسحوب" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "وُقّع بواسطة في %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "توقيع سليم" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "مفتاح التوقيع ليس في حلقة المفاتيح." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "توقيع مجهول" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "توقيع سيء أو مُزوّر. لقد عُدِّلت البيانات المُوقّعة." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "توقيع سيّء" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "تعذّر التحقق من التوقيع" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "رسائل التنبيه" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "عبارة السر" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "كلمة السر:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "أكِّد:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "عبارة السر خاطئة." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "أدخل عبارة سر جديدة لـ'%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "أدخل عبارة السر لـ'%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "أدخل عبارة سر جديدة" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "أدخل عبارة السر" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "استخرج تعمية الملف" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "استورد مفتاح" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "تحقق من التوقيع" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "عنوان التقدّم" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "استورد مفاتيح من الملف" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "عمِّ الملف" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "وقِّع الملف بالمفتاح المبدئي" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "عمِّ و وقِّع الملف بالمفتاح المبدئي" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "استخرج الملف المُعمّى" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "تحقق من ملف التوقيع" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "اقرأ قائمة المسارات (URI) من الدخْل القياسي" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "ملف..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "اختر المستلمين" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "تعذّر تحميل الملفات" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "اختر اسم الملف المُعمّى ل '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "اختر مُوقِّع" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "اختر اسم ملف التوقيع لـ '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "تم التصدير" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "يستورد المفاتيح..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "فشل الإستيراد" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "تم إيجاد المفاتيح لكن لم يتم استيرادها." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "مفاتيح مُستوردة" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "لم تستورد أي مفاتيح" msgstr[1] "تم استيراد مفتاح واحد" msgstr[2] "تم استيراد مفتاحين" msgstr[3] "تم استيراد %Id مفاتيح" msgstr[4] "تم استيراد %Id مفتاحًا" msgstr[5] "تم استيراد %Id مفتاح" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "اختر اسم الملف مفكوك التعمية لـ '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "اختر الملف الأصلي لـ '%s'" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "ليس ملف توقيع صالح" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "أداة تعمية الملفات" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "يجري التعمية" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "تعذّرت تعمية الملف: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "يجري التّوقيع" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "تعذّر توقيع لملف: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "يجري الاستيراد" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "تعذّر استيؤاد المفاتيح من الملف: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "يجري فك التعمية" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "تعذّر استخراج الملف: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "يجري التحقق" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "تعذّر التحقق من الملف: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj·(.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "zip ذاتي الإستخراج (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar غير مضغوط (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar مضغوط بـ bzip·(.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar مضغوط بـ bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar مضغوط بـ gzip (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar مضغوط بـ lzop·(.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar مضغوط بـ compress·(.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo·(.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "لم تحدد أي ملفات" msgstr[1] "لقد حددت ملفا واحدا" msgstr[2] "لقد حددت ملفين" msgstr[3] "لقد حددت %Id ملفات" msgstr[4] "لقد حددت %Id ملفًا" msgstr[5] "لقد حددت %Id ملف" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "ولا مجلدات" msgstr[1] "ومجلدا" msgstr[2] "ومجلدين" msgstr[3] "و %Id مجلدات" msgstr[4] "و %Id مجلدًا" msgstr[5] "و %Id مجلد" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "لم تحدد أي ملفات" msgstr[1] "لقد حددت ملفا واحدا" msgstr[2] "لقد حددت ملفين" msgstr[3] "لقد حددت %Id ملفات" msgstr[4] "لقد حددت %Id ملفًا" msgstr[5] "لقد حددت %Id ملف" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "لم تحدد أي مجلدات" msgstr[1] "لقد حددت مجلدًا" msgstr[2] "لقد حددت مجلدين" msgstr[3] "لقد حددت %Id مجلدات" msgstr[4] "لقد حددت %Id مجلدًا" msgstr[5] "لقد حددت %Id مجلد" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "يحضّر..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "تعذّر سرد الملفات" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "تعذّر تحزيم الملفات" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "فشل استخراج التعمية. ؤبما لا تملك مفتاح التعمية." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%OG-%Om-%Od" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "تعذّر تشغيل مُأرشف الملفات" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "لم تُكمل عملية مُأرشف الملفات بنجاح" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "كل ملفات المفاتيح" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "كل الملفات" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "ملفات الأرشيفات" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "يوجد بالفعل ملف بهذا الاسم.\n" "\n" "أترغب في استبداله بملف جديد؟" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "است_بدل" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "تعذّر عرض المساعدة: %s" po/as.po000066400000000000000000000461371434472665200124670ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2009. # Nilamdyuti Goswami , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 19:54+0000\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "ইনক্ৰিপ্ট কৰক..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ ইনক্ৰিপ্ট (আৰু বিকল্পভাৱে স্বাক্ষৰ) কৰক" msgstr[1] "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰসমূহ ইনক্ৰিপ্ট (আৰু বিকল্পভাৱে স্বাক্ষৰ) কৰক" # #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ স্বাক্ষৰ কৰক" msgstr[1] "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰসমূহ স্বাক্ষৰ কৰক" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "একাধিক নথিপত্ৰ অথবা ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰা হৈছে" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "দূৰবৰ্তী অবস্থানত নথিপত্ৰসমূহ থকাৰ কাৰণে, প্ৰতিটো নথিপত্ৰ পৃথকৰূপে ইনক্ৰিপ্ট কৰক।" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "একাধিক নথিপত্ৰ ইনক্ৰিপ্ট কৰক" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "প্ৰতিটো নথিপত্ৰ পৃথকৰূপে ইনক্ৰিপ্ট কৰক" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "এটা সংকলন ৰূপে ইনক্ৰিপ্ট কৰক" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "পেকেইজৰ নাম:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "পেকেইজিং:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "ইনক্ৰিপ্টেড-পেকেইজ" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "কি ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" msgstr[1] "কিসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i কি ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" msgstr[1] "%i কিসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুৰ বাবে কি ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" msgstr[1] "চিহ্নিত বস্তুৰ বাবে কিসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr " দ্বাৰা স্বাক্ষৰিত। ইয়াৰ %s-ত অৱসান ঘটিছে।" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "অবৈধ স্বাক্ষৰ" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr " দ্বাৰা স্বাক্ষৰিত। %s -ত ইয়াৰ অৱসান ঘটিছে।" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "অৱসিত স্বাক্ষৰ" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr " দ্বাৰা স্বাক্ষৰীত %s -ত বাতিল কৰা হৈছে।" # #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "বাতিল কৰা স্বাক্ষৰ" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr " দ্বাৰা %s -ত স্বাক্ষৰ কৰা হৈছে।" # #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "বৈধ স্বাক্ষৰ" # #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "স্বাক্ষৰত ব্যবহৃত কি keyring -ত অনুপস্থিত।" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "অজ্ঞাত স্বাক্ষৰ" # #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "অবৈধ বা জাল স্বাক্ষৰ। স্বাক্ষৰ কৰা তথ্যৰ পৰিবৰ্তন ঘটেছে।" # #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "অবৈধ স্বাক্ষৰ" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "স্বাক্ষৰ সতাসত্য নিৰূপন কৰিব পৰা নগল।" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "অধিসূচনা বাৰ্তাসমূহ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" # #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "পাছৱাৰ্ড:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "সুনিশ্চিত কৰক:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "ভুল passphrase।" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "'%s'-ৰ বাবে নতুন passphrase সোমাওক" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s'-ৰ passphrase সোমাওক" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "নতুন passphrase সোমাওক" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "passphrase সোমাওক" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "নথিপত্ৰ ডিক্ৰিপ্ট কৰক" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "কি ইমপোৰ্ট কৰক" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "স্বাক্ষৰ সতাসত্য নিৰূপণ কৰক" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "প্ৰগতি শীৰ্ষক" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "নথিপত্ৰৰ পৰা কিসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "নথিপত্ৰ ইনক্ৰিপ্ট কৰক" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "অবিকল্পিত কিৰ সৈতে নথিপত্ৰ স্বাক্ষৰ কৰক" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "অবিকল্পিত কিৰ সৈতে নথিপত্ৰ ইনক্ৰিপ্ট আৰু স্বাক্ষৰ কৰক" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "ইনক্ৰিপ্ট কৰা নথিপত্ৰ ডিক্ৰিপ্ট কৰক" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "স্বাক্ষৰতৰ নথিপত্ৰ সতাসত্য নিৰূপণ কৰক" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "প্ৰামাণিক ইনপুটৰ মাজত URI-ৰ তালিকা পঢ়ক" # #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "নথিপত্ৰ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "গ্ৰহনকাৰী নিৰ্বাচন কৰক" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "কিসমূহ লোড কৰোতে ব্যৰ্থ" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s'-ৰ বাবে ইনক্ৰিপ্ট কৰা নথিপত্ৰৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "স্বাক্ষৰক নিৰ্বাচন কৰক" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s'-ৰ ক্ষেত্ৰত স্বাক্ষৰ নথিপত্ৰৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "ইমপোৰ্ট সম্পূৰ্ণ" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "কি ইমপোৰ্ট কৰা হৈ আছে ..." # #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰিব নোৱাৰি" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "কি পোৱা গলেও ইমপোৰ্ট কৰিব নোৱাৰি।" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা কি" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d কি ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" msgstr[1] "%d কিসমূহ ইমপোৰ্ট কৰা হৈছে" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s'-ৰ বাবে ডিক্ৰিপ্ট কৰা নথিপত্ৰৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s'-ৰ ক্ষেত্ৰত মূল নথিপত্ৰৰ নাম নিৰ্বাচন কৰক" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "কোনো বৈধ স্বাক্ষৰ পোৱা নগল" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "নথিপত্ৰ ইনক্ৰিপষণৰ সঁজুলি" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "ইনক্ৰিপষণ প্ৰক্ৰিয়া" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ ইনক্ৰিপ্ট কৰিব নোৱাৰি: %s" # #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা হৈ আছে" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ স্বাক্ষৰ কৰিব নোৱাৰি: %s" # #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "ইমপোৰ্ট কৰা হৈ আছে" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰৰ পৰা ইনক্ৰিপ্ট কৰিব নোৱাৰি: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "ডিক্ৰিপ্ট কৰা হৈ আছে" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ ডিক্ৰিপ্ট কৰিব নোৱাৰি: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "সতাসত্য নিৰূপন কৰা হৈ আছে" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "নথিপত্ৰ সতাসত্য নিৰূপন কৰিব নোৱাৰি: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "স্ব-নিষ্কাশিত zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" # #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "সংকোচনবিহীন Tar (.tar)" # #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "bzip দ্বাৰা সংকোচন কৰা tar (.tar.bz)" # #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "bzip2 দ্বাৰা সংকোচন কৰা tar (.tar.bz2)" # #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "gzip দ্বাৰা সংকোচন কৰা tar (.tar.gz)" # #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "lzop দ্বাৰা সংকোচন কৰা tar (.tar.lzo)" # #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "compress দ্বাৰা সংকোচন কৰা tar (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "আপুনি %d নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰিছে " msgstr[1] "আপুনি %d নথিপত্ৰসমূহ নিৰ্বাচন কৰিছে" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "আৰু %d ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰা হৈছে" msgstr[1] "আৰু %d ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰা হৈছে" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%1$s: %2$s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "আপুনি %d নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰিছে " msgstr[1] "আপুনি %d নথিপত্ৰসমূহ নিৰ্বাচন কৰিছে" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "আপুনি %d ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰিছে" msgstr[1] "আপুনি %d ফোল্ডাৰসমূহ নিৰ্বাচন কৰিছে" # #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "প্ৰস্তুত কৰা হৈ আছে..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "নথিপত্ৰসমূহ তালিকাভুক্ত কৰিব নোৱাৰি" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "নথিপত্ৰসমূহ পেকেইজ কৰিব নোৱাৰি" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "ডিক্ৰিপশন কৰিব নোৱাৰি। সম্ভবত ডিক্ৰিপশন কি উপস্থিত নাই।" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "file-roller চলাব নোৱাৰি" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller প্ৰক্ৰিয়া সফলভাৱে সম্পূৰ্ণ নহল" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "সকলো কি নথিপত্ৰ" # #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "সকলো নথিপত্ৰ" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "আৰ্কাইভ নথিপত্ৰসমূহ" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "এই নামৰ এটা নথিপত্ৰ বৰ্তমানে উপস্থিত আছে।\n" "\n" "এই নথিপত্ৰটোৰ পৰিবৰ্তে নতুন নথিপত্ৰ স্থাপন কৰিব নেকি?" # #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "সহায় প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি: %s" po/ast.po000066400000000000000000000341771434472665200126540ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Asturian translation for seahorse-plugins. # Copyright (C) 2010 seahorse-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package. # Xandru Armesto , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-23 07:14+0200\n" "Last-Translator: Xandru Armesto \n" "Language-Team: Asturian Team alministradores@softastur.org\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" "X-Poedit-Language: asturian\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Cifrar…" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Cifrar el ficheru seleicionáu" msgstr[1] "Cifrar los ficheros seleicionaos" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Roblar" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Roblar el ficheru seleicionáu" msgstr[1] "Roblar los ficheros seleicionaos" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Escoyisti abondos ficheros o carpetes" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Cada ficheru cifraráse por separtáu porque los ficheros tán asitiaos " "remotamente." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Cifrar dellos ficheros" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Cifrar cada ficheru por separtáu" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Cifrar too empaquetándolo nun paquete" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "Nome del paquete:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "Empaquetáu:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "paquete-cifráu" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Clave importada" msgstr[1] "Claves importaes" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Importada %i clave" msgstr[1] "Importaes %i claves" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Importada una clave pa" msgstr[1] "Importaes claves pa" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Robláu por fina en %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "Robla inválida" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Roblao por en %s Finao." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "Robla finada" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Roblao por Tornao en %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "Robla Torgada" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Roblao por en %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "Robla bona" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "La clave de la robla nun ta nel depósitu de llaves." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "Robla Desconocida" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Robla mala o falsificada. Los datos de la robla modificárones." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "Robla Mala" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Nun pudo verificase la robla." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "Avisu Mensaxes" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Frase de pasu" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Frase contraseña incorreuta." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Introduz una nueva frase contraseña pa '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Introduz frase contraseña pa '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Introduz nueva frase contraseña" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "Introduz frase contraseña" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Descifrar ficheru" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Importar clave" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Verificar la robla" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "Títulu Progresu" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importar claves dende'l ficheru" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "Cifrar un ficheru" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "Roblar el ficheru cola clave predeterminada" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Cifrar y roblar el ficheru cola claver predeterminada" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Descifrar un ficheru cifráu" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "Verificar robla del ficheru" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Lleer llista d'URI estándar en" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "ficheru..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "Escueyi los destinatarios" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "Nun se pueden cargar les claves" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "Escueyi un nome de ficheru cifráu pa «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Escueyi clave de robla" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Escueyi un nome pal ficheru de robla de «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "La importación perfinó" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "Importando claves…" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Falló la importación" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Atopáronse claves, pero nun s'importaron." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Clave importada" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d clave importada" msgstr[1] "%d claves importaes" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "Escueyi un nome de ficheru descifráu pa «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "Escueyi'l ficheru orixinal pa «%s»" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Nun s'atoparon robles que valgan" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Erbía de cifráu de ficheros" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "Cifrando" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Nun se pudo cifrar el ficheru: «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "Roblando" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Nun se pudo roblar el ficheru: «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "Importando" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "Nun se pudieron importar les claves del ficheru: «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "Descifrando" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Nun se pudo descifrar el ficheru: «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Nun se pudo verificar el ficheru: «%s»" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip autoestrayíble (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar ensin compresión (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar comprimíu con bzip (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar comprimíu con bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar comprimíu con gzip (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar comprimíu con lzop (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar comprimíu con compress (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Escoyisti %d ficheru " msgstr[1] "Escoyisti %d ficheros " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "y %d carpeta" msgstr[1] "y %d carpetes" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Escoyisti %d ficheru " msgstr[1] "Escoyisti %d ficheros " #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Escoyisti %d carpeta" msgstr[1] "Escoyisti %d carpetes" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "Tresnando…" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "Nun pudieron tresnase los ficheros" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "Nun pueden empaquetase ficheros" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Falló desencriptar. Probablemente nun tengas la clave pa desencriptar." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Nun puede executase file-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "El procesu file-roller nun pudó completase satisfactoriamente" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "Tolos ficheros de clave" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "Tolos ficheros" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "Archivar ficheros" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Yá hai un ficheru con esti nome.\n" "\n" "¿Quier reemplazalu por uno nuevu?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "_Trocar" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nun puede amosase gabitu: %s" po/az.po000066400000000000000000000260461434472665200124730ustar00rootroot00000000000000# seahorse.HEAD.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Mətin Əmirov , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-01 09:08+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azərbaycan \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 #, fuzzy msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "İdxal Et" msgstr[1] "İdxal Et" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "İdxal Et" msgstr[1] "İdxal Et" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "İdxal Et" msgstr[1] "İdxal Et" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 #, fuzzy msgid "Unknown Signature" msgstr "Namə'lum" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Import Key" msgstr "İdxal Et" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 #, fuzzy msgid "Importing keys ..." msgstr "İdxal Et" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 #, fuzzy msgid "Import Failed" msgstr "İdxal Et" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Imported key" msgstr "İdxal Et" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "İdxal Et" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 #, fuzzy msgid "Verifying" msgstr "Təsdiqlə" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "" po/be@latin.po000066400000000000000000000344341434472665200135770ustar00rootroot00000000000000# Biełaruski pierakład seahorse # Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka # This file is distributed under the same license as the seahorse package. # Ihar Hrachyshka , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-23 17:23+0300\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Zašyfruj..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Zašyfruj (i kali treba, padpišy) abrany fajł" msgstr[1] "Zašyfruj abranyja fajły" msgstr[2] "Zašyfruj abranyja fajły" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Padpišy" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Padpišy abrany fajł" msgstr[1] "Padpišy abranyja fajły" msgstr[2] "Padpišy abranyja fajły" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Ty zaznačyŭ niekalki fajłaŭ ci katalohaŭ" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Fajły zachoŭvajucca addalena, a tamu kožny fajł budzie zašyfravany paasobku." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Zašyfruj niekalki fajłaŭ" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Zašyfruj kožny fajł paasobku" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Zašyfruj, skłaŭšy ŭ adzin pakunak" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "Nazva pakunka:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "Pakavańnie:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "encrypted-package" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Kluč impartavany" msgstr[1] "Klučy impartavanyja" msgstr[2] "Klučy impartavanyja" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Impartavany %i kluč" msgstr[1] "Impartavanyja %i klučy" msgstr[2] "Impartavanyja %i klučoŭ" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Impartavany kluč dla" msgstr[1] "Impartavanyja klučy dla" msgstr[2] "Impartavanyja klučy dla" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Padpisaŭ skončyŭsia termin %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "Niapravilny podpis" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Padpisaŭ %s Skončany termin." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "Podpis sa skončanym terminam" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Padpisaŭ Skasavany %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "Skasavany podpis" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Padpisaŭ %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "Dobry podpis" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Kluča podpisu niama ŭ klučniku." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "Nieviadomy podpis" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Kiepski ci padrobleny podpis. Źviestki podpisu byli zmadyfikavanyja." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "Kiepski podpis" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Niemahčyma pravieryć podpis." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "Paviedamleńni nahadvańniaŭ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Parol" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "Parol:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "Paćvierdź:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Błahi parol." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Uviadzi novy parol dla \"%s\"" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Uviadzi parol dla \"%s\"" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Uviadzi novy parol" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "Uviadzi parol" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Rasšyfruj fajł" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Impartuj kluč" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Pravier podpis" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "Zahałovak vakna prahresu" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "Impartuj klučy z fajłu" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "Zašyfruj fajł" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "Padpišy fajł zmoŭčanym klučom" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Zašyfruj i padpišy fajł zmoŭčanym klučom" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Rasšyfruj zašyfravany fajł" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "Pravier fajł podpisu" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Pračytaj śpis URI sa standartnaha ŭvachodu" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "fajł..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "Abiary adrasataŭ" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "Niemahčyma zahruziić klučy" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "Abiary nazvu zašyfravanaha fajłu dla \"%s\"" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Abiary padpiščyka" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Abiary nazvu fajłu podpisu dla \"%s\"" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 #, fuzzy msgid "Import is complete" msgstr "Ekspartuj uvieś kluč" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 #, fuzzy msgid "Importing keys ..." msgstr "Impartavańnie klučoŭ" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Pamyłka impartavańnia" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Klučy znojdzienyja, ale nie zimpartavanyja." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Impartavany kluč" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Impartavany %d kluč" msgstr[1] "Impartavanyja %d klučy" msgstr[2] "Impartavanyja %d klučoŭ" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "Abiary nazvu rasšyfravanaha fajłu dla \"%s\"" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "Abiary pačatkovy fajł dla \"%s\"" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Pravilnyja podpisy nia znojdzienyja" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Pryłada dla šyfravańnia fajłaŭ" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "Šyfravańnie" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Niemahčyma zašyfravać fajł: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "Padpisańnie" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Niemahčyma padpisać fajł: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "Impartavańnie" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "Niemahčyma zimpartavać klučy z fajłu: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "Rasšyfroŭka" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Niemahčyma rasšyfravać fajł: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "Pravierka" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Niemahčyma pravieryć fajł: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Samaraspakoŭny zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Nieskampresavany tar (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar, skampresavany bzipam (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar, skampresavany bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar, skampresavany gzipam (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar, skampresavany lzopam (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar, skampresavany compressam (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Ty zaznačyŭ %d fajł " msgstr[1] "Ty zaznačyŭ %d fajły " msgstr[2] "Ty zaznačyŭ %d fajłaŭ " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "i %d kataloh" msgstr[1] "i %d katalohi" msgstr[2] "i %d katalohaŭ" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Ty zaznačyŭ %d fajł " msgstr[1] "Ty zaznačyŭ %d fajły " msgstr[2] "Ty zaznačyŭ %d fajłaŭ " #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Ty zaznačyŭ %d kataloh" msgstr[1] "Ty zaznačyŭ %d katalohi" msgstr[2] "Ty zaznačyŭ %d katalohaŭ" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "Padrychtoŭka..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "Niemahčyma pakazać śpis fajłaŭ" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "Niemahčyma zapakavać fajły" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Pamyłka rasšyfroŭki. Ty nia maješ kluča dziela rasšyfroŭki." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Niemahčyma ŭruchomić file-roller'a" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Praces file-roller nia skončyŭsia paśpiachova" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "Usie fajły klučoŭ" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "Usie fajły" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "Archiŭnyja fajły" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Fajł z takoj nazvaj užo isnuje.\n" "\n" "Chočaš zamianić jaho na novy fajł?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "_Zamiani" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Niemahčyma pakazać dapamohu: %s" po/bg.po000066400000000000000000000400621434472665200124430ustar00rootroot00000000000000# Bulgarian translation of seahorse-plugins po-file. # Copyright (C) 2005, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the seahorse package. # Iassen Pramatarov , 2005. # Alexander Shopov , 2005, 2007, 2008, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 20:18+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Шифриране…" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Шифриране (евентуално и подписване) на избрания файл" msgstr[1] "Шифриране на избраните файлове" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Подписване" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Подписване на избрания файл" msgstr[1] "Подписване на избраните файлове" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Избрали сте множество файлове или папки" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Понеже файловете са отдалечени, всеки от тях ще бъде шифриран поотделно." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Шифриране на множество файлове" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Шифриране на всеки файл поотделно" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Шифриране на файловете в пакет" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "Име на пакета:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "Пакетиране:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "шифриран-пакет" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Внесен ключ" msgstr[1] "Внесени ключове" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Внесен е %d ключ" msgstr[1] "Внесени са %d ключа" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Внесен е ключ за" msgstr[1] "Внесени са ключове за" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Подписан с , ключът е изтекъл на %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "Грешен подпис" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Подписан с , подписът е изтекъл на %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "Изтекъл подпис" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Подписан с анулиран на %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "Анулиран подпис" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Подписан с на %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "Добър подпис" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Ключът за подпис не е в ключодържателя" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "Непознат подпис" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Неправилен или подправен подпис. Подписаните данни са били променени." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "Неправилен подпис" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Подписът не може да бъде проверен" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "Съобщения за уведомяване" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Парола" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "Потвърждаване:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Неправилна парола." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Въведете нова парола за „%s“" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Въведете парола за „%s“" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Въведете нова парола" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "Въведете парола" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Дешифриране на файл" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Внасяне на ключ" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Проверка на подпис" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "Заглавие на напредъка" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "Внасяне на ключове от файл" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "Шифриране на файл" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "Подписване на файл със стандартния ключ" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Шифриране и подписване със стандартния ключ" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Дешифриране на файл" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "Проверка на файл с подписи" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Прочитане на списъка с адреси от стандартния вход" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "файл…" #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "Изберете получатели" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "Неуспех при зареждането а ключовете" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "Избор на файлово име за шифрирания вариант на „%s“" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Избор на подписващ" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Избор на файлово име за подписания вариант на „%s“" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Внасянето завърши" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "Внасяне на ключове…" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Неуспешно внасяне" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Бяха открити ключове, но не бяха внесени." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Внесен ключ" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Внесен е %d ключ" msgstr[1] "Внесени са %d ключа" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "Избор на файлово име за дешифриран вариант на „%s“" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "Избор на файлово име за първоначалния вариант на „%s“" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Не са открити валидни подписи" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Инструмент за шифриране на файлове" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "Шифриране" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Файлът „%s“ не може да се шифрира" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "Подписване" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Файлът „%s“ не може да се подпише" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "Внасяне" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "Неуспех при внасяне на ключове от файла „%s“" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "Дешифриране" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Файлът „%s“ не може да се дешифрира" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "Проверка" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде проверен" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Некомпресиран tar (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Избрали сте %d файл " msgstr[1] "Избрали сте %d файла " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "и %d папка" msgstr[1] "и %d папки" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Избрали сте %d файл " msgstr[1] "Избрали сте %d файла " #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Избрали сте %d папка" msgstr[1] "Избрали сте %d папки" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "Подготвяне…" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "Неуспех при изброяването на файлове" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "Файловете не могат да бъдат пакетирани" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Неуспешно дешифриране. Вероятно не притежавате ключа за дешифриране." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y г." #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Неуспех при изпълнението на file-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Процесът на file-roller завърши неуспешно" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "Всички файлове с ключове" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "Всички файлове" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "Всички архиви" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Съществува файл с такова име.\n" "\n" "Искате ли да го замените?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "_Замяна" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Помощта не може да бъде показана: %s" po/bn.po000066400000000000000000000464301434472665200124570ustar00rootroot00000000000000# Bengali Translation of the seahorse-plugins. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Runa Bhattacharjee , 2007. # Runa Bhattacharjee , 2008. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009. # Maruf Ovee , 2009. # Israt Jahan , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-25 16:03+0600\n" "Last-Translator: Israt Jahan \n" "Language-Team: Bengali \n" "Language: bn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "এনক্রিপ্ট করুন..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "নির্বাচিত ফাইল এনক্রিপ্ট (ও প্রয়োজনে স্বাক্ষর) করুন" msgstr[1] "নির্বাচিত ফাইলগুলি এনক্রিপ্ট (ও প্রয়োজনে স্বাক্ষর) করুন" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "স্বাক্ষর করুন" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "নির্বাচিত ফাইল স্বাক্ষর করুন" msgstr[1] "নির্বাচিত ফাইলগুলি স্বাক্ষর করুন" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "একাধিক ফাইল ও ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়েছে" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "দূরবর্তী অবস্থানে ফাইলগুলো থাকার কারণে, প্রতিটি ফাইল পৃথকরূপে এনক্রিপ্ট করা হবে।" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "একাধিক ফাইল এনক্রিপ্ট করুন" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "প্রতিটি ফাইল পৃথকরূপে এনক্রিপ্ট করুন" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "একটি সংকলন রূপে এনক্রিপ্ট করুন" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "প্যাকেজের নাম:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "প্যাকেজ প্রণালী:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "এনক্রিপশনসহ-প্যাকেজ" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "কী ইম্পোর্ট করা হয়েছে" msgstr[1] "কি ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i-টি কী ইম্পোর্ট করা হয়েছে" msgstr[1] "%i-টি কি ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুর জন্য কী ইম্পোর্ট করা হয়েছে" msgstr[1] "চিহ্নিত বস্তুর জন্য কি ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" " দ্বারা স্বাক্ষরিত। এটি মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে %2$s-এ।" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "অকার্যকর স্বাক্ষর" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" " দ্বারা স্বাক্ষরিত। %2$s-এ এটির মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে।" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ স্বাক্ষর" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr " দ্বারা স্বাক্ষরিত %2$s-এ প্রত্যাখ্যাত" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "প্রত্যাখ্যাত স্বাক্ষর" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr " দ্বারা %2$s-এ স্বাক্ষর করা হয়েছে।" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "ত্রুটিমুক্ত স্বাক্ষর" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "স্বাক্ষরকারী কী, কী-রিংয়ের মধ্যে উপস্থিত নয়।" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "অজানা স্বাক্ষর" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অথবা ভুয়োঁ স্বাক্ষর। স্বাক্ষরিত তথ্য পরিবর্তিত হয়েছে।" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ স্বাক্ষর" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "স্বাক্ষর যাচাই করা সম্ভব হয়নি।" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "সূচনামূলক বার্তা" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "পরিচিত-পংক্তি" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "নিশ্চিত করুন:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "ভুল পরিচিতি-পংক্তি।" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "'%s'-এর জন্য নতুন পরিচিতি-পংক্তি লিখুন" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s'-এর পরিচিতি-পংক্তি লিখুন" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "নতুন পরিচিতি-পংক্তি লিখুন" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "পরিচিতি-পংক্তি লিখুন" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "ফাইল ডিক্রিপ্ট করুন" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "কী ইম্পোর্ট করুন" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "স্বাক্ষর পরীক্ষণ" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "অগ্রগতিসূচক শিরোনাম" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "ফাইল থেকে কী ইম্পোর্ট করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "ফাইল এনক্রিপ্ট করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "ডিফল্ট কী সহযোগে ফাইল স্বাক্ষর করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "ডিফল্ট কী সহযোগে ফাইল এনক্রিপ্ট ও স্বাক্ষর করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "এনক্রিপ্ট করা ফাইল ডিক্রিপ্ট করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "স্বাক্ষরের ফাইল যাচাই করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ইনপুটের মধ্যে URI-এর তালিকা পড়ুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "ফাইল..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "প্রাপক নির্বাচন করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "কী লোড করতে ব্যর্থ" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s'-এর জন্য এনক্রিপ্ট করা ফাইলের নাম নির্বাচন করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "স্বাক্ষরকারী নির্বাচন করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s'-এর ক্ষেত্রে স্বাক্ষর ফাইলের নাম নির্বাচন করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "ইম্পোর্ট সম্পন্ন হয়েছে" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "কী ইম্পোর্ট করা হচ্ছে ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "কী পাওয়া গেলেও ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ।" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "ইম্পোর্ট করা কী" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d-টি কী ইম্পোর্ট করা হয়েছে" msgstr[1] "%d-টি কি ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s'-এর জন্য ডিক্রিপ্ট করা ফাইলের নাম নির্বাচন করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s'-এর ক্ষেত্রে মূল ফাইলের নাম নির্বাচন করুন" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "বৈধ স্বাক্ষর সনাক্ত করা যায়নি" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "ফাইল এনক্রিপশনের সামগ্রী" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "এনক্রিপশন প্রক্রিয়া" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "ফাইল এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "স্বাক্ষর" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "ফাইল স্বাক্ষর করতে ব্যর্থ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "ইম্পোর্ট করা হচ্ছে" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "চিহ্নিত ফাইল থেকে এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "ডিক্রিপ্ট করা হচ্ছে" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "ফাইল ডিক্রিপ্ট করা যায়নি: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "যাচাই করা হচ্ছে" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "ফাইল যাচাই করা যায়নি: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Self-extracting zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "টার আনকম্প্রেস করা হয়েছে (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "bzip দিয়ে টার আনকম্প্রেস করা হয়েছে (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "bzip2 দিয়ে টার আনকম্প্রেস করা হয়েছে (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "gzip দিয়ে টার আনকম্প্রেস করা হয়েছে (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "lzop দিয়ে টার আনকম্প্রেস করা হয়েছে (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "কমপ্রেস দিয়ে টার আনকম্প্রেস করা হয়েছে (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "আপনি %d-টি ফাইল নির্বাচন করেছেন" msgstr[1] "%d-টি ফাইল " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "ও %d-টি ফোল্ডার" msgstr[1] "ও %d-টি ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়েছে" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%1$s%2$s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "আপনি %d-টি ফাইল নির্বাচন করেছেন" msgstr[1] "%d-টি ফাইল " #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "%d-টি ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়েছে" msgstr[1] "%d-টি ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়েছে" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "প্রস্তুত করা হচ্ছে..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "ফাইলের তালিকা তৈরি করা যায়নি" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "ফাইল প্যাকেজ করতে ব্যর্থ" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "ডিক্রিপশন করতে ব্যর্থ। সম্ভবত ডিক্রিপশন-কী উপস্থিত নেই।" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%1$Y-%2$m-%3$d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "file-roller সঞ্চালন করতে ব্যর্থ" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller-এর কর্ম সাফল্যের সাথে সমাপ্ত হয়নি" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "সবধরনের কী-এর ফাইল" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "সবধরনের ফাইল" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "আর্কাইভ ফাইল" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "এই নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।\n" "\n" "এই ফাইলটির পরিবর্তে কি নতুন ফাইলটি স্থাপন করা হবে?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s" po/bn_IN.po000066400000000000000000000454021434472665200130430ustar00rootroot00000000000000# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Runa Bhattacharjee , 2007. # Runa Bhattacharjee , 2008. # Runa Bhattacharjee , 2008, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-24 19:27+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee \n" "Language-Team: Bengali (India) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "এনক্রিপ্ট করুন..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "নির্বাচিত ফাইল এনক্রিপ্ট (ও প্রয়োজনে স্বাক্ষর) করুন" msgstr[1] "নির্বাচিত ফাইলগুলি এনক্রিপ্ট (ও প্রয়োজনে স্বাক্ষর) করুন" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "স্বাক্ষর করুন" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "নির্বাচিত ফাইল স্বাক্ষর করুন" msgstr[1] "নির্বাচিত ফাইলগুলি স্বাক্ষর করুন" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "একাধিক ফাইল ও ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়েছে" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "দূরবর্তী অবস্থানে ফাইলগুলি থাকার কারণে, প্রতিটি ফাইল পৃথকরূপে এনক্রিপ্ট করা হবে।" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "একাধিক ফাইল এনক্রিপ্ট করুন" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "প্রতিটি ফাইল পৃথকরূপে এনক্রিপ্ট করুন" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "একটি সংকলন রূপে এনক্রিপ্ট করুন" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "প্যাকেজের নাম:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "প্যাকেজ প্রণালী:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "এনক্রিপশনসহ-প্যাকেজ" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "কি ইম্পোর্ট করা হয়েছে" msgstr[1] "কি ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i-টি কি ইম্পোর্ট করা হয়েছে" msgstr[1] "%i-টি কি ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "চিহ্নিত বস্তুর জন্য কি ইম্পোর্ট করা হয়েছে" msgstr[1] "চিহ্নিত বস্তুর জন্য কি ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr " দ্বারা স্বাক্ষরিত। এটি মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে %s-এ।" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "অবৈধ স্বাক্ষর" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" " দ্বারা স্বাক্ষরিত। %s-এ এটির মেয়াদ পূর্ণ হয়েছে।" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণ স্বাক্ষর" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr " দ্বারা স্বাক্ষরিত %s-এ প্রত্যাখ্যাত" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "প্রত্যাখ্যাত স্বাক্ষর" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr " দ্বারা %s-এ স্বাক্ষর করা হয়েছে।" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "ত্রুটিমুক্ত স্বাক্ষর" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "স্বাক্ষরকারী কি, কি-রিংয়ের মধ্যে উপস্থিত নয়।" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "অজানা স্বাক্ষর" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অথবা ভুয়োঁ স্বাক্ষর। স্বাক্ষরিত তথ্য পরিবর্তিত হয়েছে।" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ স্বাক্ষর" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "স্বাক্ষর যাচাই করা সম্ভব হয়নি।" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "সূচনামূলক বার্তা" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "পরিচিত-পংক্তি" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "নিশ্চায়ণ:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "ভুল পরিচিতি-পংক্তি।" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য নতুন পরিচিতি-পংক্তি লিখুন" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s'-র পরিচিতি-পংক্তি লিখুন" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "নতুন পরিচিতি-পংক্তি লিখুন" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "পরিচিতি-পংক্তি লিখুন" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "ফাই ডিক্রিপ্ট করুন" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "কি ইম্পোর্ট করুন" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "স্বাক্ষর পরীক্ষণ" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "প্রগতিসূচক শিরোনাম" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "ফাইল থেকে কি ইম্পোর্ট করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "ফাইল এনক্রিপ্ট করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "ডিফল্ট কি সহযোগে ফাইল স্বাক্ষর করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "ডিফল্ট কি সহযোগে ফাইল এনক্রিপ্ট ও স্বাক্ষর করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "এনক্রিপ্ট করা ফাইল ডিক্রিপ্ট করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "স্বাক্ষরের ফাইল যাচাই করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "স্ট্যান্ডার্ড ইনপুটের মধ্যে URI-র তালিকা পড়ুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "ফাইল..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "প্রাপক নির্বাচন করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "কি লোড করতে বিফল" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য এনক্রিপ্ট করা ফাইলের নাম নির্বাচন করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "স্বাক্ষরকারী নির্বাচন করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s'-র ক্ষেত্রে স্বাক্ষর ফাইলের নাম নির্বাচন করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "ইম্পোর্ট কর্ম সমাপ্ত হয়নি" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "কি ইম্পোর্ট করা হচ্ছে ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "কি পাওয়া গেলেও ইম্পোর্ট করতে ব্যর্থ।" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "ইম্পোর্ট করা কি" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d-টি কি ইম্পোর্ট করা হয়েছে" msgstr[1] "%d-টি কি ইম্পোর্ট করা হয়েছে" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s'-র জন্য ডিক্রিপ্ট করা ফাইলের নাম নির্বাচন করুন" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s'-র ক্ষেত্রে মূল ফাইলের নাম নির্বাচন করুন" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "বৈধ স্বাক্ষর সনাক্ত করা যায়নি" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "ফাইল এনক্রিপশনের সামগ্রী" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "এনক্রিপশন প্রক্রিয়া" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "ফাইল এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "স্বাক্ষর" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "ফাইল স্বাক্ষর করতে ব্যর্থ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "ইম্পোর্ট করা হচ্ছে" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "চিহ্নিত ফাইল থেকে এনক্রিপ্ট করতে ব্যর্থ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "ডিক্রিপ্ট করা হচ্ছে" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "ফাইল ডিক্রিপ্ট করা যায়নি: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "যাচাই করা হচ্ছে" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "ফাইল যাচাই করা যায়নি: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Self-extracting zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar uncompressed (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar compressed with compress (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "%d-টি ফাইল " msgstr[1] "%d-টি ফাইল " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "ও %d-টি ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়েছে" msgstr[1] "ও %d-টি ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়েছে" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "%d-টি ফাইল " msgstr[1] "%d-টি ফাইল " #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "%d-টি ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়েছে" msgstr[1] "%d-টি ফোল্ডার নির্বাচন করা হয়েছে" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "প্রস্তুত করা হচ্ছে..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "ফাইলের তালিকা তৈরি করা যায়নি" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "ফাইল প্যাকেজ করতে ব্যর্থ" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "ডিক্রিপশন করতে ব্যর্থ। সম্ভবত ডিক্রিপশন-কি উপস্থিত নেই।" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "file-roller সঞ্চালন করতে ব্যর্থ" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller-র কর্ম সাফল্যের সাথে সমাপ্ত হয়নি" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "সর্বধরনের কি-র ফাইল" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "সর্বধরনের ফাইল" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "আর্কাইভ ফাইল" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "এই নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।\n" "\n" "এই ফাইলটির পরিবর্তে নতুন ফাইলটি স্থাপন করা হবে কি?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শন করতে ব্যর্থ: %s" po/br.po000066400000000000000000000315231434472665200124600ustar00rootroot00000000000000# Breton translation for seahorse-plugins # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package. # Denis Arnaud , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 15:59+0100\n" "Last-Translator: denis \n" "Language-Team: Breton \n" "Language: br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Enrinegañ..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Enrinegañ ar restr diuzet" msgstr[1] "Enrinegañ ar restroù diuzet" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Sinañ" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Sinañ ar restr diuzet" msgstr[1] "Sinañ ar restroù diuzet" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Diuzet hoc'h eus meur a restr pe teuliad" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "Anv ar pakad :" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "Paked enrineget" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Alc'hwez enporzhiet" msgstr[1] "Alc'hwezioù enporzhiet" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Alc'hwez enporzhiet %i" msgstr[1] "Alc'hwezioù enporzhiet %i" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Sinet gant diamzeret d'an %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "Sinadur didalvoudek" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Sinet gant d'an %s Diamzeret." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "Sinadur diamzeret" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Sinet gant Dizorniet d'an %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "Alc'hwez dizorniet" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Sinet gant e %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "Sinadur mat" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "Sinadur dianav" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "Sinadur fall" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Lavarenn-tremen" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "Ger-tremen :" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "Kadarnaat :" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Lavarenn-tremen fall." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Roit al lavarenn-tremen nevez evit '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Roit al lavarenn-tremen evit '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Roit ul lavarenn-tremen nevez" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "Roit al lavarenn-tremen" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Ezrinegañ ar restr" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Enporzhiañ an alc'hwez" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Gwiriañ ar sinadur" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "Enrinegañ ar restr" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "Sinañ an restr gant an alc'hwez dre-ziouer" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Enrinegañ ha sinañ ar restr gant an alc'hwez dre ziouer" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Ezrinegañ an restr enrineget" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "Gwiriañ ar restr sinadur" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "restr..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "N'em eus ket kargañ an alc'hwezioù" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Dibab ur siner" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Echu eo ar enporhziañ" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "Oc'h enporzhiañ alc'hwezioù..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Fazi en ur enporzhiañ" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Alc'hwez enporzhiet" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d alc'hwez enporzhiet" msgstr[1] "%d alc'hwez enporzhiet" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Sinadur talvoudek ebet bet kavet" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "Oc'h enrinegañ" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "N'em eus ket enrinegañ an restr : %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "O sinañ" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "N'em eus ket sinañ an restr : %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "Oc'h enporzhiañ" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "Oc'h ezrinegañ" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "N'em eus ket ezrinegañ an restr : %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "O wiriañ" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar diwasket (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar gwasket gant bzip (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar gwasket gant bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar gwasket gant gzip (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar gwasket gant lzop (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar gwasket gant compress (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Diuzet hoc'h eus %d teuliad " msgstr[1] "Diuzet hoc'h eus %d teuliad " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "ha %d teuliad" msgstr[1] "ha %d a teuliadoù" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Diuzet hoc'h eus %d teuliad " msgstr[1] "Diuzet hoc'h eus %d teuliad " #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Diuzet hoc'h eus %d teuliad" msgstr[1] "Diuzet hoc'h eus %d teuliad" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "O prientiñ..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "An holl restroù alc'hwez" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "An holl restroù" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "Restroù diell-mir" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "E_rlerc'hiañ" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Ne oa ket tu diskouezh ar skoazell: %s" po/bs.po000066400000000000000000000376651434472665200124760ustar00rootroot00000000000000# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation # Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014 # This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package. # FIRST AUTHOR , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse-nautilus&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-18 12:55+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:1 msgid "File extension for packages" msgstr "Ekstenzija datoteke za pakete" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:2 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Ekstenzija datoteke za pakete kada se obrađuje više datoteka" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:3 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Manipuliši više datoteka zasebno" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:4 msgid "" "When handling multiple files, don't package them but process separately." msgstr "Kad manipulišeš više datoteka, ne pakiraj ih ali procesiraj zasebno." #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:5 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Koristi oklopni režim prilikom enkripcije" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:6 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Koristi PGP ASCII oklopni režim prilikom enkripcije ili popisivanja datoteka." #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:1 msgid "Width of the window" msgstr "Širina prozora" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:2 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Širina (u pikselima) prozora." #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:3 msgid "Height of the window" msgstr "Visina prozora" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:4 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Visina (u pikselima) prozora." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Enkriptuj..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Šifruj (i opciono potpiši) izabranu datoteku" msgstr[1] "Šifruj izabrane datoteke" msgstr[2] "Šifruj izabrane datoteke" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Potpiši" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Potpiši izabranu datoteku" msgstr[1] "Potpiši izabrane datoteke" msgstr[2] "Potpiši izabrane datoteke" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Šifruj više datoteka" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Izabrali ste više datoteka ili direktorijuma" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "encrypted-package" msgstr "šifrovani-paket" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Šifruj svaku datoteku zasebno" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Šifruj zajedno spakovano u paket" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Packaging:" msgstr "Vrsta pakovanja:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Package Name:" msgstr "Ime paketa:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Pošto su datoteke na udaljenim računarima, svaka će biti zasebno šifrovana." #: ../tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Uvezen ključ" msgstr[1] "Uvezeni ključevi" msgstr[2] "Uvezeni ključevi" #: ../tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Uvezen %i ključ" msgstr[1] "Uvezena su %i ključa" msgstr[2] "Uvezeno je %i ključeva" #: ../tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Uvežen ključ za" msgstr[1] "Uvezeni ključevi za" msgstr[2] "Uvezeni ključevi za" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Potpisano od ističe %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Neispravan potpis" #: ../tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Potpisano od %s Istekao." #: ../tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Istekao potpis" #: ../tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Potpisan od Opozvan %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Opozvan potpis" #: ../tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Dobar potpis" #: ../tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Potpisan od %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Nepovjerljiva važeća signatura" #: ../tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Važeća ali nepovjerljiva signatura od na %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Ključ za potpis nije u privjesku ključeva." #: ../tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Nepoznat potpis" #: ../tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Loš ili falsifikovan potpis. Potpisani podaci su menjani." #: ../tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Loš potpis" #: ../tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Ne mogu da provjerim potpis." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "Bavještajne poruke" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Pogrešna lozinka." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Unesite novu lozinku za '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Unesite lozinku za '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Unesite novu lozinku" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Unesite lozinku" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Lozinka" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Dešifruj datoteku" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Unesi ključ" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Provjeri potpis" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "Naslov napretka" #: ../tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Uvezi ključeve iz datoteke" #: ../tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Šifruj datoteku" #: ../tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Potpiši datoteku pomoću uobičajenog ključa" #: ../tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Šifruj i potpiši datoteku pomoću uobičajenog ključa" #: ../tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Dešifruj šifrovanu datoteku" #: ../tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Provjeri datoteku potpisa" #: ../tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Pročitaj spisak adresa na standardnom ulazu" #: ../tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file..." msgstr "datoteka..." #: ../tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Šifrovane postavke" #: ../tool/seahorse-tool.c:233 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "Ne mogu da učitam ključeve" #: ../tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "Izaberite ime šifrovane datoteke za '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Izaberite potpisnika" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Izaberite ime potpisane datoteke za '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Uvoz je završen" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "Uvozim ključeve..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Uvoz nije uspjeo" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Ključevi su nađeni ali nisu uveženi." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Uvezeni ključ" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Uvezoh %d ključ" msgstr[1] "Uvezena su %d ključa" msgstr[2] "Uvezeno je %d ključeva" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "Izaberite ime dešifrovane datoteke za '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "Izaberite izvornu datoteku za '%s'" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Ne mogu da nađem nijedan ispravan potpis" #: ../tool/seahorse-tool.c:695 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Alat za šifrovanje datoteka" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "Šifrovanje" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Ne mogu da šifrujem datoteku: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "Potpisujem" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Ne mogu da potpišem datoteku: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "Uvozim" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "Ne mogu da uvezem ključeve iz datoteke: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "Dešifrujem" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Ne mogu da dešifrujem datoteku: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "Provjeravam" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Ne mogu da provjerim datoteku: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Samootpakujući zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Nezapakovan Tar (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar zapakovan bzip-om (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar zapakovan bzip-om 2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar zapakovan gzip-om (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar zapakovan lzop-om (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar zapakovan compress-om (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Izabrali ste %d datoteku " msgstr[1] "Izabrali ste %d datoteke " msgstr[2] "Izabrali ste %d datoteka " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "i %d fasciklu" msgstr[1] "i %d fascikle" msgstr[2] "i %d fascikli" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Izabrali ste %d datoteku" msgstr[1] "Izabrali ste %d datoteke" msgstr[2] "Izabrali ste %d datoteka" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Izabrali ste %d direktorij" msgstr[1] "Izabrali ste %d direktorija" msgstr[2] "Izabrali ste %d direktorija" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing..." msgstr "Pripremam..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:872 ../tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn't list files" msgstr "Ne mogu da izlistam datoteke" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:882 ../tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn't package files" msgstr "Ne mogu da upakujem datoteke" #: ../tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Dešifrovanje nije uspjelo. Vjerovatno nemate ključ za dešifrovanje." #: ../tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" #: ../tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Ne mogu da pokrenem Upravljača arhivama" #: ../tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Upravljač arhivama nije uspješno završen" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Sve datoteke ključeva" #: ../tool/seahorse-util.c:440 ../tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: ../tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Arhivske datoteke" #: ../tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Već postoji datoteka sa ovim nazivom.\n" "\n" "Da li želite da je zamijenite novom?" #: ../tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Zamjeni" po/ca.po000066400000000000000000000370461434472665200124460ustar00rootroot00000000000000# Seahorse translation to Catalan # Copyright © 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Seahorse package. # Josep Monés i Teixidor , 2003. # Josep Puigdemont i Casamajó , 2005, 2006, 2007. # Gil Forcada , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 12:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 07:24+0100\n" "Last-Translator: Pau Iranzo \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 #, fuzzy #| msgid "Encrypt each file separately" msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Xifra cada fitxer per separat" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Xifra…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Xifra (i signa opcionalment) el fitxer seleccionat" msgstr[1] "Xifra els fitxers seleccionats" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Signa" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Signa el fitxer seleccionat" msgstr[1] "Signa els fitxers seleccionat" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Xifra diversos fitxers" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Heu seleccionat diversos fitxers o carpetes" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "paquet-xifrat" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Xifra cada fitxer per separat" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Xifra empaquetats tots en un sol paquet" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Empaquetament:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Nom del paquet:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Atès que els fitxers estan ubicats remotament, es xifraran per separat." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "S'ha importat la clau" msgstr[1] "S'han importat les claus" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "S'ha importat %i clau" msgstr[1] "S'han importat %i claus" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Clau importada per a" msgstr[1] "Claus importades per a" # FIXME si "%s" és "dijous blah", l'article a "el %s" hi sobra (josep) #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Signat per expirat el %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "La signatura no és vàlida" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Signat per el %s Expirat." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "La signatura ha vençut" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Signat per Revocat el %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "La signatura ha estat revocada" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "La signatura és bona" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Signat per el %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 #, fuzzy #| msgid "Invalid Signature" msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "La signatura no és vàlida" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, fuzzy, c-format #| msgid "Signed by on %s." msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "Signat per el %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "La clau de signatura no és a l'anell de claus." # #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "La signatura és desconeguda" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" "La signatura no és bona, o bé ha estat falsificada. Les dades signades han " "estat modificades." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "La signatura no és bona" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Missatges de notificació" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Contrasenya equivocada." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Introduïu una contrasenya nova per a «%s»" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Introduïu la contrasenya per a «%s»" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Introduïu una contrasenya nova" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Introduïu la contrasenya" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Contrasenya" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Desxifra un fitxer" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Importa clau" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Verifica una signatura" # FIXME #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Títol del progrés" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importa les claus del fitxer" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Xifra el fitxer" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Signa el fitxer amb la clau predeterminada" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Xifra i signa el fitxer amb la clau predeterminada" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Desxifra un fitxer xifrat" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Verifica el fitxer de signatura" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Llegeix una llista d'URI de l'entrada estàndard" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:168 #, fuzzy #| msgid "Encrypting" msgid "Encryption settings" msgstr "S'està xifrant" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "No s'han pogut carregar les claus" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Trieu el nom de fitxer xifrat per a «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Trieu un signant" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Trieu el nom del fitxer de signatura per a «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "S'ha completat la importació" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "S'estan important les claus…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Ha fallat la importació" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "S'han trobat claus però no s'han importat." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Clau importada" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "S'ha importat %d clau" msgstr[1] "S'han importat %d claus" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Trieu el nom de fitxer desxifrat per a «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Trieu el fitxer original per a «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Obre" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "No s'han trobat signatures vàlides" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Eina de xifratge de fitxers" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "S'està xifrant" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "No s'ha pogut xifrar el fitxer: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "S'està signant" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "No s'ha pogut signar el fitxer: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "S'està important" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "No s'han pogut importar les claus del fitxer: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "S'està desxifrant" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "No s'ha pogut desxifrar el fitxer: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "S'està verificant" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip autoextraïble (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar sense comprimir (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar comprimit amb bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar comprimit amb bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar comprimit amb gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar comprimit amb lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar comprimit amb el compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Heu seleccionat %d fitxer" msgstr[1] "Heu seleccionat %d fitxers" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "i %d carpeta" msgstr[1] "i %d carpetes" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Heu seleccionat %d fitxer" msgstr[1] "Heu seleccionat %d fitxers" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Heu seleccionat %d carpeta" msgstr[1] "Heu seleccionat %d carpetes" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "S'està preparant…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "No s'han pogut llistar els fitxers" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "No s'han pogut empaquetar els fitxers" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "No s'ha pogut desxifrar. Possiblement no teniu la clau per a desxifrar." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "No s'ha pogut executar el file-roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "El procés del gestor d'arxius no s'ha executat correctament" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Desa" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Tots els fitxers de claus" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Arxius" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Ja existeix un fitxer amb aquest nom.\n" "\n" "Voleu reemplaçar-lo per un fitxer nou?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" po/ca@valencia.po000066400000000000000000000345001434472665200142410ustar00rootroot00000000000000# Seahorse translation to Catalan # Copyright © 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Seahorse package. # Josep Monés i Teixidor , 2003. # Josep Puigdemont i Casamajó , 2005, 2006, 2007. # Gil Forcada , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 07:24+0100\n" "Last-Translator: Pau Iranzo \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Xifra..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Xifra (i signa opcionalment) el fitxer seleccionat" msgstr[1] "Xifra els fitxers seleccionats" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Signa" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Signa el fitxer seleccionat" msgstr[1] "Signa els fitxers seleccionat" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Heu seleccionat diversos fitxers o carpetes" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Atès que els fitxers estan ubicats remotament, es xifraran per separat." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Xifra diversos fitxers" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Xifra cada fitxer per separat" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Xifra empaquetats tots en un sol paquet" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "Nom del paquet:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "Empaquetament:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "paquet-xifrat" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "S'ha importat la clau" msgstr[1] "S'han importat les claus" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "S'ha importat %i clau" msgstr[1] "S'han importat %i claus" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Clau importada per a" msgstr[1] "Claus importades per a" # FIXME si "%s" és "dijous blah", l'article a "el %s" hi sobra (josep) #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Signat per expirat el %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "La signatura no és vàlida" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Signat per el %s Expirat." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "La signatura ha vençut" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Signat per Revocat el %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "La signatura ha estat revocada" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Signat per el %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "La signatura és bona" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "La clau de signatura no és a l'anell de claus." # #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "La signatura és desconeguda" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" "La signatura no és bona, o bé ha estat falsificada. Les dades signades han " "estat modificades." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "La signatura no és bona" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "Missatges de notificació" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Contrasenya" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmeu:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Contrasenya equivocada." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Entreu una contrasenya nova per a «%s»" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Entreu la contrasenya per a «%s»" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Entreu una contrasenya nova" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "Entreu la contrasenya" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Desxifra un fitxer" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Importa clau" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Verifica una signatura" # FIXME #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "Títol del progrés" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importa les claus del fitxer" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "Xifra el fitxer" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "Signa el fitxer amb la clau predeterminada" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Xifra i signa el fitxer amb la clau predeterminada" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Desxifra un fitxer xifrat" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "Verifica el fitxer de signatura" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Llig una llista d'URI de l'entrada estàndard" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "fitxer ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "Trieu els destinataris" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "No s'han pogut afegir les claus" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "Trieu el nom de fitxer xifrat per a «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Trieu un signant" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Trieu el nom del fitxer de signatura per a «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "S'ha completat la importació" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "S'estan important les claus ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Ha fallat la importació" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "S'han trobat claus però no s'han importat." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Clau importada" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "S'ha importat %d clau" msgstr[1] "S'han importat %d claus" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "Trieu el nom de fitxer desxifrat per a «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "Trieu el fitxer original per a «%s»" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "No s'han trobat signatures vàlides" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Eina de xifratge de fitxers" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "S'està xifrant" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "No s'ha pogut xifrar el fitxer: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "S'està signant" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "No s'ha pogut signar el fitxer: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "S'està important" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "No s'han pogut importar les claus del fitxer: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "S'està desxifrant" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "No s'ha pogut desxifrar el fitxer: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "S'està verificant" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "No s'ha pogut verificar el fitxer: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip autoextraïble (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar sense comprimir (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar comprimit amb bzip (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar compriit amb bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar comprimit amb gzip (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar comprimit amb lzop (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar comprimit amb el compress (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Heu seleccionat %d fitxer" msgstr[1] "Heu seleccionat %d fitxers" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "i %d carpeta" msgstr[1] "i %d carpetes" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Heu seleccionat %d fitxer" msgstr[1] "Heu seleccionat %d fitxers" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Heu seleccionat %d carpeta" msgstr[1] "Heu seleccionat %d carpetes" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "S'està preparant..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "No s'han pogut llistar els fitxers" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "No s'han pogut empaquetar els fitxers" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "No s'ha pogut desxifrar. Possiblement no teniu la clau per desxifrar." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "No s'ha pogut executar el file-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "El procés del gestor d'arxius no s'ha executat correctament" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "Tots els fitxers de claus" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "Arxius" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Ja existeix un fitxer amb este nom.\n" "\n" "Voleu reemplaçar-lo per un fitxer nou?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda: %s" po/cs.po000066400000000000000000000403341434472665200124620ustar00rootroot00000000000000# Czech translation of seahorse-plugins. # Copyright (C) 1996, 2003, 2008 the author(s) of seahorse-plugins. # Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package. # # Petr Domansky , 2000. # Michal Bukovjan , 2003. # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005. # Vitezslav Kotrla , 2008. # Lucas Lommer , 2008, 2010, 2011. # Petr Kovar , 2008, 2010. # Marek Černocký , 2010, 2013, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse-plugins&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-04 21:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-07 06:33+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Přípona souboru pro balíčky" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Přípona souboru pro balíčky, když se pracuje s více soubory." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Pracovat s každým souborem zvlášť" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Když se pracuje s více soubory, nebalit je, ale zpracovat každý zvlášť." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Během šifrování používat ochranný režim" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Během šifrování nebo podepisování souborů používat ochranný režim PGP ASCII." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Šířka okna" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Šířka okna (v pixelech)." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Výška okna" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Výšky okna (v pixelech)." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Zašifrovat…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Zašifrovat (a volitelně podepsat) vybraný soubor" msgstr[1] "Zašifrovat vybrané soubory" msgstr[2] "Zašifrovat vybraný archiv" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Podepsat" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Podepsat vybraný soubor" msgstr[1] "Podepsat vybrané soubory" msgstr[2] "Podepsat vybraných souborů" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Zašifrovat více souborů" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Bylo vybráno více souborů nebo složek" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "šifrovaný balíček" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Zašifrovat každý soubor zvlášť" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Zašifrovat sbalené do balíčku" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Balení:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Název balíčku:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Protože jsou soubory umístěny vzdáleně, bude každý soubor zašifrován " "samostatně." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Importovaný klíč" msgstr[1] "Importované klíče" msgstr[2] "Importovat" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Importován %i klíč" msgstr[1] "Importováno %i klíčů" msgstr[2] "Importováno %i klíčů" #: tool/seahorse-notification.c:575 msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Importován klíč pro" msgstr[1] "Importovány klíče pro" msgstr[2] "Importován klíč" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Podepsáno: vypršel dne %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Neplatný podpis" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" "Podepsáno klíčem dne %s Platnost klíče vypršela." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Podpis s vypršenou platností" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Podepsáno klíčem Klíč odvolán dne %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Odvolaný podpis" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Správný podpis" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Podepsáno klíčem dne %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Nedůvěryhodný platný podpis" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Podepsáno platným, ale nedůvěryhodným klíčem " "dne %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Podpisový klíč v klíčence chybí." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Neznámý podpis" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Špatný nebo padělaný podpis. Podepsaná data byla změněna." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Špatný podpis" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Nebylo možné ověřit podpis." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Upozornění" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 msgid "Wrong passphrase." msgstr "Špatné heslo." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Zadejte nové heslo pro „%s“" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Zadejte heslo pro „%s“" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Zadejte nové heslo" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Zadejte heslo" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Heslo" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "Budiž" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Dešifrovat soubor" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Importovat klíč" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Ověřit podpis" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Nadpis průběhu" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importovat klíče ze souboru" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Zašifrovat soubor" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Podepsat soubor výchozím klíčem" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Zašifrovat a podepsat soubor pomocí výchozího klíče" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Dešifrovat šifrovaný soubor" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Ověřit soubor podpisu" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Číst seznam URI ze standardního vstupu" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "soubor…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Nastavení šifrování" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Nebylo možné načíst klíče" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Zvolte název zašifrovaného souboru pro „%s“" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Zvolte podpisový klíč" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Zvolte název souboru s podpisem pro „%s“" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Import byl dokončen" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Importují se klíče…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Import selhal" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Klíče nalezeny, ale nebyly importovány." #: tool/seahorse-tool.c:494 msgid "Imported key" msgstr "Importován klíč" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Importován %d klíč" msgstr[1] "Importovány %d klíče" msgstr[2] "Importováno %d klíčů" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Zvolte název dešifrovaného souboru pro „%s“" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Zvolte původní soubor pro „%s“" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 msgid "No valid signatures found" msgstr "Nebyl nalezen žádný platný podpis" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Nástroj pro šifrování souborů" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Šifrování" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Nebylo možné zašifrovat soubor: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Podepsání" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Nebylo možné podepsat soubor: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Import" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Nebylo možné importovat klíče ze souboru: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Dešifrování" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Nebylo možné dešifrovat soubor: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Ověření" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Nebylo možné ověřit soubor: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "ARJ (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Samorozbalovací zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "LHA (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "RAR (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Nekomprimovaný Tar (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar s kompresí bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar s kompresí bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar s kompresí gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar s kompresí lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar s kompresí compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Vybral jste %d soubor " msgstr[1] "Vybral jste %d souborů " msgstr[2] "Vybrali jste %d souborů " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "a %d složka" msgstr[1] "a %d složky" msgstr[2] "a %d složek" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Vybrali jste %d soubor " msgstr[1] "Vybrali jste %d soubory" msgstr[2] "Vybrali jste %d souborů " #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Vybrali jste %d složku" msgstr[1] "Vybrali jste %d složky" msgstr[2] "Vybrali jste %d složek" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Přípravuje se…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Nebylo možné vypsat soubory" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Nebylo možné zabalit soubory" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Dešifrování selhalo. Pravděpodobně nemáte dešifrovací klíč." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Nebylo možné spustit file-roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Proces file-roller neskončil úspěšně" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Všechny soubory klíčů" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Soubory archivů" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Již existuje soubor s tímto názvem.\n" "\n" "Chcete jej nahradit novým souborem?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "Na_hradit" po/da.po000066400000000000000000000400631434472665200124400ustar00rootroot00000000000000# Seahorse, GNOME frontend for GnuPG in Danish. # Copyright (C) 2000-2018 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 2000. # Ask Hjorth Larsen , 2008. # Flemming Christensen , 2011. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2018. # # Konventioner # Cache -> cache. # Dette er måske ikke den mest elegante løsning, men på dansk findes der ikke et ord af tilsvarende længde der passer godt. Mellemlagring eller hurtigbuffer fra ordlisten er uegnede da de tydeligvis refererer til CPU-cache. # Passphrase -> adgangsfrase # ASCII armor -> ASCII-panser # decrypt -> dekryptere (i modsætning til f.eks. afkryptere) # verify -> verificere # sign -> underskrive # signature -> underskrift # untrusted -> ikke betroet (men ikke helt afklaret endnu). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Seahorse-nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-01 14:44+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk)\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Filendelse for pakker" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Filendelse for pakker når der håndteres flere filer." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Håndter flere filer separat" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Når der håndteres flere filer, så pak dem ikke men behandl dem separat." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Brug armor-tilstand når der krypteres" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Brug PGP ASCII armor-tilstand når filer krypteres eller underskrives." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Vinduesbredde" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Bredde (i billedpunkter) på vinduet." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Vindueshøjde" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Højde (i billedpunkter) på vinduet." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Kryptér …" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Kryptér (og eventuelt underskriv) den markerede fil" msgstr[1] "Kryptér de markerede filer" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Underskriv" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Underskriv den valgte fil" msgstr[1] "Underskriv de valgte filer" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Kryptér adskillige filer" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Du har valgt adskillige filer eller mapper" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "krypteret-pakke" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Kryptér hver fil separat" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Kryptér komprimeret i en pakke" # Gad vide hvad dette er #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Pakketype:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Pakkenavn:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "Da filerne opbevares fjernt, vil hver fil blive krypteret separat." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Nøgle importeret" msgstr[1] "Nøgler importeret" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Importerede %i nøgle" msgstr[1] "Importerede %i nøgler" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Importerede en nøgle for" msgstr[1] "Importerede nøgler for" # Mærkelige tags #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Underskrevet af udløbet den %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Ugyldig underskrift" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Underskrevet af den %s Udløbet." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Udløbet underskrift" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Underskrevet af Tilbagekaldt den %s." # Enten en ugyldiggjort underskrift eller også har de ugyldiggjort en underskrift. Oversættelsen kan forstås på begge måder så det skulle være ok #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Underskrift tilbagekaldt" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Gyldig underskrift" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Underskrevet af den %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Ikke betroet gyldig underskrift" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "Gyldig men ikke betroet underskrift af den %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Underskriver nøgle der ikke er i nøgleringen." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Ukendt underskrift" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" "Ugyldig eller forfalsket underskrift. De underskrevne data er blevet " "modificeret." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Ugyldig underskrift" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Kunne ikke verificere underskrift." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Påmindelser" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Forkert adgangskode." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Skriv ny adgangsfrase til “%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Skriv adgangsfrase til “%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Skriv ny adgangsfrase" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Skriv adgangsfrase" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Adgangsfrase" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "Ok" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Dekryptér en fil" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Importér nøgle" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Verificér signatur" # Hvad er dette? #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Forløbstitel" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importér nøgler fra filen" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Kryptér fil" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Underskriv fil med standardnøgle" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Kryptér og underskriv fil med standardnøgle" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Dekryptér krypteret fil" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Verificér underskriftsfil" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Indlæs liste af URI'er fra standard inddata" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "fil …" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Krypteringsindstillinger" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Kunne ikke hente nøgler" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Vælg krypteret filnavn for “%s”" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Vælg underskriver" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Vælg underskriftsfilnavn for “%s”" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Import fuldført" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Importerer nøgler …" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Import fejlede" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Nøgler blev fundet men ikke importeret." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Importeret nøgle" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Importerede %d nøgle" msgstr[1] "Importerede %d nøgler" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Vælg dekrypteret filnavn for “%s”" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Vælg original fil for “%s”" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Åbn" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Ingen gyldige signaturer fundet" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Filkrypteringsværktøj" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Krypterer" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Kunne ikke kryptere fil: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Underskriver" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Kunne ikke underskrive fil: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Kunne ikke importere nøgler fra filen: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Dekrypterer" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Kunne ikke dekryptere filen: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Verificerer" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Kunne ikke verificere filen: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Selvudpakkende zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Ukomprimeret Tar (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "bzip-komprimeret Tar (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "bzip2-komprimeret Tar (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "gzip-komprimeret Tar (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "lzop-komprimeret Tar (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "compress-komprimeret Tar (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Du har markeret %d fil " msgstr[1] "Du har markeret %d filer " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "og %d mappe" msgstr[1] "og %d mapper" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Du har markeret %d fil" msgstr[1] "Du har markeret %d filer" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Du har markeret %d mappe" msgstr[1] "Du har markeret %d mapper" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Forbereder …" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Kunne ikke vise filliste" # Package er flertydig #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Kunne ikke pakke filer" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Dekryptering slog fejl. Du har sandsynligvis ikke dekrypteringsnøglen." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d/%m %Y" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Kunne ikke køre Filpakker" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Filpakker-processen gennemførte ikke sin opgave" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Gem" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Alle nøglefiler" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Arkivfiler" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "En fil med dette navn findes allerede.\n" "\n" "Vil du erstatte den med en ny fil?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Erstat" po/de.po000066400000000000000000000406761434472665200124560ustar00rootroot00000000000000# German translation of seahorse-plugins. # Hendrik Richter , 2005. # Tim Bordemann , 2007. # Henrik Kröger , 2007. # Philipp Kerling , 2008. # Mario Blättermann , 2010, 2011. # Benjamin Steinwender , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse-plugins&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-04 21:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-27 00:43+0100\n" "Last-Translator: Benjamin Steinwender \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Dateierweiterung für Pakete" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Dateierweiterung für Pakete beim Bearbeiten mehrerer Dateien." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Mehrere Dateien getrennt behandeln" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Beim Bearbeiten mehrerer Dateien diese nicht paketieren, sondern getrennt " "verarbeiten." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Geschützten Modus beim Verschlüsseln verwenden" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "Geschützten PGP-Textmodus beim Verschlüsseln oder Signieren verwenden" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Breite des Fensters" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Breite (in Pixel) des Fensters." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Höhe des Fensters" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Höhe (in Pixel) des Fensters." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Verschlüsseln …" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Ausgewählte Datei verschlüsseln (und optional signieren)" msgstr[1] "Ausgewählte Dateien verschlüsseln" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Signieren" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Die ausgewählte Datei signieren" msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien signieren" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Mehrere Dateien verschlüsseln" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Sie haben mehrere Dateien oder Ordner ausgewählt." #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "verschlüsseltes Paket" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Jede Datei einzeln verschlüsseln" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "In einem Paket zusammenfassen und verschlüsseln" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Verpackung:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Paketname:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Da die Dateien nicht lokal gespeichert sind, werden sie einzeln " "verschlüsselt." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Schlüssel importiert." msgstr[1] "Schlüssel importiert." #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i Schlüssel importiert." msgstr[1] "%i Schlüssel importiert." #: tool/seahorse-notification.c:575 msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Ein Schlüssel importiert für" msgstr[1] "Mehrere Schlüssel importiert für" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Signiert von abgelaufen am %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Ungültige Signatur" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Signiert von am %s. Abgelaufen." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Abgelaufene Signatur" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Signiert von . Widerrufen am %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Widerrufene Signatur" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Gültige Signatur" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Signiert von am %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Nicht vertrauenswürdige, gültige Signatur" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Gültige, jedoch nicht vertrauenswürdige Signatur von am %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Der Schlüssel der Signatur befindet sich nicht im Schlüsselbund." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Unbekannte Signatur" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" "Fehlerhafte oder gefälschte Signatur. Die signierten Daten wurden verändert." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Fehlerhafte Signatur" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Die Signatur konnte nicht überprüft werden." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Nachrichten" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 msgid "Wrong passphrase." msgstr "Falsches Kennwort." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Geben Sie ein neues Kennwort für »%s« ein" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Geben Sie das Kennwort für »%s« ein" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Geben Sie ein neues Kennwort ein" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Geben Sie das Kennwort ein" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Kennwort" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "OK" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Datei entschlüsseln" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Schlüssel importieren" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Signatur-Datei überprüfen" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Fortschrittstitel" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Schlüssel aus der Datei importieren" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Datei verschlüsseln" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Datei mit voreingestelltem Schlüssel signieren" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Datei mit voreingestelltem Schlüssel verschlüsseln und signieren" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Eine Datei entschlüsseln" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Signatur-Datei überprüfen" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Adressliste (URIs) von Standard-Eingabe lesen" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "Datei …" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Verschlüsselungseinstellungen" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Schlüssel konnten nicht geladen werden" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Name für die verschlüsselte Datei von »%s« auswählen" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Signierer wählen" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Name für die Signaturdatei von »%s« auswählen" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Import abgeschlossen" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Schlüssel werden importiert …" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Import gescheitert" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Es wurden Schlüssel gefunden, aber nicht importiert." #: tool/seahorse-tool.c:494 msgid "Imported key" msgstr "Importierter Schlüssel" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d Schlüssel importiert." msgstr[1] "%d Schlüssel importiert." #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Name für die entschlüsselte Datei von »%s« auswählen" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Original-Datei für »%s« auswählen" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 msgid "No valid signatures found" msgstr "Keine gültigen Signaturen gefunden." #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Programm zur Datei-Verschlüsselung" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Verschlüsseln" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Die Datei konnte nicht verschlüsselt werden: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Signieren" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Die Datei konnte nicht signiert werden: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Importieren" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Die Schlüssel konnten nicht aus der Datei importiert werden: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Entschlüsseln" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Die Datei konnte nicht entschlüsselt werden: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Überprüfen" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Die Datei konnte nicht überprüft werden: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Selbstentpackende Zip-Datei (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Unkomprimiertes Tar (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Mit bzip komprimiertes Tar (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Mit bzip2 komprimiertes Tar (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Mit gzip komprimiertes Tar (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Mit lzop komprimiertes Tar (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Mit compress komprimiertes Tar (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Sie haben %d Datei " msgstr[1] "Sie haben %d Dateien " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "und %d Ordner ausgewählt." msgstr[1] "und %d Ordner ausgewählt." #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Sie haben %d Datei ausgewählt." msgstr[1] "Sie haben %d Dateien ausgewählt." #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Sie haben %d Ordner ausgewählt." msgstr[1] "Sie haben %d Ordner ausgewählt." #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Vorbereiten …" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Dateien konnten nicht aufgelistet werden" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Die Dateien konnten nicht paketiert werden." #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Die Entschlüsselung ist gescheitert. Vermutlich fehlt Ihnen der dazugehörige " "Schlüssel." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Die Archivverwaltung konnte nicht ausgeführt werden" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Der Archivmanager konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden." #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Schlüsseldateien" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Archivdateien" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits.\n" "\n" "Möchten Sie diese Datei durch eine neue Datei ersetzen?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Ersetzen" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "file..." #~ msgstr "Datei …" #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Empfänger wählen" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Passwort:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Wiederholung:" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "Die Hilfe konnte nicht aufgerufen werden: %s" po/dz.po000066400000000000000000000502461434472665200124750ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 21:42+0530\n" "Last-Translator: Tshewang Norbu \n" "Language-Team: Dzongkha \n" "Language: dz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: Bhutan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "གསང་བཟོ་་་་" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "" "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་འདི་ གསང་བཟོ་འབད་(དེ་ལས་གདམ་ཁའི་ཐོག་ལས་མིང་རྟགས་བཀོད་)" msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ གསང་བཟོ་འབད་" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "མིང་རྟགས་" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ རྟགས་བཀོད་\t" msgstr[1] "སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ལུ་ རྟགས་བཀོད་\t" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ སྣ་མང་ཡིག་སྣོད་ ཡང་ན་ སྣོད་འཛིན་ཚུ་སེལ་འཐུ་འབད་ནུག" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཐག་རིང་སར་ཨིནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་རེ་རེ་བཞིན་ སོ་སོར་སྦེ་ཁ་འཕྱལ་འོང་།" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "སྣ་མང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ གསང་བ་བཟོ་" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "ཡིག་སྣོད་རེ་རེ་བཞིན་སོ་སོར་སྦེ་ གསང་བཟོ་འབད་" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "གསང་བཟོ་འདི་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ནང་ གཅིག་ཁར་སྦུང་ཚན་བཟོ་ཡོདཔ་ཨིན་" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བཟོ་དོ་:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 #, fuzzy msgid "encrypted-package" msgstr "གསང་བཟོས་-package.rar" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "ལྡེ་མིག་ནང་འདྲེན་འབད་ཡོདཔ་" msgstr[1] "ལྡེ་མིག་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབད་ཡོདཔ་\t" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "ནང་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་%i ལྡེ་མིག་" msgstr[1] "ནང་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་%i ལྡེ་མིག་ཚུ་" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "ནང་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་" msgstr[1] "ནང་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr " དུས་ཡོལ་ཅན་ གིས་ %sགུ་ མིང་རྟགས་བཀལ་ཡོདཔ།" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "གིས་ %s དུས་ཡོལ་ཅན་གུ་མིང་རྟགས་བཀལ་ཡོདཔ།" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "དུས་ཡོལ་ཅན་གྱི་མིང་རྟགས་" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr " Revokedགིས་ %sགུ་ལུ་མིང་རྟགས་བཀལ་ཡོདཔ།" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "ཆ་མེད་བཏང་ཡོད་པའི་མིང་རྟགས་" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "གིས་ %sགུ་ལུ་མིང་རྟགས་བཀལ་ཡོདཔ།" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "མིང་རྟགས་ལེགས་ཤོམ་" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "མིང་རྟགས་ལྡེ་མིག་འདི་ ལྡེ་འཁོར་ནང་མིན་འདུག" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "མ་ཤེས་པའི་མིང་རྟགས་" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" "མིང་རྟགས་བྱང་ཉེས་ ཡང་ན་ རྫུས་མ། མིང་རྟགས་བཀོད་ཡོད་པའི་གནད་སྡུད་འདི་ ལེགས་བཅོས་མ་འབད་བས།" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "མིང་རྟགས་བྱང་ཉེས་" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "བརྡ་བསྐུལ་འཕྲིན་དོན་" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "ཆོག་ཚིག་" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "ཆོག་ཡིག་:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "ངེས་དཔྱད་:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "ཕྱི་འགྱུར་ཆོག་ཚིག་" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "'%s' དོན་ལུ་ ཆོག་ཚིག་གསརཔ་བཙུགས་" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s' དོན་ལུ་ ཆོག་ཚིག་བཙུགས་" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "ཆོག་ཚིག་གསརཔ་བཙུགས་" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "ཆོག་ཚིག་བཙུགས་" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "གསང་བཤོལ་ཡིག་སྣོད་" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "ལྡེ་མིག་ནང་འདྲེན་འབད་" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "མིང་རྟགས་འདི་བདེན་སྦྱོར་འབད་" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "ཡར་འཕེལ་མགོ་མིང་" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ནང་འདྲེན་འབད་" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "ཡིག་སྣོད་གསང་བ་བཟོ་" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལྡེ་མིག་དང་བཅས་ཡིག་སྣོད་གུ་རྟགས་བཀལ་" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལྡེ་མིག་གི་ཐོག་ལས་ ཡིག་སྣོད་གསང་བ་བཟོ་སྟེ་མིང་རྟགས་བཀོད་" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "གསང་བཟོས་ཡིག་སྣོད་ གསང་བཤོལ་འབད་" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "མིང་རྟགས་ཡིག་སྣོད་ བདེན་སྦྱོར་འབད་" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "ཚད་ལྡན་གུ་ལུ་ ཡུ་ཨར་ཨའི་ཨེསི་གི་ལྷག་ཐོ་" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "ཡིག་སྣོད..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "ཐོབ་མཁན་གདམ་ཁ་རྐྱབས་" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས་" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' གི་དོན་ལུ་ གསང་བཟོས་ཡིག་སྣོད་མིང་ གདམ་ཁ་རྐྱབས་" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "མིང་རྟགས་བཀོད་མི་གདམ་ཁ་རྐྱབས་" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s' གི་དོན་ལུ་ མིང་རྟགས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གདམ་ཁ་རྐྱབས་" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 #, fuzzy msgid "Import is complete" msgstr "ལྡེ་མིག་ཡོངས་རྫོགས་ ཕྱིར་འདྲེན་འཐབ་" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 #, fuzzy msgid "Importing keys ..." msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ་ནང་འདྲེན་འབད་དོ་" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "ནང་འདྲེན་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ་ཐོབ་ཡོད་རུང་ ནང་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "ནང་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "ནང་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་%d ལྡེ་མིག་" msgstr[1] "ནང་འདྲེན་འབད་ཡོད་པའི་%d ལྡེ་མིག་ཚུ་" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' གི་དོན་ལུ་ གསང་བཤོལ་ཡིག་སྣོད་མིང་ གདམ་ཁ་རྐྱབས་" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s' གི་དོན་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ངོ་མ་གདམ་ཁ་རྐྱབས་" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "ནུས་ལྡན་གྱི་མིང་རྟགས་མ་ཐོབ་" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "ཡིག་སྣོད་གསང་བཟོའི་ལག་ཆས་" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "གསང་བ་བཟོ་དོ་" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་གསང་བ་བཟོ་མ་ཚུགས་: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "མིང་རྟགས་བཀོད་དོ་" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་གུ་མིང་རྟགས་བཀོད་མ་ཚུགས་: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "ནང་འདྲེན་འབད་དོ་" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ནང་འདྲེན་འཐབ་མ་ཚུགས་: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "གསང་བཤོལ་འབད་དོ་" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་གསང་བཤོལ་མ་འབད་: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "བདེན་སྦྱོར་འབད་དོ་" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "ཡིག་སྣོད་བདེན་སྦྱོར་འབད་མ་ཚུགས་: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་ %d ཡིག་སྣོད་དང་" msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་ %d ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "སྣོད་འཛིན་%d དང་" msgstr[1] "སྣོད་འཛིན་%d ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནུག་" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་ %d ཡིག་སྣོད་དང་" msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་ %d ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་ སྣོད་འཛིན་ %d སེལ་འཐུ་འབད་ནུག་" msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་ སྣོད་འཛིན་ %d ཚུ་ སེལ་འབད་ནུག་" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ་་་་་" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཐོ་ཡིག་ལུ་བཀོད་མ་ཚུགས་" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་བཟོ་མ་ཚུགས་" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "གསང་བཤོལ་མཐར་མ་འཁྱོལ། ཁྱོད་ལུ་གསང་བཤོལ་གྱི་ལྡེ་མིག་མེདཔ་འོང་།" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "ཡིག་སྣོད་-སྒྲིལ་བྱེད་ གཡོག་བཀོལ་མ་ཚུགས་" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "ཡིག་སྣོད་-སྒྲིལ་བྱེད་ལས་སྦྱོར་ མཐར་འཁྱོལ་ཅན་སྦེ་མཇུག་མ་བསྡུ་" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ་" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "འ་ནི་མིང་འདི་ཨིན་པའི་ཡིག་སྣོད་འདི་ ཧེ་མ་ལས་ར་ཡོདཔ་ཨིན།\n" "\n" "དེ་ཡིག་སྣོད་གསརཔ་ཅིག་གིས་ ཚབ་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "ཚབ་མ་བཙུགས་(_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས་: %s" po/el.po000066400000000000000000000466741434472665200124720ustar00rootroot00000000000000# translation of el.po to Greek # Copyright (C) 2007 THE el'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the el package. # Kostas Papadimas , 2007. # Dimitrios Typaldos , 2007. # Simos Xenitellis , 2008, 2009. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse-nautilus&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-07 10:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-18 13:31+0200\n" "Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" "Language-Team: team@gnome.gr\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:1 msgid "File extension for packages" msgstr "Επέκταση αρχείου για πακέτα" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:2 #| msgid "File extension for packages when handling mulitple files." msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Επέκταση αρχείου για πακέτα κατά τον χειρισμό πολλαπλών αρχείων." #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:3 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Χειρισμός πολλαπλών αρχείων ξεχωριστά" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:4 msgid "" "When handling multiple files, don't package them but process separately." msgstr "" "Κατά τον χειρισμό πολλαπλών αρχείων, να μην τα πακετάρετε, αλλά να τα " "επεξεργάζεστε χωριστά." #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:5 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Χρήση της λειτουργίας θωράκισης κατά την κρυπτογράφηση" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:6 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Χρήση της λειτουργίας θωράκισης PGP ASCII κατά την κρυπτογράφηση ή υπογραφή " "αρχείων." #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:1 msgid "Width of the window" msgstr "Πλάτος του παραθύρου" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:2 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Πλάτος (σε εικονοστοιχεία) του παραθύρου." #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:3 msgid "Height of the window" msgstr "Ύψος του παραθύρου" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:4 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Ύψος (σε εικονοστοιχεία) του παραθύρου." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Κρυπτογράφηση..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Κρυπτογράφηση (και προαιρετική υπογραφή) επιλεγμένου αρχείου" msgstr[1] "Κρυπτογράφηση επιλεγμένων αρχείων" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Υπογραφή" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Υπογραφή επιλεγμένου αρχείου" msgstr[1] "Υπογραφή επιλεγμένων αρχείων" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Κρυπτογράφηση πολλαπλών αρχείων" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Επιλέχτηκαν πολλαπλά αρχεία ή φάκελοι" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "encrypted-package" msgstr "κρυπτογραφημένο πακέτο" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Κρυπτογράφηση του κάθε αρχείου ξεχωριστά" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Κρυπτογράφηση πακετοποιημένων στοιχείων σε ένα πρόγραμμα" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Packaging:" msgstr "Πακετοποίηση:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Package Name:" msgstr "Όνομα πακέτου:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Καθώς τα αρχεία είναι σε απομακρυσμένα συστήματα, το κάθε αρχείο θα " "κρυπτογραφηθεί ξεχωριστά." #: ../tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Το κλειδί εισήχθει" msgstr[1] "Τα κλειδιά εισήχθησαν" #: ../tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Εισήχθει %i κλειδί" msgstr[1] "Εισήχθησαν %i κλειδιά" #: ../tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Εισήχθει κλειδί για" msgstr[1] "Εισήχθησαν κλειδιά για" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Υπογράφηκε από έληξε στις %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή" #: ../tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Υπογράφηκε από στις %s Έληξε." #: ../tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Ληγμένη υπογραφή" #: ../tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Υπογράφηκε από Ανακαλέστηκε στις %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Υπογραφή που έχει ανακληθεί" #: ../tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Καλή υπογραφή" #: ../tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Υπογράφηκε από στις %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:628 #| msgid "Invalid Signature" msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Αναξιόπιστη έγκυρη υπογραφή" #: ../tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format #| msgid "Signed by on %s." msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Έγκυρη αλλά αναξιόπιστη υπογραφή από στο %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Το κλειδί υπογραφής δε βρίσκεται στη κλειδοθήκη." #: ../tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Άγνωστη υπογραφή" #: ../tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" "Κακή ή πλαστογραφημένη υπογραφή. Τα υπογεγραμμένα δεδομένα έχουν " "τροποποιηθεί." #: ../tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Κακή υπογραφή" #: ../tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Αδύνατη η επαλήθευση της υπογραφής." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "Μηνύματα ειδοποίησης" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Λανθασμένο συνθηματικό." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Εισαγωγή νέου συνθηματικού για '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού για '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Εισαγωγή νέου συνθηματικού" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Συνθηματικό" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "Ok" msgstr "Eντάξει" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Αποκρυπτογράφηση αρχείου" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Εισαγωγή κλειδιού" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Επαλήθευση υπογραφής" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "Τίτλος προόδου" #: ../tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Εισαγωγή κλειδιών από αρχείο" #: ../tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Κρυπτογράφηση αρχείου" #: ../tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Υπογραφή αρχείου με το προεπιλεγμένο κλειδί" #: ../tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Κρυπτογράφηση και υπογραφή αρχείου με προεπιλεγμένο κλειδί" #: ../tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Αποκρυπτογράφηση κρυπτογραφημένου αρχείου" #: ../tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Επαλήθευση αρχείου υπογραφής" #: ../tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Ανάγνωση λίστας URI στην κανονική είσοδο" #: ../tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file..." msgstr "αρχείο..." #: ../tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Ρυθμίσεις κρυπτογράφησης" #: ../tool/seahorse-tool.c:233 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "Αδύνατη η φόρτωση κλειδιών" #: ../tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "Επιλογή ονόματος κρυπτογραφημένου αρχείου για '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Επιλογή υπογράφοντα" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Επιλογή ονόματος αρχείου υπογραφής για '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "Γίνεται εισαγωγή κλειδιών..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Η εισαγωγή απέτυχε" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Κλειδιά βρέθηκαν αλλά η εισαγωγή τους δεν έγινε." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Εισαγόμενο κλειδί" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Εισήχθει %d κλειδί" msgstr[1] "Εισήχησαν %d κλειδιά" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "Επιλογή ονόματος αποκρυπτογραφημένου αρχείου για το '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "Επιλογή αυθεντικού αρχείου για '%s'" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Δε βρέθηκαν έγκυρες υπογραφές" #: ../tool/seahorse-tool.c:695 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Εργαλείο κρυπτογράφησης αρχείων" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "Κρυπτογραφείται" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Αδύνατη η κρυπτογράφηση αρχείου: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "Υπογράφεται" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Αδύνατη η υπογραφή αρχείου: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "Γίνεται εισαγωγή" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή κλειδιών από το αρχείο: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "Γίνεται αποκρυπρογράφηση" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Αδύνατη η αποκρυπτογράφηση αρχείου: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "Γίνεται επαλήθευση" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Αδύνατη η επαλήθευση αρχείου: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Αυτο-εξαγόμενο zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar χωρίς συμπίεση (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar που έχει συμπιεστεί με bzip (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar που έχει συμπιεστεί με bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar που έχει συμπιεστεί με gzip (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar που έχει συμπιεστεί με lzop (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar που έχει συμπιεστεί με compress (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Έχει επιλεγεί %d αρχείο" msgstr[1] "Έχουν επιλεγεί %d αρχεία" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "και %d φάκελος" msgstr[1] "και %d φάκελοι" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Έχει επιλεγεί %d αρχείο" msgstr[1] "Έχουν επιλεγεί %d αρχεία" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Έχει επιλεγεί %d φάκελος" msgstr[1] "Έχουν επιλεγεί %d φάκελοι" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing..." msgstr "Γίνεται προετοιμασία..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:872 ../tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn't list files" msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση λίστας των αρχείων" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:882 ../tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn't package files" msgstr "Αδύνατη η πακετοποίηση αρχείων" #: ../tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Η αποκρυπτογράφηση απέτυχε. Προφανώς δε διαθέτετε το κλειδί " "αποκρυπτογράφησης." #: ../tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης file-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Η διεργασία file-roller δεν ολοκληρώθηκε με επιτυχία" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Όλα τα αρχεία κλειδιών" #: ../tool/seahorse-util.c:440 ../tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Όλα τα αρχεία" #: ../tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Αρχειοθέτηση αρχείων" #: ../tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Υπάρχει ήδη αρχείο με αυτό το όνομα.\n" "\n" "Επιθυμείτε να το αντικαταστήσετε με ένα νέο αρχείο;" #: ../tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Αντικατάσταση" #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Επιλογή παραληπτών" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Κωδικός:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Επιβεβαίωση:" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "Αδύνατη η προβολή βοήθειας: %s" po/en@shaw.po000066400000000000000000000430401434472665200134370ustar00rootroot00000000000000# Shavian translation for seahorse-plugins. # Copyright (C) 2009-2010 The Gnome Foundation. # Thomas Thurman , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:04 -0400\n" "Last-Translator: Thomas Thurman \n" "Language-Team: Shavian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 (𐑯 𐑪𐑐𐑖𐑩𐑯𐑩𐑤𐑦 𐑕𐑲𐑯) 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤" msgstr[1] "𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "𐑕𐑲𐑯" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "𐑕𐑲𐑯 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤" msgstr[1] "𐑕𐑲𐑯 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤𐑟" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑥𐑳𐑤𐑑𐑦𐑐𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑹 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "𐑚𐑦𐑒𐑪𐑟 𐑞 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑸 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑮𐑦𐑥𐑴𐑑𐑤𐑦, 𐑰𐑗 𐑓𐑲𐑤 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑𐑩𐑛 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑩𐑑𐑤𐑦." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑥𐑳𐑤𐑑𐑦𐑐𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑰𐑗 𐑓𐑲𐑤 𐑕𐑧𐑐𐑼𐑩𐑑𐑤𐑦" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑐𐑨𐑒𐑑 𐑑𐑫𐑜𐑧𐑞𐑼 𐑦𐑯 𐑩 𐑐𐑨𐑒𐑦𐑡" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "𐑐𐑨𐑒𐑦𐑡 𐑯𐑱𐑥:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "𐑐𐑨𐑒𐑦𐑡𐑦𐑙:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑𐑩𐑛-𐑐𐑨𐑒𐑦𐑡" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "𐑒𐑰 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛" msgstr[1] "𐑒𐑰𐑟 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 %i 𐑒𐑰" msgstr[1] "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 %i 𐑒𐑰𐑟" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑩 𐑒𐑰 𐑓𐑹" msgstr[1] "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑰𐑟 𐑓𐑹" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "𐑕𐑲𐑯𐑛 𐑚𐑲 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑲𐑮𐑛 𐑪𐑯 %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑕𐑦𐑜𐑯𐑩𐑗𐑼" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "𐑕𐑲𐑯𐑛 𐑚𐑲 𐑪𐑯 %s 𐑦𐑒𐑕𐑐𐑲𐑮𐑛." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "𐑦𐑒𐑕𐑐𐑲𐑮𐑛 𐑕𐑦𐑜𐑯𐑩𐑗𐑼" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "𐑕𐑲𐑯𐑛 𐑚𐑲 𐑮𐑦𐑝𐑴𐑒𐑑 𐑪𐑯 %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "𐑮𐑦𐑝𐑴𐑒𐑑 𐑕𐑦𐑜𐑯𐑩𐑗𐑼" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "𐑕𐑲𐑯𐑛 𐑚𐑲 𐑪𐑯 %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "𐑜𐑫𐑛 𐑕𐑦𐑜𐑯𐑩𐑗𐑼" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "𐑕𐑲𐑯𐑦𐑙 𐑒𐑰 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑯 𐑒𐑰𐑮𐑦𐑙." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑕𐑦𐑜𐑯𐑩𐑗𐑼" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "𐑚𐑨𐑛 𐑹 𐑓𐑪𐑮𐑡𐑛 𐑕𐑦𐑜𐑯𐑩𐑗𐑼. 𐑞 𐑕𐑲𐑯𐑛 𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑢𐑪𐑟 𐑥𐑪𐑛𐑦𐑓𐑲𐑛." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "𐑚𐑨𐑛 𐑕𐑦𐑜𐑯𐑩𐑗𐑼" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑝𐑧𐑮𐑦𐑓𐑲 𐑕𐑦𐑜𐑯𐑩𐑗𐑼." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "𐑯𐑴𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑥𐑧𐑕𐑦𐑡𐑩𐑟" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "𐑐𐑭𐑕𐑢𐑼𐑛:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑓𐑻𐑥:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "𐑮𐑪𐑙 passphrase." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑯𐑿 passphrase 𐑓𐑹 '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 passphrase 𐑓𐑹 '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 𐑯𐑿 passphrase" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 #, fuzzy msgid "Enter passphrase" msgstr "𐑧𐑯𐑑𐑼 passphrase" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑓𐑲𐑤" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑 𐑒𐑰" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "𐑝𐑧𐑮𐑦𐑓𐑲 𐑕𐑦𐑜𐑯𐑩𐑗𐑼" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "𐑐𐑮𐑩𐑜𐑮𐑧𐑕 𐑑𐑲𐑑𐑩𐑤" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑 𐑒𐑰𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑓𐑲𐑤" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑓𐑲𐑤" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "𐑕𐑲𐑯 𐑓𐑲𐑤 𐑢𐑦𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑰" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑯 𐑕𐑲𐑯 𐑓𐑲𐑤 𐑢𐑦𐑞 𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑 𐑒𐑰" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "𐑝𐑧𐑮𐑦𐑓𐑲 𐑕𐑦𐑜𐑯𐑩𐑗𐑼 𐑓𐑲𐑤" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "𐑮𐑧𐑛 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 URI𐑟 𐑪𐑯 𐑕𐑑𐑨𐑯𐑛𐑼𐑛 𐑦𐑯" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "𐑓𐑲𐑤..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑮𐑦𐑕𐑦𐑐𐑰𐑩𐑯𐑑𐑕" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑤𐑴𐑛 𐑒𐑰𐑟" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑯𐑱𐑥 𐑓𐑹 '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑕𐑲𐑯𐑻" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑕𐑦𐑜𐑯𐑩𐑗𐑼 𐑓𐑲𐑤 𐑯𐑱𐑥 𐑓𐑹 '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑 𐑦𐑟 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑦𐑙 𐑒𐑰𐑟 ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑 𐑓𐑱𐑤𐑛" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "𐑒𐑰𐑟 𐑢𐑻 𐑓𐑬𐑯𐑛 𐑚𐑳𐑑 𐑯𐑪𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑰" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 %d 𐑒𐑰" msgstr[1] "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 %d 𐑒𐑰𐑟" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑛𐑦𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑𐑩𐑛 𐑓𐑲𐑤 𐑯𐑱𐑥 𐑓𐑹 '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "𐑗𐑵𐑟 𐑼𐑦𐑡𐑩𐑯𐑩𐑤 𐑓𐑲𐑤 𐑓𐑹 '%s'" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "𐑯𐑴 𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑕𐑦𐑜𐑯𐑩𐑗𐑼𐑟 𐑓𐑬𐑯𐑛" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "𐑓𐑲𐑤 𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯 𐑑𐑵𐑤" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑𐑦𐑙" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑦𐑯𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑓𐑲𐑤: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "𐑕𐑲𐑯𐑦𐑙" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑕𐑲𐑯 𐑓𐑲𐑤: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑦𐑙" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑 𐑒𐑰𐑟 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑓𐑲𐑤: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "𐑛𐑦𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑𐑦𐑙" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑛𐑦𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑 𐑓𐑲𐑤: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "𐑝𐑧𐑮𐑦𐑓𐑲𐑦𐑙" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑝𐑧𐑮𐑦𐑓𐑲 𐑓𐑲𐑤: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "𐑱𐑕 (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "𐑽 (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "𐑕𐑧𐑤𐑓-𐑦𐑒𐑕𐑑𐑮𐑨𐑒𐑑𐑦𐑙 𐑟𐑦𐑐 (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "𐑡𐑸 (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 #, fuzzy msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "𐑑𐑸 uncompressed (.𐑑𐑸)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "𐑑𐑸 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 bzip (.𐑑𐑸.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "𐑑𐑸 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "𐑑𐑸 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 gzip (.𐑑𐑸.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "𐑑𐑸 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 lzop (.𐑑𐑸.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "𐑑𐑸 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑮𐑧𐑕 (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "𐑢𐑹 (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "𐑟𐑦𐑐 (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "𐑟𐑵 (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-𐑟𐑦𐑐 (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 %d 𐑓𐑲𐑤 " msgstr[1] "𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 %d 𐑓𐑲𐑤𐑟 " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "𐑯 %d 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼" msgstr[1] "𐑯 %d 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 %d 𐑓𐑲𐑤 " msgstr[1] "𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 %d 𐑓𐑲𐑤𐑟 " #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 %d 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼" msgstr[1] "𐑿 𐑣𐑨𐑝 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 %d 𐑓𐑴𐑤𐑛𐑼𐑟" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "𐑐𐑮𐑰𐑐𐑺𐑦𐑙..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑓𐑲𐑤𐑟" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑐𐑨𐑒𐑦𐑡 𐑓𐑲𐑤𐑟" #: ../tool/seahorse-util.c:173 #, fuzzy msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Decryption 𐑓𐑱𐑤𐑛. 𐑿 𐑐𐑮𐑪𐑚𐑩𐑚𐑤𐑦 𐑛𐑵 𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑞 decryption 𐑒𐑰." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "𐑒𐑫𐑛𐑯𐑑 𐑮𐑳𐑯 𐑓𐑲𐑤-𐑮𐑴𐑤𐑼" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "𐑞 𐑓𐑲𐑤-𐑮𐑴𐑤𐑼 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑛𐑦𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑 𐑕𐑩𐑒𐑕𐑧𐑕𐑓𐑩𐑤𐑦" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "𐑷𐑤 𐑒𐑰 𐑓𐑲𐑤𐑟" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "𐑷𐑤 𐑓𐑲𐑤𐑟" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "𐑸𐑒𐑲𐑝 𐑓𐑲𐑤𐑟" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "𐑩 𐑓𐑲𐑤 𐑷𐑤𐑮𐑧𐑛𐑦 𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑕 𐑢𐑦𐑞 𐑞𐑦𐑕 𐑯𐑱𐑥.\n" "\n" "𐑛𐑵 𐑿 𐑢𐑪𐑯𐑑 𐑑 𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕 𐑦𐑑 𐑢𐑦𐑞 𐑩 𐑯𐑿 𐑓𐑲𐑤?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "_𐑮𐑦𐑐𐑤𐑱𐑕" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑣𐑧𐑤𐑐: %s" po/en_CA.po000066400000000000000000000325511434472665200130240ustar00rootroot00000000000000# English/Canada translation of seahorse. # Copyright (C) 2004-2005 Adam Weinberger and the GNOME Foundation # This file is distributed under the same licence as the seahorse package. # Adam Weinberger , 2004, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 22:06-0400\n" "Last-Translator: Adam Weinberger \n" "Language-Team: Canadian English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Encrypt..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgstr[1] "Encrypt (and optionally sign) the selected files" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Sign" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Sign the selected file" msgstr[1] "Sign the selected files" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "You have selected multiple files or folders" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 #, fuzzy msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Because the files are remotely located, each file will be encrypted " "separately." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Encrypt Multiple Files" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Encrypt each file separately" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Encrypt all files together in a package" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "Package Name:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "Packaging:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 #, fuzzy msgid "encrypted-package" msgstr "encrypted-package.rar" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 #, fuzzy msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Imported key" msgstr[1] "Imported key" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Imported %d key" msgstr[1] "Imported %d keys" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Imported key" msgstr[1] "Imported key" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Signed by %s Expired on %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 #, fuzzy msgid "Invalid Signature" msgstr "%s: Invalid Signature" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Signed by %s on %s Expired." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 #, fuzzy msgid "Expired Signature" msgstr "%s: Expired Signature" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, fuzzy, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Signed by %s Revoked on %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 #, fuzzy msgid "Revoked Signature" msgstr "_Revoke Signature" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Signed by %s on %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 #, fuzzy msgid "Good Signature" msgstr "%s: Good Signature" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Signing key not in keyring." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 #, fuzzy msgid "Unknown Signature" msgstr "%s: Unknown Signature" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Bad or forged signature. The signed data was modified." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 #, fuzzy msgid "Bad Signature" msgstr "%s: Bad Signature" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Could not verify signature." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "Password:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 #, fuzzy msgid "Confirm:" msgstr "Confirm" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Wrong passphrase." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Enter new passphrase for '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Enter passphrase for '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Enter new passphrase" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 #, fuzzy msgid "Enter passphrase" msgstr "Enter new passphrase" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Decrypt File" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Import Key" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Verify Signature" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "Progress Title" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "Import keys from the file" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "Encrypt file" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "Sign file with default key" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Encrypt and sign file with default key" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Decrypt encrypted file" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "Verify signature file" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Read list of URIs on standard input" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "Choose Recipients" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 #, fuzzy msgid "Couldn't load keys" msgstr "Could not share keys" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "Choose Encrypted File Name for '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 #, fuzzy msgid "Choose Signer" msgstr "Choose Signing Key" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Choose Signature File Name for '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 #, fuzzy msgid "Import is complete" msgstr "Export Complete Key" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 #, fuzzy msgid "Importing keys ..." msgstr "Uploading keys..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 #, fuzzy msgid "Import Failed" msgstr "Import Key" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 #, fuzzy msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Keys found but not imported" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Imported key" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Imported %d key" msgstr[1] "Imported %d keys" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "Choose Decrypted File Name for '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "Choose Original File for '%s'" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "%s: Invalid Signature" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 #, fuzzy msgid "File Encryption Tool" msgstr "Text Encryption" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 #, fuzzy msgid "Encrypting" msgstr "Encrypt file" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Could not encrypt \"%s\"" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Sign" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Could not sign \"%s\"" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Import" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "Could not import keys from \"%s\"" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 #, fuzzy msgid "Decrypting" msgstr "Decrypt" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Could not decrypt \"%s\"" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 #, fuzzy msgid "Verifying" msgstr "Verify" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Could not verify \"%s\"" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "You have selected %d file " msgstr[1] "You have selected %d files " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "and %d folder" msgstr[1] "and %d folders" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s" msgstr "ID" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "You have selected %d file " msgstr[1] "You have selected %d files " #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "You have selected %d folder" msgstr[1] "You have selected %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 #, fuzzy msgid "Couldn't list files" msgstr "Could not package files" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "Could not package files" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Could not run file-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "The file-roller process did not complete successfully" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "All key files" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "All files" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "Archive files" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Could not display help: %s" po/en_GB.po000066400000000000000000000331531434472665200130300ustar00rootroot00000000000000# English (British) translation. # Copyright (C) 2004 THE seahorse's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the seahorse package. # Gareth Owen , David Lodge , 2004. # Philip Withnall , 2010. # Bruce Cowan , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-09 13:24+0100\n" "Last-Translator: Bruce Cowan \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Encrypt…" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgstr[1] "Encrypt the selected files" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Sign" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Sign the selected file" msgstr[1] "Sign the selected files" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "You have selected multiple files or folders" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Encrypt Multiple Files" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Encrypt each file separately" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Encrypt packed together in a package" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "Package Name:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "Packaging:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "encrypted-package" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Key Imported" msgstr[1] "Keys Imported" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Imported %i key" msgstr[1] "Imported %i keys" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Imported a key for" msgstr[1] "Imported keys for" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Signed by expired on %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "Invalid Signature" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Signed by on %s Expired." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "Expired Signature" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Signed by Revoked on %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "Revoked Signature" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Signed by on %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "Good Signature" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Signing key not in keyring." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "Unknown Signature" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Bad or forged signature. The signed data was modified." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "Bad Signature" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Couldn't verify signature." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "Notification Messages" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "Password:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "Confirm:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Wrong passphrase." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Enter new passphrase for '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Enter passphrase for '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Enter new passphrase" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "Enter passphrase" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Decrypt File" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Import Key" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Verify Signature" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "Progress Title" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "Import keys from the file" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "Encrypt file" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "Sign file with default key" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Encrypt and sign file with default key" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Decrypt encrypted file" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "Verify signature file" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Read list of URIs on standard in" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "file…" #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "Choose Recipients" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "Couldn't load keys" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "Choose Encrypted File Name for '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Choose Signer" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Choose Signature File Name for '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Import is complete" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "Importing keys …" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Import Failed" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Keys were found but not imported." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Imported key" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Imported %d key" msgstr[1] "Imported %d keys" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "Choose Decrypted File Name for '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "Choose Original File for '%s'" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "No valid signatures found" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "File Encryption Tool" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "Encrypting" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Couldn't encrypt file: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "Signing" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Couldn't sign file: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "Importing" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "Couldn't import keys from file: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "Decrypting" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Couldn't decrypt file: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "Verifying" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Couldn't verify file: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Self-extracting zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar uncompressed (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar compressed with compress (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "You have selected %d file " msgstr[1] "You have selected %d files " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "and %d folder" msgstr[1] "and %d folders" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "You have selected %d file" msgstr[1] "You have selected %d files" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "You have selected %d folder" msgstr[1] "You have selected %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "Preparing…" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "Couldn't list files" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "Couldn't package files" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Couldn't run file-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "The file-roller process did not complete successfully" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "All key files" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "All files" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "Archive files" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "_Replace" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Could not display help: %s" po/eo.po000066400000000000000000000324071434472665200124620ustar00rootroot00000000000000# Esperanto translation for seahorse-nautilus. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the seahorse-nautilus package. # Kristjan SCHMIDT , 2011, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-23 19:52+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Ĉifri…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Subskribi" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Pakaĵnomo:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Nevalida subskribo" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Bona subskribo" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:628 #, fuzzy #| msgid "Invalid Signature" msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Nevalida subskribo" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Nekonata subskribo" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Malbona subskribo" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "" #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Falsa pasfrazo." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format #| msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Enigi novan pasfrazon por “%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for '%s'" msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Enigi pasfrazon por “%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Enigi novan pasfrazon" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Enigi pasfrazon" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Pasfrazo" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "Bone" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Enport ŝlosilon" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "dosiero…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 #, fuzzy msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Ne eblis ŝargi ŝlosilojn" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Nuligi" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Malfermi" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not display help: %s" msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Ne eblas montri dosieron: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format #| msgid "Could not display help: %s" msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Ne eblas subskribi dosieron: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Enportante" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not display help: %s" msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Ne eblas montri dosieron: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Kontrolante" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not display help: %s" msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Ne eblas subskribi dosieron: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Memekspansia zip-dosiero (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Nedensigita tar (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar densigita per bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar densigita per bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar densigita per gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar densigita per lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar densigita per compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "kaj %d dosierujo" msgstr[1] "kaj %d dosierujoj" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 #| msgid "Preparing..." msgid "Preparing…" msgstr "Preparanta…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Ne eblis listigi dosierojn" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "Kon_servi" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Ĉiuj ŝlosildosieroj" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Anstataŭigi" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Pasvorto:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Konfirmi:" #~ msgid "file..." #~ msgstr "dosiero..." po/es.po000066400000000000000000000416711434472665200124710ustar00rootroot00000000000000# translation of seahorse-plugins.HEAD.po to Español # José Carlos García Sogo , 2002, 2003. # Q&A, Germán Poo-Caamaño , 2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. # Seahorse Spanish Translation # Copyright (C) 2002, 2003. # This file is distributed under the same license as the Seahorse package. # # Jorge González , 2007, 2008, 201, 2011. # Daniel Mustieles , 2012, 2013, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse-plugins&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-04 21:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-14 14:12+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: es \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Extensión de los archivos para paquetes" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Extensión de los archivos para paquetes al manejar varios archivos." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Manejar varios archivos por separado" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 #| msgid "" #| "When handling multiple files, don't package them but process separately." msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Al manejar varios archivos, no empaquetarlos, pero sí procesarlos por " "separado." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Usar modo de armadura al cifrar" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "Usar modo de armadura PGP ASCII al cifrar o firmar archivos." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Anchura de la ventana" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Anchura de la ventana principal (en píxeles)." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Altura de la ventana" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Altura de la ventana principal (en píxeles)." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 #| msgid "Encrypt..." msgid "Encrypt…" msgstr "Cifrar…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Cifrar el archivo seleccionado" msgstr[1] "Cifrar los archivos seleccionados" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Firmar" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Firmar el archivo seleccionado" msgstr[1] "Firmar los archivos seleccionados" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Cifrar varios archivos" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Ha seleccionado múltiples archivos o carpetas" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "paquete-cifrado" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Cifrar cada archivo separadamente" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Cifrar todo empaquetándolo en un paquete" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Empaquetado:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Nombre del paquete:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Debido a que los archivos están situados remotamente, cada archivo será " "cifrado por separado." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Clave importada" msgstr[1] "Claves importadas" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Se importó %i clave" msgstr[1] "Se importaron %i claves" #: tool/seahorse-notification.c:575 msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Clave importada para" msgstr[1] "Claves importadas para" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Firmada por caducó en %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Firma no válida" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Firmado por en %s Caducado." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Firma caducada" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Firmado por Revocado el %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Firma revocada" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Firma buena" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Firmado por el %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Firma válida no confiable" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Firma de válida pero no es de confianza en %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "La clave de la firma no está en el depósito." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Firma desconocida" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Firma mala o falsificada. Los datos de la firma se modificaron." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Firma mala" #: tool/seahorse-notification.c:649 #| msgid "Couldn't verify signature." msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "No se pudo verificar la firma." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Mensajes de notificación" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 msgid "Wrong passphrase." msgstr "Frase de paso errónea." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format #| msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Introduzca la frase de paso nueva para «%s»" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for '%s'" msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Introduzca la frase de paso para «%s»" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Introduzca la frase de paso nueva" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Introduzca la frase de paso" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Frase de paso" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Descifrar fichero" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Importar clave" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Verificar la firma" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Título del progreso" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importar claves desde el archivo" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Cifrar un archivo" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Firmar archivo con la clave predeterminada" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Cifrar y firmar el archivo con la clave predeterminada" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Descifrar un archivo cifrado" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Verificar firma del archivo" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Leer lista de URI estándar en" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "archivo…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Configuración del cifrado" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 #| msgid "Couldn't load keys" msgid "Couldn’t load keys" msgstr "No se pudieron cargar las claves" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format #| msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Elija un nombre de archivo cifrado para «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Elegir clave de firma" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format #| msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Elija un nombre para el archivo de firma de «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "La importación está completada" #: tool/seahorse-tool.c:440 #| msgid "Importing keys ..." msgid "Importing keys…" msgstr "Importando claves…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "No se pudo importar" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Se encontraron claves, pero no se importaron." #: tool/seahorse-tool.c:494 msgid "Imported key" msgstr "Clave importada" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d clave importada" msgstr[1] "%d claves importadas" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format #| msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Elija el nombre de archivo descifrado para «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format #| msgid "Choose Original File for '%s'" msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Elija el archivo original para «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 msgid "No valid signatures found" msgstr "No se encontraron firmas no válidas" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Herramienta de cifrado de archivos" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Cifrando" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format #| msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "No se pudo cifrar el archivo: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Firmado" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format #| msgid "Couldn't sign file: %s" msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "No se pudo firmar el archivo: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Importación" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format #| msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "No se pudieron importar claves del archivo: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Descifrado" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format #| msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "No se pudo descifrar el archivo: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Verificación" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format #| msgid "Couldn't verify file: %s" msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "No se pudo verificar el archivo: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip autoextraíble (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar sin compresión (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar comprimido con gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar comprimido con compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Ha seleccionado %d archivo" msgstr[1] "Ha seleccionado %d archivos" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "y %d carpeta" msgstr[1] "y %d carpetas" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Ha seleccionado %d archivo" msgstr[1] "Ha seleccionado %d archivos" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Ha seleccionado %d carpeta" msgstr[1] "Ha seleccionado %d carpetas" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 #| msgid "Preparing..." msgid "Preparing…" msgstr "Preparando…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 #| msgid "Couldn't list files" msgid "Couldn’t list files" msgstr "No se pudieron listar los archivos" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 #| msgid "Couldn't package files" msgid "Couldn’t package files" msgstr "No se pudieron empaquetar los archivos" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Falló el descifrado. Probablemente no tiene la clave de descifrado." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d/%m/%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 #| msgid "Couldn't run file-roller" msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "No se pudo ejecutar file-roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "El proceso de file-roller no terminó completamente" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Todos los archivos de claves" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Archivar ficheros" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Ya existe un fichero con este nombre.\n" "\n" "¿Quiere reemplazarlo por uno nuevo?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Aceptar" #~ msgid "file..." #~ msgstr "archivo…" #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Elija los destinatarios" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Contraseña:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Confirmar:" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %s" po/et.po000066400000000000000000000337661434472665200125000ustar00rootroot00000000000000# GPG-võtmehalduri Seahorse eesti keele tõlge. # Estonian translation of Seahorse. # # Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project. # This file is distributed under the same license as the Seahorse package. # # Priit Laes , 2007. # Ivar Smolin , 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Seahorse HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:10+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Krüpti..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Valitud faili krüptimine (võimalus ka allkirjastada)" msgstr[1] "Valitud failide krüptimine" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Allkirjasta" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Valitud faili allkirjastamine" msgstr[1] "Valitud failide allkirjastamine" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Sul on valitud mitu võtit või kataloogi" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "Kuna failid pole kohalikul kettal, siis krüptitakse iga fail eraldi." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Mitme faili krüptimine" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Iga fail krüptitakse eraldi" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Krüptitud tulemus on pakitud ühte pakki" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "Paki nimi:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "Pakkimine:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "krüptitud-pakk" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Võti imporditud" msgstr[1] "Võtmed imporditud" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Impoditud %i võti" msgstr[1] "Impoditud %i võtit" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Võti imporditud" msgstr[1] "Võtmed imporditud" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Allkirjastaja: , aegunud: %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "Vigane allkiri" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Allkirjastanud %s, aegunud." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "Aegunud allkiri" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Allkirjastaja: , tühistatud: %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "Tühistatud allkiri" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Allkirjastanud %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "Hea allkiri" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Allkirjastamise võti pole võtmerõngas." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "Tundmatu allkiri" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Halb või võltsitud allkiri. Allkirjastatud andmeid on muudetud." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "Halb allkiri" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Allkirja pole võimalik verifitseerida." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "Märguannete sõnumid" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Parool" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "Parool:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "Kinnitus:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Vale parool." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Sisesta '%s' jaoks uus parool" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Sisesta võtme '%s' parool" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Uue parooli sisestamine" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "Parooli sisestamine" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Faili lahtikrüptimine" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Võtme importimine" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Allkirja verifitseerimine" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "Edenemise pealkiri" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "Võtmete importimine failist" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "Faili krüptimine" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "Faili allkirjastamine vaikimisi võtmega" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Faili krüptimine ja allkirjastamine vaikimisi võtmega" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Krüptitud faili lahtikrüptimine" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "Allkirjafaili verifitseerimine" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "URI-de loetelu lugemine standardsisendist" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "fail..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "Saajate valimine" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "Võtmeid pole võimalik laadida" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "Määra '%s' jaoks krüptitud faili nimi" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Allkirjastaja valimine" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Määra '%s' jaoks allkirjafaili nimi" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Võtmete importimine on lõpule viidud" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "Võtmete importimine..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Tõrge importimisel" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Võtmed leiti, kuid neid ei imporditud." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Imporditud võti" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Imporditud %d võti" msgstr[1] "Imporditud %d võtit" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' lahtikrüptitud faili nime valimine" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "Faili '%s' algupärase faili valimine" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Kehtivaid allkirju ei leitud" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Failide krüptimise tööriist" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "Krüptimine" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Faili pole võimalik krüptida: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "Allkirjastamine" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Faili pole võimalik allkirjastada: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "Importimine" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "Falist pole võimalik võtmeid importida: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "Dekrüptimine" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Faili pole võimalik lahti krüptida: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "Verifitseerimine" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Faili pole võimalik verifitseerida: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Ise lahtipakkiv zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Kokkusurumata tar (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Bzip'iga kokkusurutud tar (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Bzip2'iga kokkusurutud tar (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Gzip'iga kokkusurutud tar (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Lzop'iga kokkusurutud tar (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Compress'iga kokkusurutud tar (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Sa oled valinud %d faili" msgstr[1] "Sa oled valinud %d faili" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "ja %d kataloogi" msgstr[1] "ja %d kataloogi" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Sa oled valinud %d faili" msgstr[1] "Sa oled valinud %d faili" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Sa oled valinud %d kataloogi" msgstr[1] "Sa oled valinud %d kataloogi" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "Ettevalmistamine..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "Failide nimekirja pole võimalik töödelda" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "Faile pole võimalik pakkida" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Tõrge lahtikrüptimisel. Arvatavasti pole sul lahtkirüptimiseks vajalikku " "võtit." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d. %m %Y" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Käsku file-roller pole võimalik käivitada" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller'i protsess ei lõpetanud veatult" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "Kõik võtmefailid" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "Kõik failid" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "Arhiivifailid" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Sellise nimega fail on juba olemas.\n" "\n" "Kas sa soovid seda asendada uue failiga?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "_Asenda" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada: %s" po/eu.po000066400000000000000000000376731434472665200125020ustar00rootroot00000000000000# Basque translation of seahorse-nautilus. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2010, 2011, 2014, 2015. # Edurne Labaka , 2015. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: seahorse-nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-19 12:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-11 18:58+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Paketeen fitxategi-luzapena" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Paketeen fitxategi-luzapena hainbat fitxategi kudeatzean." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Kudeatu fitxategi bakoitza bere aldetik" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "Fitxategi anitz kudeatzean, ez sartu haiek pakete batean eta prozesatu bakoitza bere aldetik." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Erabili blindajearen modua zifratzean" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "Erabili PGP ASCII blindajearen modua fitxategiak zifratzean edo sinatzean." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Leihoaren zabalera" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Leihoaren zabalera (pixeletan)." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Leihoaren altuera" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Leihoaren altuera (pixeletan)." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Zifratu…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Zifratu (eta, aukeran, sinatu) hautatutako fitxategia" msgstr[1] "Zifratu hautatutako fitxategiak" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Sinatu" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Sinatu hautatutako fitxategia" msgstr[1] "Sinatu hautatutako fitxategiak" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Zifratu fitxategi bat baino gehiago" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Hainbat fitxategi edo karpeta hautatu duzu" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "pakete zifratua" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Zifratu fitxategi bakoitza bere aldetik" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Zifratu elkarrekin paketatuta" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Paketatzea:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Pakete-izena:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "Fitxategiak elkarrengandik urrun kokatuak daudenez, fitxategi bakoitza bere aldetik zifratuko da." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Gakoa inportatu da" msgstr[1] "Gakoak inportatu dira" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Gako %i inportatu da" msgstr[1] "%i gako inportatu dira" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Gako bat inportatu da honetarako:" msgstr[1] "Gakoak inportatu dira honetarako:" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "(e)k sinatua, %s(e)an iraungia." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Sinadura baliogabea" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "(e)k %s(e)an sinatua; iraungia." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Sinadura iraungia" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "(e)k sinatua, %s(e)an errebokatua." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Sinadura errebokatua" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Sinadura zuzena" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "(e)k %s(e)an sinatua." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Fidagarritasunik gabeko baliozko sinadura" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "Fidagarria ez den, baina baliozkoa, (e)n sinadura %s(e)n." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Sinatzeko gakoa ez dago gako sortan." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Sinadura ezezaguna" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Sinadura okerra edo faltsutua. Sinatutako datuak aldatu egin dira." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Sinadura okerra" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Ezin izan da sinadura egiaztatu." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Jakinarazpen-mezuak" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Pasaesaldi okerra." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Idatzi “%s”(r)en pasaesaldi berria" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Idatzi “%s”(r)en pasaesaldia" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Idatzi pasaesaldi berria" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Idatzi pasaesaldia" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Pasaesaldia" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "Ados" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Deszifratu fitxategia" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Inportatu gakoa" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Egiaztatu sinadura" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Progresioaren izenburua" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Inportatu gakoak fitxategitik" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Zifratu fitxategia" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Sinatu fitxategia gako lehenetsiarekin" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Zifratu eta sinatu fitxategia gako lehenetsiarekin" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Deszifratu fitxategi zifratua" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Egiaztatu sinadura-fitxategia" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Irakurri sarrera estandarreko URIen zerrenda" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "fitxategia…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Zifratzearen ezarpenak" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Ezin izan dira gakoak kargatu" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Aukeratu fitxategi zifratuaren izena “%s”(r)entzat" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Aukeratu sinatzailea" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Aukeratu sinadura-fitxategiaren izena “%s”(r)entzat" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Inportatzea osatu da" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Gakoak inportatzen…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Huts egin du inportatzean" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Gakoak aurkitu dira, baina ez dira inportatu." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Gako inportatua" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Gako %d inportatu da" msgstr[1] "%d gako inportatu dira" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Aukeratu deszifratutako fitxategiaren izena “%s”(r)entzat" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Aukeratu jatorrizko fitxategia “%s”(r)entzat" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Ireki" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Ez da baliozko sinadurarik aurkitu" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Fitxategiak zifratzeko tresna" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Zifratzea" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Ezin izan da fitxategia zifratu: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Sinatzea" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Ezin izan da fitxategia sinatu: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Inportatzea" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Ezin izan dira gakoak inportatu fitxategitik: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Deszifratzea" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Ezin izan da fitxategia deszifratu: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Egiaztatzea" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Ezin izan da fitxategia egiaztatu: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip autoerauzlea (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar konprimatu gabea (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar bzip-ekin konprimatua (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar bzip2-rekin konprimatua (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar gzip-ekin konprimatua (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar lzop-ekin konprimatua (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar compress-ekin konprimatua (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Fitxategi %d " msgstr[1] "%d fitxategi " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "eta karpeta %d hautatu dituzu" msgstr[1] "eta %d karpeta hautatu dituzu" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Fitxategi %d" msgstr[1] "%d fitxategi" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Fitxategi %d hautatu duzu" msgstr[1] "%d karpeta hautatu dituzu" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Prestatzen…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Ezin dira fitxategiak zerrendatu" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Ezin dira fitxategiak paketatu" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Huts egin du deszifratzean. Segur aski deszifratzeko gakoa falta duzu." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%3$d-%2$m-%1$Y" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Ezin da file-roller exekutatu" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "File-roller prozesua ez da behar bezala osatu" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Gako-fitxategi guztiak" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Artxibo-fitxategiak" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "Badago lehendik izen hori duen fitxategi bat.\n" "\n" "Fitxategi berriarekin ordeztu nahi duzu?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Ordeztu" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ados" #~ msgid "file..." #~ msgstr "fitxategia..." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Pasahitza:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Berretsi:" #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Aukeratu hartzaileak" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi: %s" po/fi.po000066400000000000000000000400511434472665200124470ustar00rootroot00000000000000# Finnish messages for seahorse # Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc. # Jarmo Kielosto , 2000. # Tommi Vainikainen , 2008, 2011. # Ilkka Tuohela , 2004-2008. # Jiri Grönroos , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-19 12:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-27 17:32+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Tiedostopääte paketeille" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Tiedostopääte paketeille kun käsitellään useita tiedostoja." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Käsittele useat tiedostot erikseen" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Kun käsittelet useita tiedostoja, älä pakkaa niitä, vaan käsittele ne " "yksittäin." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Käytä panssaroitua tilaa salatessa" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Käytä PGP ASCII -panssaritilaa tiedostoja salatessa tai allekirjoittaessa." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Ikkunan leveys" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Ikkunan leveys pikseleissä." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Ikkunan korkeus" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Ikkunan korkeus pikseleissä." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Salaa…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Salaa ja halutessasi allekirjoita valittu tiedosto" msgstr[1] "Salaa ja halutessasi allekirjoita valitut tiedostot" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Allekirjoita" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Allekirjoita valittu tiedosto" msgstr[1] "Allekirjoita valitut tiedostot" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Salaa useita tiedostoja" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Valitsit useita tiedostoja tai kansioita" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "salattu-paketti" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Salaa kukin tiedosto erikseen" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Paketoi tiedostot ja salaa paketti" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Pakataan:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Paketin nimi:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Koska tiedostot ovat etäpalvelimella, kukin tiedosto salataan erikseen." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Tuotiin avain" msgstr[1] "Tuotiin avaimia" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Tuotiin %d avain" msgstr[1] "Tuotiin %d avainta" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Tuotiin avain käyttäjälle" msgstr[1] "Tuotiin avaimia käyttäjälle" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Allekirjoittanut vanhentunut %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Virheellinen allekirjoitus" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" "Allekirjoittanut päiväyksellä %s, vanhentunut." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Vanhentunut allekirjoitus" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Allekirjoittanut Mitätöity %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Mitätöity allekirjoitus" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Hyväksytty allekirjoitus" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Allekirjoittanut %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Ei-luotettu kelvollinen allekirjoitus" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, fuzzy, c-format #| msgid "Signed by on %s." msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "Allekirjoittanut %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Allekirjoitusavain ei ole avainnipussa." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Tuntematon allekirjoitus" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" "Väärä tai väärennetty allekirjoitus. Allekirjoitettuja tietoja on muutettu." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Väärä allekirjoitus" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Allekirjoitusta ei voitu varmistaa." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Huomautusviestit" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Väärä tunnuslause." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Anna uusi tunnuslause avaimelle “%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Anna tunnuslause avaimelle “%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Anna uusi tunnuslause" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Anna tunnuslause" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Tunnuslause" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "OK" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Pura tiedosto" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Tuo avain" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Varmista allekirjoitus" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Edistymisen otsikko" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Tuo avaimia tiedostosta" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Salaa tiedosto" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Allekirjoita tiedosto oletusavaimella" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Salaa ja allekirjoita tiedosto oletusavaimella" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Pura tiedoston salaus" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Varmista allekirjoitustiedosto" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Luo lista URI-osoitteista oletussyötteestä" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "tiedosto…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Salauksen asetukset" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Avaimia ei voitu ladata" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, fuzzy, c-format #| msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Valitse salattu tiedostonimi tiedostolle ”%s”" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Valitse allekirjoittaja" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, fuzzy, c-format #| msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Valitse allekirjoitustiedoston nimi kohteelle ”%s”" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Tuonti valmis" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Tuodaan avaimia…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Tuonti epäonnistui" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Avaimia löytyi mutta niitä ei tuotu." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Tuotiin avain" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Tuotiin %d avain" msgstr[1] "Tuotiin %d avainta" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, fuzzy, c-format #| msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Valitse salaamaton tiedostonimi tiedostolle ”%s”" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, fuzzy, c-format #| msgid "Choose Original File for '%s'" msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Valitse alkuperäinen tiedosto tiedostolle ”%s”" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Peru" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Avaa" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Kelvollisia allekirjoituksia ei löydy" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Tiedostojen salaustyökalu" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Salaus" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Tiedostoa ei voitu salata: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Allekirjoitus" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Tiedostoa ei voitu allekirjoittaa: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Tuonti" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Avaimia ei voitu tuoda tiedostosta: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Salauksen purku" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Tiedoston salausta ei voitu purkaa: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Varmista" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Tiedostoa ei voitu varmistaa: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Itsepurkautuva zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Pakkaamaton tar (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Bzip-pakattu tar (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Bzip2-pakattu tar (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Gzip-pakattu tar (tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Lzop-pakattu tar (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Compress-pakattu tar (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Olet valinnut %d tiedoston " msgstr[1] "Olet valinnut %d tiedostoa " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "ja %d kansio" msgstr[1] "ja %d kansiota" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Olet valinnut %d tiedoston" msgstr[1] "Olet valinnut %d tiedostoa" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Olet valinnut %d kansion" msgstr[1] "Olet valinnut %d kansiota" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Valmistellaan…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Tiedostoja ei voitu listata" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Tiedostoja ei voitu paketoida" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Salauksen purku ei onnistunut. Sinulla ei ehkä ole purkuavainta." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Ohjelmaa file-roller ei voitu suorittaa" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Prosessi file-roller ei päättynyt onnistuneesti" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Kaikki avaintiedostot" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Kaikki tiedostot" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Arkistotiedostot" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa.\n" "\n" "Haluatko korvata sen uudella tiedostolla?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "Ko_rvaa" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "file..." #~ msgstr "tiedosto…" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Salasana:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Vahvista:" #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Valitse vastaanottajat" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "Ohjetta ei voitu näyttää: %s" po/fr.po000066400000000000000000000432221434472665200124630ustar00rootroot00000000000000# French translation of seahorse-plugins. # Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the seahorse package. # # Gaël Quéri , 2000. # Stéphane Blondin , 2003. # Christophe Merlet . 2003-2006. # David Soulayrol , 2005. # Jonathan Ernst , 2006-2007. # Claude Paroz , 2007-2008. # Stéphane Raimbault , 2007-2008. # Robert-André Mauchin , 2008. # Bruno Brouard , 2011. # Guillaume Bernard , 2014. # Charles Monzat , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-28 20:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-18 22:13+0200\n" "Last-Translator: Charles Monzat \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Extension de fichier des archives" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "" "Extension de fichier des archives lors du traitement de plusieurs fichiers." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Traiter chaque fichier séparément" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 #| msgid "" #| "When handling multiple files, don't package them but process separately." msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Lors du traitement de plusieurs fichiers, ne pas les archiver mais les " "traiter séparément." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Utiliser le blindage lors du chiffrement" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Utiliser le blindage PGP ASCII lors du chiffrement ou la signature de " "fichiers." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Largeur de la fenêtre" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Largeur de la fenêtre (en pixels)." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Hauteur de la fenêtre" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Hauteur de la fenêtre (en pixels)." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 #| msgid "Encrypt..." msgid "Encrypt…" msgstr "Chiffrer…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Chiffrer (et éventuellement signer) le fichier sélectionné" msgstr[1] "Chiffrer les fichiers sélectionnés" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Signer" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Signer le fichier sélectionné" msgstr[1] "Signer les fichiers sélectionnés" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Chiffrer plusieurs fichiers" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Vous avez sélectionné plusieurs fichiers ou dossiers" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "paquet-chiffré" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Chiffrer chaque fichier séparément" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Chiffrer le tout en un paquet" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Paquet :" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Nom du paquet :" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Comme les fichiers sont distants, chaque fichier sera chiffré séparément." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Clé importée" msgstr[1] "Clés importées" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i clé importée" msgstr[1] "%i clés importées" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Une clé importée pour" msgstr[1] "Clés importées pour" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Signé par ayant expiré le %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Signature non valide" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Signé par le %s Expirée." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Signature expirée" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Signé par Révoquée le %s." # src/dialogs/seahorse-signatures.glade2.h: #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Signature révoquée" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Signature valide" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Signé par le %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Signature valide non fiable" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Signature valide mais non fiable de sur %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Clé de signature non présente dans le trousseau." # src/dialogs/seahorse-signatures.glade2.h: #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Signature inconnue" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" "Signature mauvaise ou contrefaite. Les données signées ont été modifiées." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Signature non valide" #: tool/seahorse-notification.c:649 #| msgid "Couldn't verify signature." msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Impossible de vérifier la signature." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Messages de notification" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Phrase de passe incorrecte." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format #| msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Saisissez la nouvelle phrase de passe pour « %s »" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for '%s'" msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Saisissez la phrase de passe pour « %s »" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Saisissez la nouvelle phrase de passe" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Saisissez la phrase de passe" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Phrase de passe" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "Valider" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Déchiffrer le fichier" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Importer une clé" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Vérifier la signature" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Titre de la progression" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importer des clés depuis le fichier" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Chiffrer le fichier" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Signer le fichier avec la clé par défaut" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Chiffrer et signer le fichier avec la clé par défaut" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Déchiffrer le fichier chiffré" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Vérifier le fichier de signature" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Lit une liste d’URI sur l’entrée standard" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "fichier…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Paramètres de chiffrement" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 #| msgid "Couldn't load keys" msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Impossible de charger des clés" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format #| msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Choisissez le nom du fichier chiffré pour « %s »" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Choisissez le signataire" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format #| msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Choisissez un nom de fichier de signature pour « %s »" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "L’importation est terminée" #: tool/seahorse-tool.c:440 #| msgid "Importing keys ..." msgid "Importing keys…" msgstr "Importation des clés…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Échec de l’importation" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Des clés ont été trouvées, mais pas importées." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Clé importée" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d clé importée" msgstr[1] "%d clés importées" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format #| msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Choisissez un nom de fichier déchiffré pour « %s »" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format #| msgid "Choose Original File for '%s'" msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Choisissez un fichier original pour « %s »" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Aucune signature valide disponible" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Outil de chiffrement de fichier" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Chiffrement" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format #| msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Impossible de chiffrer le fichier : %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Signature" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format #| msgid "Couldn't sign file: %s" msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Impossible de signer le fichier : %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Importation" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format #| msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Impossible d’importer les clés à partir du fichier : %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Déchiffrement" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format #| msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Impossible de déchiffrer le fichier : %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Vérification" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format #| msgid "Couldn't verify file: %s" msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Impossible de vérifier le fichier : %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip auto-extractible (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar non compressé (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar compressé avec bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar compressé avec bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar compressé avec gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar compressé avec lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar compressé avec compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Vous avez sélectionné %d fichier " msgstr[1] "Vous avez sélectionné %d fichiers " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "et %d dossier" msgstr[1] "et %d dossiers" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Vous avez sélectionné %d fichier" msgstr[1] "Vous avez sélectionné %d fichiers" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Vous avez sélectionné %d dossier" msgstr[1] "Vous avez sélectionné %d dossiers" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 #| msgid "Preparing..." msgid "Preparing…" msgstr "Préparation…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 #| msgid "Couldn't list files" msgid "Couldn’t list files" msgstr "Impossible de lister les fichiers" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 #| msgid "Couldn't package files" msgid "Couldn’t package files" msgstr "Impossible de placer les fichiers dans une archive" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Le déchiffrement a échoué. Vous ne disposez probablement pas de la clé de " "déchiffrement." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d/%m/%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 #| msgid "Couldn't run file-roller" msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Impossible de lancer file-roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Le processus file-roller ne s’est pas achevé avec succès." #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Tous les fichiers de clé" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Tous les fichiers" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Fichiers d’archive" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Un fichier portant ce nom existe déjà.\n" "\n" "Voulez-vous le remplacer par un nouveau fichier ?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Valider" #~ msgid "file..." #~ msgstr "fichier..." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Mot de passe :" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Confirmation :" #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Choisir les destinataires" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s" po/fur.po000066400000000000000000000365001434472665200126510ustar00rootroot00000000000000# Friulian translation for seahorse-nautilus. # Copyright (C) 2019 seahorse-nautilus's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the seahorse-nautilus package. # Fabio Tomat , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 22:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-12 07:51+0100\n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Last-Translator: Fabio Tomat \n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Estension di file par pachets" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Estension di file par pachets cuant che si gjestìs plui file." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Gjestìs plui file in maniere separade" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Cuant che si gjestìs plui file, no sta impachetâju ma lavoriju in maniere " "separade." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Dopre modalitât armor cuant che si cifre" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "Dopre modalitât armor ASCII PGP cuant che si cifre o si firme file." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Largjece dal barcon" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Largjece (in pixel) dal barcon." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Altece dal barcon" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Altece (in pixel) dal barcon." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Cifre…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Cifre (e in opzion firme) il file selezionât" msgstr[1] "Cifre i file selezionâts" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Firme" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Firme il file selezionât" msgstr[1] "Firme i file selezionâts" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Cifre plui file" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Si à selezionât plui file o cartelis" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "pachet-cifrât" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Cifre ogni file di bessôl" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Cifre adun impachetant intun pachet" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Pachet:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Non pachet:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Par vie che i file a son archiviâts in rimot, ogni file al vignarà cifrât " "di bessôl." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Clâf impuartade" msgstr[1] "Clâfs impuartadis" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Impuartade %i clâf" msgstr[1] "Impuartadis %i clâfs" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Impuartade une clâf par" msgstr[1] "Impuartadis clâfs par" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Firmât di scjadût ai %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Firme no valide" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Firmât di ai %s Scjadût." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Firme scjadude" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Firmât di Revocât ai %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Firme revocade" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Firme buine" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Firmât ai ai %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Firme valide no afidabile" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "Firme di valide ma no afidabile ai %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Firme di clâf che no je tal puarteclâfs." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Firme no cognossude" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Firme sbaliade o dismenteade. I dâts firmâts a son stâts modificâts." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Firme sbaliade" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Impussibil verificâ la firme." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Messaçs di notifiche" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Passphrase sbaliade." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Inserìs une gnove passphrase par “%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Inserìs la passphrase par “%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Inserìs la gnove passphrase" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Inserìs la passphrase" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "Va ben" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Anule" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Decifre file" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Impuarte clâf" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Verifiche la firme" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Titul di avanzament" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Impuarte clâfs dal file" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Cifre file" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Firme il file cun la clâf predefinide" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Cifre e firme il file cu la clâf predefinide" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Decifre il file cifrât" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Verifiche il file de firme" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Lei la liste dai URI sul standard input" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "file…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Impostazions di cifradure" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Impussibil cjariâ lis clâfs" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Sielç il non dal file cifrât par “%s”" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Sielç il firmatari" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Sielç il non dal file de firme par “%s”" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Importazion completade" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Daûr a impuartâ lis clâfs…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Importazion falide" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Clâfs cjatadis ma no impuartadis." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Clâf impuartade" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d clâf impuartade" msgstr[1] "%d clâfs impuartadis" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Sielç il non dal file decifrât par “%s”" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Sielç il file origjinâl par “%s”" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Anule" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Vierç" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Nissune firme valide cjatade" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Strument par cifrâ i file" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Daûr a cifrâ" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Impussibil cifrâ il file: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Daûr a firmâ" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Impussibil firmâ il file: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Daûr a impuartâ" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Impussibil impuartâ lis clâfs dal file: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Daûr a decifrâ" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Impussibil decifrâ il file: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Daûr a verificâ" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Impussibil verificâ il file: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip a auto-estrazion (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar no comprimût (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar comprimût cun bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar comprimût cun bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar comprimût cun gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar comprimût cun lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar comprimût cun compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Si à selezionât %d file " msgstr[1] "Si à selezionât %d file " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "e %d cartele" msgstr[1] "e %d cartelis" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Si à selezionât %d file" msgstr[1] "Si à selezionât %d file" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Si à selezionât %d cartele" msgstr[1] "Si à selezionât %d cartelis" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Daûr a prontâ…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Impussibil listâ i file" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Impussibil impachetâ i file" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Decifrazion falide. Forsit no je presinte la clâf di decifrazion." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Impussibil eseguî file-roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Il procès file-roller nol è terminât cun sucès" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Salve" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Ducj i file clâf" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Ducj i files" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "File di archivi" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Al esist za un file cun chest non.\n" "\n" "Sostituîlu cuntun gnûf file?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituìs" po/ga.po000066400000000000000000000267651434472665200124600ustar00rootroot00000000000000# Irish translations for seahorse package. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the seahorse package. # Seán de Búrca , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-29 15:44-0700\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n" "%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Criptigh..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Sínigh" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "Ainm Pacáiste:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "pacáiste-criptithe" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "Síniú Anaithnid" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Frása Faire" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "Focal Faire:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Díchriptigh Comhad" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "Criptigh comhad" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "comhad..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Roghnaigh %d eochair" msgstr[1] "Roghnaigh %d eochair" msgstr[2] "Roghnaigh %d eochair" msgstr[3] "Roghnaigh %d n-eochair" msgstr[4] "Roghnaigh %d eochair" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "Gach comhad eochrach" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "Gach comhad" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "Comhaid cartlainne" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "_Ionadaigh" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "" po/gl.po000066400000000000000000000374531434472665200124670ustar00rootroot00000000000000# translation of seahorse-plugins.po to Galego. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. # Fran Diéguez , 2010, 2011. # Fran Dieguez , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-15 17:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-15 17:50+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:1 msgid "File extension for packages" msgstr "Extensión de ficheiro para os paquetes" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:2 msgid "File extension for packages when handling mulitple files." msgstr "A extensión de ficheiro para os paquetes ao xestionar varios ficheiros." #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:3 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Xestionar varios ficheiros de forma separada" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:4 msgid "" "When handling multiple files, don't package them but process separately." msgstr "" "Ao xestionar varios ficheiros, non empaquetalos e procesalos de forma " "separada." #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:5 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Usar o modo armor ao cifrar" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:6 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "Usar o modo armor PGP ASCII ao cifrar ou asinar ficheiros." #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:1 msgid "Width of the window" msgstr "Largura da xanela" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:2 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Anchura (en pixeles) da xanela." #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:3 msgid "Height of the window" msgstr "Altura da xanela" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:4 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Altura (en pixeles) da xanela." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Cifrar…" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Cifrar (e opcionalmente asinar) o ficheiro seleccionado" msgstr[1] "Cifrar os ficheiros seleccionados" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Asinar" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Asinar o ficheiro seleccionado" msgstr[1] "Asinar os ficheiros seleccionados" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Cifrar varios ficheiros" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Seleccionou varios ficheiros ou cartafoles" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "encrypted-package" msgstr "paquete-cifrado" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Cifrar cada ficheiro por separado" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Cifralo todo xunto nun paquete" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Packaging:" msgstr "Empaquetado:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Package Name:" msgstr "Nome do paquete:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Como os ficheiros están situados de forma remota, cada ficheiro será cifrado " "de forma separada." #: ../tool/seahorse-notification.c:572 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Chave importada" msgstr[1] "Chaves importadas" #: ../tool/seahorse-notification.c:576 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Chave %i importada" msgstr[1] "Chaves %i importadas" #: ../tool/seahorse-notification.c:578 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Chave importada para" msgstr[1] "Chaves importadas para" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:606 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Asinado por venceu en %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:607 msgid "Invalid Signature" msgstr "A sinatura non é válida" #: ../tool/seahorse-notification.c:613 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Asinado por en %s Venceu." #: ../tool/seahorse-notification.c:614 msgid "Expired Signature" msgstr "Sinatura caducada" #: ../tool/seahorse-notification.c:620 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Asinado por Revogada en %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:621 msgid "Revoked Signature" msgstr "Sinatura revogada" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:627 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Asinado por en %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Good Signature" msgstr "Sinatura correcta" #: ../tool/seahorse-notification.c:633 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "A chave de sinatura non está no anel de chaves." #: ../tool/seahorse-notification.c:634 msgid "Unknown Signature" msgstr "Sinatura descoñecida" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" "A sinatura é incorrecta ou está falsificada. Modificouse a data da sinatura." #: ../tool/seahorse-notification.c:639 msgid "Bad Signature" msgstr "Sinatura incorrecta" #: ../tool/seahorse-notification.c:647 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Non foi posíbel verificar a sinatura." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "Mensaxes de notificación" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:114 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Frase de paso incorrecta." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:118 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Introduza unha frase de paso nova para '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:120 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Introduza unha frase de paso para '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:123 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Introduza unha frase de paso nova" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:125 msgid "Enter passphrase" msgstr "Introduza unha frase de paso" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:130 msgid "Passphrase" msgstr "Frase de paso" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:138 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:139 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Descifrar ficheiro" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Importar chave" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Verificar sinatura" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "Título do progreso" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importar chaves desde o ficheiro" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "Cifrar ficheiro" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "Asinar o ficheiro coa chave predeterminada" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Cifrar e asinar o ficheiro coa chave predeterminada" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Descifrar o ficheiro cifrado" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "Verificar a sinatura do ficheiro" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Ler a lista de URIs estándar en" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "ficheiro…" #: ../tool/seahorse-tool.c:171 msgid "Encryption settings" msgstr "Configuración da cifraxe" #: ../tool/seahorse-tool.c:236 ../tool/seahorse-tool.c:350 msgid "Couldn't load keys" msgstr "Non foi posíbel cargar as chaves" #: ../tool/seahorse-tool.c:253 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "Seleccione un nome de ficheiro cifrado para '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:328 msgid "Choose Signer" msgstr "Seleccione o asinante" #: ../tool/seahorse-tool.c:370 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Seleccione un nome para o ficheiro de sinatura de '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:410 msgid "Import is complete" msgstr "Terminou a importación" #: ../tool/seahorse-tool.c:443 msgid "Importing keys ..." msgstr "Importando chaves…" #: ../tool/seahorse-tool.c:473 msgid "Import Failed" msgstr "Produciuse un fallo ao importar" #: ../tool/seahorse-tool.c:474 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Atopáronse as chaves mais non se importaron." #: ../tool/seahorse-tool.c:497 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Chave importada" #: ../tool/seahorse-tool.c:499 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d chave importada" msgstr[1] "%d chaves importadas" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:521 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "Seleccione o nome de ficheiro descifrado para '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:578 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "Seleccione o ficheiro orixinal para '%s'" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:651 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Non se atoparon sinaturas válidas" #: ../tool/seahorse-tool.c:698 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Ferramenta de cifrado de ficheiros" #: ../tool/seahorse-tool.c:716 msgid "Encrypting" msgstr "Cifrando" #: ../tool/seahorse-tool.c:717 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Non foi posíbel cifrar o ficheiro: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:725 msgid "Signing" msgstr "Asinando" #: ../tool/seahorse-tool.c:726 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Non foi posíbel asinar o ficheiro: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:731 msgid "Importing" msgstr "Importando" #: ../tool/seahorse-tool.c:732 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "Non foi posíbel importar chaves do ficheiro: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:738 msgid "Decrypting" msgstr "Descrifrando" #: ../tool/seahorse-tool.c:739 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Non foi posíbel descifrar o ficheiro: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:744 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" #: ../tool/seahorse-tool.c:745 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Non foi posíbel verificar o ficheiro: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:119 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip autoextraíbel (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar sen comprimir (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar comprimido con gzip (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar comprimido con compress (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:328 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Seleccionou %d ficheiro " msgstr[1] "Seleccionou %d ficheiros " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:333 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "e %d cartafol" msgstr[1] "e %d cartafoles" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:338 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:346 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Seleccionou %d ficheiro" msgstr[1] "Seleccionou %d ficheiros" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:351 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Seleccionou %d cartafol" msgstr[1] "Seleccionou %d cartafoles" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:866 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando…" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:875 ../tool/seahorse-tool-files.c:898 msgid "Couldn't list files" msgstr "Non foi posíbel listar os ficheiros" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:885 ../tool/seahorse-util.c:399 msgid "Couldn't package files" msgstr "Non foi posíbel empaquetar os ficheiros" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "O descifrado fallou. Probabelmente non posúa a chave de descifrado." #: ../tool/seahorse-util.c:200 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: ../tool/seahorse-util.c:394 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Non foi posíbel executar o File Roller" #: ../tool/seahorse-util.c:400 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "O proceso file-roller non terminou con éxito" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:436 msgid "All key files" msgstr "Todos os ficheiros de chave" #: ../tool/seahorse-util.c:443 ../tool/seahorse-util.c:483 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: ../tool/seahorse-util.c:476 msgid "Archive files" msgstr "Arquivar ficheiros" #: ../tool/seahorse-util.c:505 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Xa existe un ficheiro con este nome.\n" "\n" "Quere substituílo por un novo?" #: ../tool/seahorse-util.c:508 msgid "_Replace" msgstr "_Substituír" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Contrasinal:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Confirmar:" #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Seleccione os destinatarios" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda: %s" po/gu.po000066400000000000000000000426011434472665200124670ustar00rootroot00000000000000# translation of gu.po to Gujarati # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Ankit Patel , 2007, 2008. # Sweta Kothari , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-18 11:41+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari \n" "Language-Team: Gujarati\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "એનક્રિપ્ટ..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "પસંદિત ફાઈલ એનક્રિપ્ટ કરો (અને વૈકલ્પિક રીતે સહી કરો)" msgstr[1] "પસંદિત ફાઈલો એનક્રિપ્ટ કરો" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "સહી" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "પસંદિત ફાઈલ સહી કરો" msgstr[1] "પસંદિત ફાઈલો સહી કરો" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "તમે ઘણી બધી ફાઈલો અથવા ફોલ્ડરો પસંદ કરેલ છે" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "ફાઈલો દૂરસ્થ રીતે સ્થિત થયેલ હોવાના કારણે, દરેક ફાઈલ અલગ રીતે એનક્રિપ્ટ થશે." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "ઘણી બધી ફાઈલો એનક્રિપ્ટ કરો" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "દરેક ફાઈલ અલગ રીતે એનક્રિપ્ટ કરો" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "પેક થયેલને એક સાથે પેકેજમાં એનક્રિપ્ટ કરો" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "પેકેજ નામ:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "પેકેજીંગ:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ-પેકેજ" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "કી આયાત થઈ" msgstr[1] "કીઓ આયાત થઈ" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "આયાત થયેલ %i કી" msgstr[1] "આયાત થયેલ %i કીઓ" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "કી આના માટે આયાત થઈ" msgstr[1] "કીઓ આના માટે આયાત થઈ" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr " દ્વારા સહી થયેલ %s આગળ નિવૃત્ત થાય છે." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "અયોગ્ય સહી" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "%s પર દ્વારા સહી થયેલ નિવૃત્ત થાય છે." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "નિવૃત્ત સહી" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr " દ્વારા સહી થયેલ %s પર પુનઃસક્રિય થાય છે." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "પુનઃસક્રિય થયેલ સહી" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "%s પર દ્વારા સહી થયેલ." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "સારી સહી" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "કી સહી કરવાનું કીરીંગમાં નથી." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "અજ્ઞાત સહી" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "ખરાબ અથવા ખોટી સહી. સહી થયેલ માહિતી સુધારાયેલ હતી નહિં." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "ખરાબ સહી" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "સહીની ખાતરી કરી શક્યા નહિં." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "સૂચન સંદેશાઓ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "પાસફ્રેઝ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "પાસવર્ડ:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "ખાતરી:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "ખોટો પાસફ્રેઝ." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "'%s' માટે નવો પાસફ્રેઝ દાખલ કરો" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s' માટે પાસફ્રેઝ દાખલ કરો" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "નવો પાસફ્રેઝ દાખલ કરો" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "પાસફ્રેઝ દાખલ કરો" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "ફાઈલ ડિક્રિપ્ટ કરો" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "કી આયાત કરો" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "સહીની ખાતરી કરો" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "પ્રગતિ શીર્ષક" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "ફાઈલમાંથી કીઓ આયાત કરો" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "ફાઈલ એનક્રિપ્ટ કરો" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "ફાઈલને મૂળભૂત કી સાથે સહી કરો" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "ફાઈલને મૂળભૂત કી સાથે એનક્રિપ્ટ અને સહી કરો" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ ફાઈલ ડિક્રિપ્ટ કરો" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "સહી ફાઈલની ખાતરી કરો" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "URIs ની યાદી પ્રમાણભૂત ઈનપુટ પર વાંચો" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "ફાઈલ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "મેળવનારાઓ પસંદ કરો" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "કીઓ લાવી શક્યા નહિં" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' માટે એનક્રિપ્ટ થયેલ ફાઈલ નામ પસંદ કરો" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "સહી કરનાર પસંદ કરો" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s' માટે સહી ફાઈલ નામ પસંદ કરો" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "આયાત સમાપ્ત છે" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "કીઓની આયાત કરી રહ્યા છીએ ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "આયાત નિષ્ફળ" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "કીઓ મળી પરંતુ આયાત થઈ નહિં." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "આયાત થયેલ કી" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "આયાત થયેલ %d કી" msgstr[1] "આયાત થયેલ %d કીઓ" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' માટે ડિક્રિપ્ટ થયેલ ફાઈલ નામ પસંદ કરો" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s' માટે મૂળ ફાઈલ પસંદ કરો" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "કોઈ માન્ય સહીઓ મળી નહિં" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "ફાઈલ એનક્રિપ્શન સાધન" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "એનક્રિપ્ટ કરી રહ્યા છીએ" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "ફાઈલ એનક્રિપ્ટ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "સહી કરવાનું" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "ફાઈલ સહી કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "આયાત કરવાનું" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "ફાઈલમાંથી કીઓ આયાત કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "ડિક્રિપ્ટ કરવાનું" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "ફાઈલ ડિક્રિપ્ટ કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "ખાતરી કરવાનું" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "ફાઈલની ખાતરી કરી શક્યા નહિં: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "સ્વયં-અર્ક કાઢતી zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar અસંકુચિત (tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "bzip વડે સંકુચિત Tar (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "bzip2 વડે સંકુચિત Tar (tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "gzip વડે સંકુચિત Tar (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "lzop વડે સંકુચિત Tar (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "compress વડે સંકુચિત Tar (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "તમે %d ફાઈલ પસંદ કરેલ છે " msgstr[1] "તમે %d ફાઈલો પસંદ કરેલ છે " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "અને %d ફોલ્ડર" msgstr[1] "અને %d ફોલ્ડરો" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "તમે %d ફાઈલ પસંદ કરેલ છે " msgstr[1] "તમે %d ફાઈલો પસંદ કરેલ છે " #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "તમે %d ફોલ્ડર પસંદ કરેલ છે" msgstr[1] "તમે %d ફોલ્ડરો પસંદ કરેલ છે" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "તૈયાર કરી રહ્યા છીએ..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "ફાઈલોની યાદી આપી શક્યા નહિં" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "ફાઈલો પેકેજ કરી શક્યા નહિં" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "ડિક્રિપ્શન નિષ્ફળ. તમારી પાસે કદાચ ડિક્રીપ્શન કી નહિં હોય." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "file-roller ચલાવી શક્યા નહિં" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller પ્રક્રિયા સંપૂર્ણપણે સફળ થઈ નહિં" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "બધી કી ફાઈલો" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "બધી ફાઈલો" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "પેટી ફાઈલો" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "આ જ નામ સાથેની ફાઈલ પહેલાથી જ હાજર છે.\n" "\n" "શું તમે તેને નવી ફાઈલ સાથે બદલવા માંગો છો?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "બદલો (_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "મદદ દર્શાવી શક્યા નહિં: %s" po/he.po000066400000000000000000000377751434472665200124700ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yair Hershkovitz , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-28 14:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-28 14:37+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:1 msgid "File extension for packages" msgstr "File extension for packages" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:2 msgid "File extension for packages when handling mulitple files." msgstr "File extension for packages when handling mulitple files." #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:3 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Handle multiple files separately" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:4 msgid "When handling multiple files, don't package them but process separately." msgstr "When handling multiple files, don't package them but process separately." #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:5 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Use armor mode when encrypting" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:6 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:1 msgid "Width of the window" msgstr "Width of the window" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:2 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Width (in pixels) of the window." #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:3 msgid "Height of the window" msgstr "Height of the window" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:4 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Height (in pixels) of the window." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "הצפנה..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "הצפנה (וניתן גם לחתום) של הקובץ הנבחר" msgstr[1] "הצפנת הקבצים הנבחרים" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "חתימה" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "חתימת הקובץ הנבחר" msgstr[1] "חתימת הקבצים הנבחרים" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "הצפנת קבצים מרובים" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "בחרת קבצים או תיקיות מרובים" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "encrypted-package" msgstr "חבילה-מוצפנת" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "הצפנת כל קובץ בנפרד" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "הצפנה ביחד לתוך חבילה" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Packaging:" msgstr "אריזה:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Package Name:" msgstr "שם החבילה:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "Because the files are located remotely, each file will be encrypted separately." msgstr "כיוון שהקבצים מרוחקים, כל קובץ יוצפן בנפרד." #: ../tool/seahorse-notification.c:572 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "ייובא מפתח" msgstr[1] "ייובאו מפתחות" #: ../tool/seahorse-notification.c:576 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "ייובא מפתח אחד" msgstr[1] "ייובאו %i מפתחות" #: ../tool/seahorse-notification.c:578 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "ייובא מפתח עבור" msgstr[1] "ייובאו מפתחות עבור" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:606 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "נחתם על ידי פג ב־%s." #: ../tool/seahorse-notification.c:607 msgid "Invalid Signature" msgstr "חתימה לא תקינה" #: ../tool/seahorse-notification.c:613 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "נחתם על ידי ב־%s פג." #: ../tool/seahorse-notification.c:614 msgid "Expired Signature" msgstr "חתימה שפגה" #: ../tool/seahorse-notification.c:620 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "נחתם על ידי נשלל ב־%s." #: ../tool/seahorse-notification.c:621 msgid "Revoked Signature" msgstr "חתימה שנשללה" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:627 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "נחתמה על ידי ב־%s." #: ../tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Good Signature" msgstr "חתימה טובה" #: ../tool/seahorse-notification.c:633 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "חתימה על מפתח שאינו בקבוצת מפתחות." #: ../tool/seahorse-notification.c:634 msgid "Unknown Signature" msgstr "חתימה לא ידועה" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "חתימה שגויה או מזויפת. הנתונים החתומים השתנו." #: ../tool/seahorse-notification.c:639 msgid "Bad Signature" msgstr "חתימה שגויה" #: ../tool/seahorse-notification.c:647 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "לא ניתן לאמת את החתימה." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "הודעות התרעה" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:114 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "מילת הצופן שגויה." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:118 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "נא להזין מילת צופן חדשה עבור '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:120 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "נא להזין מילת צופן עבור '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:123 msgid "Enter new passphrase" msgstr "נא להזין מילת צופן חדשה" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:125 msgid "Enter passphrase" msgstr "נא להזין מילת צופן" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:130 msgid "Passphrase" msgstr "מילת צופן" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:138 msgid "Ok" msgstr "אישור" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:139 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "פענוח קובץ" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "יבוא מפתח" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "אימות החתימה" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "כותרת התקדמות" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "יבוא מפתחות מהקובץ" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "הצפנת קובץ" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "חתימת הקובץ עם מפתח ברירת המחדל" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "הצפנת וחתימת הקובץ עם מפתח ברירת המחדל" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "פיענוח קובץ מוצפן" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "פענוח קובץ מוצפן" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "קריאת רשימת כתובות מה־stdin" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "קובץ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "בחירת נמענים" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 #: ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "לא ניתן לטעון מפתחות" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "נא לבחור שם קובץ מוצפן עבור '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "בחירת חותם" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "נא לבחור בשם קובץ חתימה עבור '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "הייבוא הסתיים" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "מפתחות מייובאים ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "יבוא נכשל" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "נמצאו מפתחו אך הם לא ייובאו." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "מפתח מיובא" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "ייובא מפתח אחד" msgstr[1] "ייובאו %d מפתחות" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "נא לבחור בשם קובץ מפוענח עבור '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "יש לבחור קובץ מקורי עבור '%s'" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "לא נמצאו חתימות תקפות" #: ../tool/seahorse-tool.c:695 msgid "File Encryption Tool" msgstr "כלי להצפנת קבצים" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "הצפנה" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "לא ניתן להצפין את הקובץ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "חתימה" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "לא ניתן לחתום על הקובץ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "ייבוא" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "לא ניתן לייבא מפתחות מהקובץ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "פענוח" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "לא ניתן לפענח את הקובץ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "באימות" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "לא ניתן לאמת את הכתובת: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:119 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "‏zip בחילוץ עצמאי (‎.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "‏Tar מכווץ (‎.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "‏Tar מכווץ עם bzip ‏(‎.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "‏Tar מכווץ עם bzip2 ‏(‎.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "‏Tar מכווץ עם gzip ‏(‎.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "‏Tar מכווץ עם lzo ‏(‎.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "‏Tar מכווץ עם כיווץ ‏(‎.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:328 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "בחרת בקובץ אחד" msgstr[1] "בחרת ב־%d קבצים" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:333 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "ותיקייה אחת" msgstr[1] "ו־%d תיקיות" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:338 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:346 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "בחרת בקובץ אחד" msgstr[1] "בחרת ב־%d קבצים" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:351 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "בחרת בתיקייה אחת" msgstr[1] "בחרת ב־%d תיקיות" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:866 msgid "Preparing..." msgstr "בהכנות..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:875 #: ../tool/seahorse-tool-files.c:898 msgid "Couldn't list files" msgstr "לא ניתן להציג את הקבצים" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:885 #: ../tool/seahorse-util.c:399 msgid "Couldn't package files" msgstr "לא ניתן לארוז קבצים" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "הפענוח נכשל. כנראה שאין לך את המפתח הפענוח." #: ../tool/seahorse-util.c:200 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:394 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "לא ניתן להפעיל את file-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:400 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "התהליך של file-roller לא הושלם בהצלחה" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:436 msgid "All key files" msgstr "כל קובצי המפתחות" #: ../tool/seahorse-util.c:443 #: ../tool/seahorse-util.c:483 msgid "All files" msgstr "כל הקבצים" #: ../tool/seahorse-util.c:476 msgid "Archive files" msgstr "קובצי ארכיון" #: ../tool/seahorse-util.c:505 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "כבר קיים קובץ בשם זה.\n" "\n" "האם ברצונך להחליף אותו בקובץ חדש?" #: ../tool/seahorse-util.c:508 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלפה" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "ססמה:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "אישור:" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "לא ניתן להציג עזרה: %s" po/hi.po000066400000000000000000000435771434472665200124710ustar00rootroot00000000000000# translation of seahorse-plugins.master.po to Hindi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Rajesh Ranjan , 2007, 2008, 2009. # Rajesh Ranjan , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:05+0530\n" "Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "गोपित करें..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "चुनी गई फ़ाइल गोपित करें" msgstr[1] "चुनी गई फ़ाइलें गोपित करें" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "हस्ताक्षर करें" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "चुनी गई फ़ाइल हस्ताक्षरित करें" msgstr[1] "चुनी गई फ़ाइलें हस्ताक्षरित करें" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "आपने बहुविध फ़ाइलें या फ़ोल्डर चुनी हैं" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "चूँकि फ़ाइलें दूरस्थ रूप से अवस्थित हैं, हर फ़ाइल अलग से गोपित की जाएँगी." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "बहुविध फ़ाइलें गोपित करें" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "हर फ़ाइल अलग अलग गोपित करें" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "किसी संकुल में एक साथ गोपित करें" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "संकुल नाम:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "संकुलन:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "गोपित-संकुल" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "कुंजी आयातित" msgstr[1] "कुंजी आयातित" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "आयातित %i कुंजी" msgstr[1] "आयातित %i कुंजियाँ" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "इसेक लिए आयातित कुंजी" msgstr[1] "इसेक लिए आयातित कुंजियाँ" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr " expired के द्वारा %s पर हस्ताक्षरित." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "अवैध हस्ताक्षर" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr " पर %s Expired के द्वारा हस्ताक्षरित." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "समय समाप्त हस्ताक्षर" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr " Revoked के द्वारा %s पर हस्ताक्षरित." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "वापस लिया हस्ताक्षर" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr " के द्वारा %s पर हस्ताक्षरित" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "अच्छा हस्ताक्षर" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "कीरिंग में हस्ताक्षर कुंजी नहीं" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "अज्ञात हस्ताक्षर" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "खराब या बिगड़ा हुआ हस्ताक्षर. हस्ताक्षरित आँकड़ा बदला गया था." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "खराब हस्ताक्षर" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "हस्ताक्षर जाँच नहीं सका." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "अधिसूचना संदेश" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "कूटशब्द वाक्यांश" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड: " #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "संपुष्ट करें:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "गलत कूटशब्द." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "'%s' के लिए नया कूटशब्द दाखिल करें" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s' के लिए कूटशब्द दाखिल करें." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "नया कूटशब्द दाखिल करें" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "कूटशब्द दाखिल करें" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "फाइल विगोपित करे" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "कुंजी आयात करें" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "हस्ताक्षर जांचें" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "प्रगति शीर्षक" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "फाइल से कुंजी आयात करें" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "फाइल गोपित करें" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "तयशुदा कुंजी से फाइल हस्ताक्षरित करें" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "तयशुदा कुंजी के साथ फ़ाइल गोपित करें और हस्ताक्षरित करें" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "गोपित फ़ाइल विगोपित करें" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "हस्ताक्षर फ़ाइल जाँचें" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "मानक पर URI की पठन सूची" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "फाइल.." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "प्राप्तकर्ता चुनें" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "कुंजी लोड नहीं कर सका" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' के लिए गोपित फ़ाइल नाम चुनें" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "हस्ताक्षरकर्ता चुनें" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s' के लिए हस्ताक्षर फ़ाइल नाम चुनें" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "आयात पूर्ण" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "कुंजी आयात कर रहा है..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "आयात विफल" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "कुंजी मिले थे लेकिन आयातित नहीं थे." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "आयातित कुंजी" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "आयातित %d कुंजी" msgstr[1] "आयातित %d कुंजियाँ" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' के लिए विगोपित फ़ाइल नाम चुनें" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s' के लिए मूल फ़ाइल चुनें" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "कोई वैध हस्ताक्षर नहीं मिला" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "फाइल गोपन औज़ार" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "एनक्रिप्ट किया जा रहा है" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "फ़ाइल गोपित नहीं कर सका: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "हस्ताक्षर कर रहा है" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "फ़ाइल हस्ताक्षर नहीं कर सका: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "आयात कर रहा है" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "फ़ाइल से कुंजियाँ आयात नहीं कर सका: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "विगोपित कर रहा है" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "फ़ाइल गोपित नहीं कर सका: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "सत्यापित किया जा रहा है" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "फाइल नहीं जाँच सका: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "एआरजे (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "ईएआर (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "स्व निष्कर्षण zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "जेएआर (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "एलएचए (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "आरएआर (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "टीएआर असंपीडित (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "टीएआर, बी-ज़िप के साथ संपीडित (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "टीएआर, बी-ज़िप2 के साथ संपीडित (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "जीजिप के साथ टीएआर संपीडित फ़ाइल (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "एलज़ेडओपी के साथ टीएआर संपीडित फ़ाइल (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "टीएआर, कॉम्प्रेस के साथ संपीडित (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "डबल्यूएआर (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "ज़िप (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "जू (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "आपने %d फ़ाइल चुनी है " msgstr[1] "आपने %d फ़ाइलें चुनी है " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "और %d फ़ोल्डर" msgstr[1] "और %d फ़ोल्डर" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "आपने %d फ़ाइल चुनी है " msgstr[1] "आपने %d फ़ाइलें चुनी है " #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "आपने %d फ़ोल्डर चुना है" msgstr[1] "आपने %d फ़ोल्डर चुने हैं" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "तैयार कर रहा है..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "फाइल की सूची नहीं बना सका" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "फाइल पैकेज नहीं कर सका" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "विगोपन विफल. आपके पास संभवतः विगोपन कुंजी नहीं है." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "फाइल रोलर नहीं चला सका" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "फाइल रोलर प्रक्रिया सफलतापूर्वक नहीं चल सकी" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "सभी कुंजी फाइल" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "सभी फ़ाइलें" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "अभिलेखागार फाइल" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "कोई फ़ाइल पहले से मौजूद है इसके नाम के साथ.\n" "\n" "क्या आप इसे नई फ़ाइल के साथ बदलना चाहते हैं?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "बदलें (_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "मदद दिखाई नहीं जा सकी: %s" po/hr.po000066400000000000000000000373661434472665200125010ustar00rootroot00000000000000# Translation of seahorse to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen ,Denis Lackovic ,Ivan Jankovic ,pr pr , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-07 21:27+0100\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Dodatak datotekama za pakiranje" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Dodatak datotekama za pakiranje pri rukovanju s više datoteka." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Rukovanje više datoteka zasebno" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Pri rukovanju s više datoteka, nemoj ih zapakirati nego ih obradi zasebno." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Koristi zaštićeni način pri šifriranju" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Koristi PGP ASCII zaštićeni način pri šifriranju ili potpisivanju datoteka." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Širina prozora" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Širina prozora u pikselima." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Visina prozora" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Visina prozora u pikselima." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Šifriraj…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Šifriraj (i neobavezno potpiši) odabranu datoteku" msgstr[1] "Šifriraj odabrane datoteke" msgstr[2] "Šifriraj odabrane datoteke" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Potpiši" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Potpiši odabranu datoteku" msgstr[1] "Potpiši odabrane datoteke" msgstr[2] "Potpiši odabrane datoteke" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Šifriraj više datoteka" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Odabrali ste više datoteka ili mapa" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "šifrirani-paket" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Šifriraj svaku datoteku zasebno" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Šifriraj pakete zajedno u paket" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Pakiranje:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Naziv paketa:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Jer se datoteke nalaze na udaljenoj lokaciji, svaka datoteka će biti " "šifrirana zasebno." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Ključ uvezen" msgstr[1] "Ključevi uvezeni" msgstr[2] "Ključevi uvezeni" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%d ključ uvezen" msgstr[1] "%d ključa uvezena" msgstr[2] "%d ključeva uvezeno" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Ključ uvezen za" msgstr[1] "Ključevi uvezeni za" msgstr[2] "Ključevi uvezeni za" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Potpisao isteklo %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Neispravan potpis" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Potpisao %s Isteklo." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Potpis istekao" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Potpisao Opozvano %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Opozvani potpis" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Valjani potpis" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Potpisao %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Nepouzdani valjani potpisi" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "Valjani ali nepouzdani potpiso od %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Ključ za potpis nije u skupu ključeva." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Nepoznat potpis" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Loš ili krivotvoreni potpis. Podaci potpisa su promijenjeni." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Krivotvoreni potpis" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Nemoguća provjera potpisa." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Poruke obavijesti" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Pogrešna lozinka." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Upišite novu lozinku za \"%s\"" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Upišite lozinku za \"%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Upišite novu lozinku" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Upišite lozinku" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Lozinka" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "U redu" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Dešifriraj datoteku" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Uvezi ključ" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Provjera potpisa" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Naslov napretka" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Uvoz ključeva iz datoteke" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Šifriraj datoteku" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Potpiši datoteku sa zadanim ključem" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Šifriraj i potpiši datoteku sa zadanim ključem" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Dešifriraj šifriranu datoteku" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Provjeri potpis datoteke" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Čitaj popis URI-ja na standardnom ulazu" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "datoteka…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Postavke šifriranja" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Nemoguće učitavanje ključeva" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Odaberi naziv datoteke šifriranja za %s" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Odaberi potpisnika" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Odaberi naziv datoteke potpisa za %s" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Uvoz je završen" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Uvoz ključeva…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Neuspjeli uvoz" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Ključevi su pronađeni ali nisu uvezeni." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Ključ je uvezen" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Uvezen %d ključ" msgstr[1] "Uvezena %d ključa" msgstr[2] "Uvezeno %d ključeva" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Odaberi naziv datoteke dešifriranja za %s" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Odaberi izvornu datoteku za %s" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Valjani potpis nije pronađen" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Alat šifriranja datoteka" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Šifriranje" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Nemoguće šifriranje datoteke: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Potpisivanje" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Nemoguće potpisivanje datoteke: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Uvoz" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Nemoguć uvoz ključeva iz datoteke: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Dešifriranje" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Nemoguće dešifriranje datoteke: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Provjera" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Nemoguća provjera datoteke: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Samoraspakirajući zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar nesažeti (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar sažet s bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar sažet s bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar sažet s gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar sažet s lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar sažet s compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Odabrali ste %d datoteku " msgstr[1] "Odabrali ste %d datoteke " msgstr[2] "Odabrali ste %d datoteka " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "i %d mapu" msgstr[1] "i %d mape" msgstr[2] "i %d mapa" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Odabrali ste %d datoteku" msgstr[1] "Odabrali ste %d datoteke" msgstr[2] "Odabrali ste %d datoteka" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Odabrali ste %d mapu" msgstr[1] "Odabrali ste %d mape" msgstr[2] "Odabrali ste %d mapa" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Pripremanje..." #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Nemoguć prikaz datoteka" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Nemoguće pakiranje datoteka" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Dešifriranje neuspjelo. Najvjerojatnije nemate ključ dešifriranja." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Nemoguće pokretanje upravitelja arhice" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Proces upravitelja arhive nije uspješno završen" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Sve datoteke ključa" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Arhivirane datoteke" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Datoteka već postoji sa ovime nazivom.\n" "\n" "Želite li ju zamijeniti s novom datotekom?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Zamijeni" #, fuzzy #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Potvrdi" #, fuzzy #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Odaberite ključeve" po/hu.po000066400000000000000000000400221434472665200124630ustar00rootroot00000000000000# Hungarian translation for seahorse-nautilus. # Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the seahorse package. # # Péter Mátó , 2003. # Andras Timar , 2003. # Gabor Kelemen , 2005, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2014. # Balázs Úr , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-05 00:28+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Csomagok fájlkiterjesztése" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Csomagok fájlkiterjesztése több fájl kezelésekor." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Több fájl kezelése külön-külön" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Több fájl kezelésekor ne csomagolja azokat, hanem külön-külön dolgozza fel." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Armor mód használata titkosításkor" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "PGP ASCII armor mód használata fájlok titkosításakor vagy aláírásakor." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Az ablak szélessége" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Az ablak szélessége (képpontban)." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Az ablak magassága" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Az ablak magassága (képpontban)." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Titkosítás…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "A kijelölt fájl titkosítása (és aláírása)" msgstr[1] "A kijelölt fájlok titkosítása" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Aláírás" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "A kijelölt fájl aláírása" msgstr[1] "A kijelölt fájlok aláírása" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Több fájl titkosítása" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Több fájlt vagy mappát jelölt ki" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "titkosított-csomag" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Fájlok titkosítása külön-külön" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Csomagoltak titkosítása egy csomagba" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Csomagolás:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Csomag neve:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Mivel a fájlok távoli helyen vannak, minden fájl külön-külön lesz titkosítva." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Kulcs importálva" msgstr[1] "Kulcs importálva" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i kulcs importálva" msgstr[1] "%i kulcs importálva" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Kulcs importálva:" msgstr[1] "Kulcsok importálva:" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Aláírva által, lejárt ekkor: %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Érvénytelen aláírás" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Aláírva által ekkor: %s, lejárt." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Lejárt aláírás" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "" "Aláírva által, visszavonva ekkor: %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Visszavont aláírás" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Jó aláírás" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Aláírva által ekkor: %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Nem megbízható érvényes aláírás" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Érvényes, de nem megbízható aláírás által ekkor: %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Az aláíró kulcs nincs a kulcstartón." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Ismeretlen aláírás" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Rossz vagy hamisított aláírás. Az aláírt adatok módosultak." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Rossz aláírás" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Nem sikerült ellenőrizni az aláírást." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Értesítési üzenetek" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Rossz jelmondat." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Írja be az új jelmondatot %s számára" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Írja be a jelmondatot %s számára" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Írja be az új jelmondatot" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Írja be a jelmondatot" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Jelmondat" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "OK" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Fájl visszafejtése" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Kulcs importálása" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Aláírás ellenőrzése" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Folyamat címe" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Kulcsok importálása fájlból" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Fájl titkosítása" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Fájl aláírása az alapértelmezett kulccsal" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Fájl aláírása és titkosítása az alapértelmezett kulccsal" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Titkosított fájl visszafejtése" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Aláírásfájl ellenőrzése" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "URI lista olvasása a szabványos bemenetről" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "fájl…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Titkosítás beállításai" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Nem sikerült betölteni a kulcsokat" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Válassza ki a titkosított fájl nevét ehhez: „%s”" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Válassza ki az aláírót" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Válassza ki az aláírásfájl nevét ehhez: „%s”" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Az importálás kész" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Kulcsok importálása…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Az importálás meghiúsult" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "A talált kulcsok nem lettek importálva." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Importált kulcs" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Importálva %d kulcs" msgstr[1] "Importálva %d kulcs" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Válassza ki a visszafejtett fájl nevét ehhez: „%s”" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Válassza ki az eredeti fájlt ehhez: „%s”" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Nem találhatók érvényes aláírások" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Fájltitkosító eszköz" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Titkosítás" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Nem sikerült titkosítani a fájlt: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Aláírás" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Nem sikerült aláírni a fájlt: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Importálás" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Nem sikerült kulcsokat importálni fájlból: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Visszafejtés" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Nem sikerült visszafejteni a fájlt: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Ellenőrzés" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Nem sikerült ellenőrizni a fájlt: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Önkibontó zip (exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Nem tömörített tar (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Bzip-pel tömörített tar (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Bzip2-vel tömörített tar (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Gzip-pel tömörített tar (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Lzop-pal tömörített tar (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Compress-szel tömörített tar (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "%d fájlt " msgstr[1] "%d fájlt " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "és %d mappát választott ki" msgstr[1] "és %d mappát választott ki" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "%d fájlt választott ki" msgstr[1] "%d fájlt választott ki" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "%d mappát választott ki" msgstr[1] "%d mappát választott ki" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Előkészítés…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Nem sikerült felsorolni a fájlokat" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Nem sikerült csomagolni a fájlokat" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "A visszafejtés meghiúsult. Valószínűleg nem rendelkezik a visszafejtési " "kulccsal." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y. %m. %d" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Nem sikerült futtatni az Archívumkezelőt" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Az Archívumkezelő folyamat sikertelenül fejeződött be" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "M_entés" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Minden kulcsfájl" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Minden fájl" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Archív fájlok" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Már létezik egy ugyanilyen nevű fájl.\n" "\n" "Le akarja cserélni az új fájllal?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" po/id.po000066400000000000000000000362501434472665200124530ustar00rootroot00000000000000# Translation of seahorse-plugins into Indonesian # Copyright (C) 2010 THE seahorse-plugins'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the seahorse-plugin package. # Andika Triwidada , 2010, 2011, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-01 17:08+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team \n" "Language: id_ID\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Ekstensi berkas bagi paket" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Ekstensi berkas bagi paket ketika menangani banyak berkas." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Tangani berkas berganda secara terpisah" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Ketika menangani berkas berganda, jangan paketkan mereka tapi proses secara " "terpisah." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Pakai mode armor ketika menyandikan" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Pakai mode armor ASCII PGP ketika menyandikan atau menandatangani berkas." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Lebar jendela" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Lebar jendela (dalam piksel)." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Tinggi jendela" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Tinggi jendela (dalam piksel)." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Sandikan…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Sandikan (dan boleh juga menandatangani) berkas yang dipilih" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Tandatangani" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Tanda tangani berkas yang dipilih" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Sandikan Beberapa Berkas" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Anda telah memilih beberapa berkas atau folder" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "encrypted-package" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Sandikan setiap berkas terpisah" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Sandikan bersama dalam satu paket" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Pemaketan:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Nama Paket:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "Karena berkas di lokasi jauh, setiap berkas akan disandikan terpisah." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Kunci Diimpor" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Diimpor %i kunci" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Kunci yang diimpor bagi" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Ditandatangani oleh kadaluarsa pada %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Tanda Tangan Tak Valid" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" "Ditandatangani oleh pada %s Telah Kadaluarsa." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Tanda Tangan Kadaluarsa" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Ditandatangani oleh Dicabut pada %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Tanda Tangan Yang Dicabut" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Tanda Tangan Baik" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Ditandatangani oleh pada %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Tanda Tangan Valid Tak Dipercaya" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Tanda tangan yang valid tapi tak dipercaya oleh " "pada %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Kunci penandatangan tidak ada di ring kunci." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Tanda Tangan Tak Dikenal" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" "Tanda tangan buruk atau dipalsukan. Data yang ditandatangani telah diubah." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Tanda Tangan Buruk" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Tak bisa verifikasi tanda tangan." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Pesan Pemberitahuan" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Frasa sandi salah." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Masukkan frasa sandi baru bagi \"%s\"" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Masukkan frasa sandi untuk \"%s\"" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Masukkan frasa sandi baru" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Masukkan frasa sandi" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Frase Sandi" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "OK" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Awa Sandikan Berkas" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Impor Kunci" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Periksa Tanda Tangan" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Judul Kemajuan" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Impor kunci dari berkas" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Sandikan berkas" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Tanda tangani berkas dengan kunci baku" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Sandikan dan tanda tangani berkas dengan kunci baku" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Awa sandikan berkas tersandi" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Periksa berkas tanda tangan" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Baca daftar URI dari stdin" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "berkas…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Pengaturan penyandian" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Tak bisa memuat kunci" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Pilih Nama Berkas Tersandi bagi \"%s\"" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Pilih Penanda Tangan" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Pilih Nama Berkas Tanda Tangan bagi \"%s\"" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Impor tak lengkap" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Mengimpor kunci‪…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Impor Gagal" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Kunci ditemukan tapi tak diimpor." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Kunci diimpor" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Diimpor %d kunci" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Pilih Nama Berkas Terawa Sandi bagi \"%s\"" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Pilih Berkas Asli bagi \"%s\"" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Buka" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Tak ditemukan tanda tangan yang valid" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Perkakas Penyandian Berkas" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Menyandikan" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Tak bisa menyandikan berkas: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Menandatangani" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Tak bisa menandatangani berkas: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Mengimpor" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Tak bisa mengimpor kunci dari berkas: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Mengawa Sandi" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Tak bisa mengawa sandi berkas: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Memeriksa" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Tak bisa verifikasi berkas: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip mengekstrak sendiri (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar tidak dikompres (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar dikompres dengan bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar dikompres dengan bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar dikompres dengan gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar dikompres dengan lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar dikompres dengan compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Anda telah memilih %d berkas " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "dan %d folder" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Anda telah memilih %d berkas" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Anda telah memilih %d folder" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Mempersiapkan…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Tak bisa mendaftar berkas" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Tak bisa memaketkan berkas" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Pengawa-sandian gagal. Anda barangkali tidak memiliki kunci pengawa-sandian." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Tak bisa menjalankan file-roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Proses file-roller tidak selesai dengan sukses" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Semua berkas kunci" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Semua berkas" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Berkas arsip" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Telah ada berkas dengan nama ini.\n" "\n" "Anda ingin menggantikannya dengan suatu berkas baru?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Ganti nama" po/ie.po000066400000000000000000000341661434472665200124600ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse-plugins&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2017-02-07 15:13+0700\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-07 15:25+0700\n" "Language-Team: IE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" "Last-Translator: OIS \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: ie\n" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:1 #, fuzzy msgid "File extension for packages" msgstr "Secun _extension" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:2 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Multiplic files" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:4 msgid "" "When handling multiple files, don't package them but process separately." msgstr "" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:5 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml.h:6 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:1 msgid "Width of the window" msgstr "Largore del fenestre" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Largore:" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Height of the window" msgstr "_Altore:" #: ../data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "pixeles" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Ciffrar..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Signar" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Ciffrar multiplic files" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 #, fuzzy msgid "encrypted-package" msgstr "ciffrat: " #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Anc ci_ffrar li liste del files" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Packaging:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Package Name:" msgstr "_Paccage" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:604 #, fuzzy msgid "Invalid Signature" msgstr "Signature" #: ../tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:611 #, fuzzy msgid "Expired Signature" msgstr "Expirat" #: ../tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Signature revocat" #: ../tool/seahorse-notification.c:625 #, fuzzy msgid "Good Signature" msgstr "Signature" #: ../tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:628 #, fuzzy msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Signature" #: ../tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:635 #, fuzzy msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Porta-_clave:" #: ../tool/seahorse-notification.c:636 #, fuzzy msgid "Unknown Signature" msgstr "Signature" #: ../tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Signature ínvalid" #: ../tool/seahorse-notification.c:649 #, fuzzy msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Signature" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Notification Messages" msgstr "Notification:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Pass-frase ínvalid." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Intra li contrasigne por «%s»" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Intra li contrasigne por «%s»" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:120 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Pass-frase" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:122 #, fuzzy msgid "Enter passphrase" msgstr "Pass-frase" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Pass-frase" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Importar un clave" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Verificar un signature" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Progress Title" msgstr "_Titul:" #: ../tool/seahorse-tool.c:58 #, fuzzy msgid "Import keys from the file" msgstr "Importar ex file XBEL o HTML" #: ../tool/seahorse-tool.c:60 #, fuzzy msgid "Encrypt file" msgstr "C_iffrar li liste del files" #: ../tool/seahorse-tool.c:62 #, fuzzy msgid "Sign file with default key" msgstr "_Signar li clave" #: ../tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:66 #, fuzzy msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Deciffrar files e postage electronic inviat a vos." #: ../tool/seahorse-tool.c:68 #, fuzzy msgid "Verify signature file" msgstr "Signature" #: ../tool/seahorse-tool.c:70 #, fuzzy msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Un list de URIs del partitiones excludet de scannation." #: ../tool/seahorse-tool.c:72 #, fuzzy msgid "file..." msgstr "FILE..." #: ../tool/seahorse-tool.c:168 #, fuzzy msgid "Encryption settings" msgstr "Ciffration" #: ../tool/seahorse-tool.c:233 ../tool/seahorse-tool.c:347 #, fuzzy msgid "Couldn't load keys" msgstr "Contrasignes e claves" #: ../tool/seahorse-tool.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "Nómine de file: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 #, fuzzy msgid "Choose Signer" msgstr "_Signator:" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»." #: ../tool/seahorse-tool.c:407 #, fuzzy msgid "Import is complete" msgstr "complet missage" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 #, fuzzy msgid "Importing keys ..." msgstr "Tastes" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 #, fuzzy msgid "Import Failed" msgstr "_Importar..." #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Importat clave" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "Un altri file con li sam nómine ja existe in «%s»." #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "Selecte un file" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Nómines e signatures:" #: ../tool/seahorse-tool.c:695 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Utensile de ciffration de files" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "Ciffration" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Anc ci_ffrar li liste del files" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "Signation" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Ne posset obtener li file de image" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Ne posset crear un file temporari por salvar: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "Verificante" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Ne posset obtener li file de image" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 #, fuzzy msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "zip;tar;extraher;" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:134 #, fuzzy msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Archives bzip (.tar.bz, .tbz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 #, fuzzy msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar compresset med lrzip (.tar.lrz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:136 #, fuzzy msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar compresset med lrzip (.tar.lrz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 #, fuzzy msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar compresset med lrzip (.tar.lrz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar compresset med compress (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Vu ha selectet %d file " msgstr[1] "Vu ha selectet %d files " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "e %d fólder" msgstr[1] "e %d fólderes" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Vu ha selectet %d file" msgstr[1] "Vu ha selectet %d files" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Vu ha selectet %d fólder" msgstr[1] "Vu ha selectet %d fólderes" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing..." msgstr "Preparante..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:872 ../tool/seahorse-tool-files.c:895 #, fuzzy msgid "Couldn't list files" msgstr "Solmen listar files" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:882 ../tool/seahorse-util.c:396 #, fuzzy msgid "Couldn't package files" msgstr "Ne posset deleter un foto" #: ../tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:197 #, fuzzy msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%y" #: ../tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Ne posser lansar file-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Omni files de claves" #: ../tool/seahorse-util.c:440 ../tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Omni files" #: ../tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Files de archive" #: ../tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Substituer" po/it.po000066400000000000000000000374511434472665200124770ustar00rootroot00000000000000# Italian translation of seahorse-nautilus # Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2018 The Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the seahorse package. # Luigi maselli , 2003 # # keyserver -> server di chiavi come nel Manuale GNU sulla privacy # passphrase -> invariato come nel Manuale GNU sulla privacy # password keyring -> lascio solo portachiavi anche per uniformarsi col vecchio portachiavi di GNOME # Milo Casagrande , 2006-2009, 2010, 2011, 2013. 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-08 09:11+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Estensione file per pacchetti" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Estensione file per pacchetti quando vengono gestiti molteplici file." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Gestione separata di molti file" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Quando vengono gestiti molteplici file, non crea un pacchetto, ma li " "elabora separatamente." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Utilizza la modalità armor durante la cifratura" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Usa la modalità PGP ASCII armor durante la cifratura o la firma di file." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Larghezza della finestra" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Larghezza in pixel della finestra." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Altezza della finestra" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Altezza in pixel della finestra." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Cifra…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Cifra (ed eventualmente firma) il file selezionato" msgstr[1] "Cifra i file selezionati" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Firma" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Firma il file selezionato" msgstr[1] "Firma i file selezionati" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Cifra file multipli" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Sono stati selezionati più file o cartelle" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "pacchetto-cifrato" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Cifra ogni file separatamente" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Cifra impacchettati in un pacchetto" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Pacchetto:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Nome pacchetto:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Dato che i file sono archiviati in remoto, ogni file viene cifrato " "separatamente." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Chiave importata" msgstr[1] "Chiavi importate" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i chiave importata" msgstr[1] "%i chiavi importate" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Importata una chiave per" msgstr[1] "Importate chiavi per" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Firmato da , scaduta il %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Firma non valida" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Firmato da il %s, scaduta." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Firma scaduta" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Firmato da , revocata il %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Firma revocata" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Firma valida" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Firmato da il %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Firma valida non affidabile" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Firma valida, ma non affidabile, da il %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Chiave di firma non presente nel portachiavi." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Firma sconosciuta" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Firma errata o contraffatta. I dati firmati sono stati modificati." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Firma errata" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Impossibile verificare la firma." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Messaggi di notifica" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Passphrase non corretta." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Inserire una nuova passphrase per «%s»" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Inserire passphrase per «%s»" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Inserire una nuova passphrase" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Inserire passphrase" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "Ok" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Decifra file" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Importa chiave" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Verifica la firma" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Titolo dell'avanzamento" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importa le chiavi dal file" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Cifra file" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Firma il file con la chiave predefinita" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Cifra e firma il file con la chiave predefinita" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Decifra file cifrato" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Verifica il file di firma" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Leggi l'elenco di URI dallo standard input" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "file…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Impostazioni di cifratura" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Impossibile caricare le chiavi" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Scegliere il nome del file cifrato per «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Scegli firmatario" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Scegliere il nome del file della firma per «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Importazione completata" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Importazione chiavi…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Importazione non riuscita" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Chiavi trovate ma non importate." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Chiave importata" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Importata %d chiave" msgstr[1] "Importate %d chiavi" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Scegliere il nome del file decifrato per «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Scegliere il file originale per «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Apri" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Nessuna firma valida trovata" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Strumento di cifratura dei file" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Cifratura" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Impossibile cifrare il file: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Firma" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Impossibile firmare il file: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Importazione" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Impossibile importare le chiavi dal file: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Decifrazione" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Impossibile decifrare il file: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Verifica" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Impossibile verificare il file: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip auto-estraente (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar non compresso (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar compresso con bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar compresso con bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar compresso con gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar compresso con lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar compresso con compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "%d file " msgstr[1] "%d file " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "e %d cartella selezionati" msgstr[1] "e %d cartelle selezionati" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "È stato selezionato %d file" msgstr[1] "Sono stati selezionati %d file" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "%d cartella selezionata" msgstr[1] "%d cartelle selezionate" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Preparazione…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Impossibile elencare i file" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Impossibile archiviare i file" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Decifrazione non riuscita. Probabilmente non è presente la chiave di " "decifrazione." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d/%m/%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Impossibile avviare file-roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Il processo di file-roller non è terminato con successo" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Salva" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Tutti i file chiave" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Tutti i file" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "File archivio" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Esiste già un file con questo nome.\n" "\n" "Sostituirlo con il nuovo file?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Sostituisci" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "file..." #~ msgstr "file..." po/ja.po000066400000000000000000000402501434472665200124440ustar00rootroot00000000000000# Seahorse ja.po. # Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc. # Anthony Mulcahy , 1999, 2000. # Takeshi AIHANA , 2000-2008. # Takayuki KUSANO , 2010. # Jiro Matsuzawa , 2011. # sicklylife , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse/seahorse-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-28 21:21+0900\n" "Last-Translator: sicklylife \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "暗号化…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "指定したファイルを暗号化します" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "署名" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "指定したファイルに署名します" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "複数のファイルの暗号化" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "複数のファイルまたはフォルダーを選択しました" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "暗号化したパッケージ" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "ファイルを別々に暗号化する" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "一つのパッケージにまとめてから暗号化する" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "暗号化の方法:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "パッケージ名:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "これらのファイルはリモートサイトにあるので、ファイルを別々に暗号化します。" #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "鍵のインポートが完了しました" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] " %d 個の鍵をインポートしました" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "次の鍵のインポートが完了しました: " #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "%2$s にある期限切れで署名しました" #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "おかしな署名です" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "%2$s にある期限切れで署名しました" #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "期限切れの署名です" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "%2$s にある失効したで署名しました" #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "失効した署名" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "良い署名です" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "%2$s にあるで署名しました" #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "信頼できない有効な署名です" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "署名用の鍵がキーリングの中にありません" #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "不明な署名です" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" "おかしな署名または偽造された署名です (署名したデータは変更されています)" #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "おかしな署名です" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "署名を解読できませんでした" #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "通知メッセージ" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "パスフレーズが間違っています" #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "“%s”の新しいパスフレーズを入力してください" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "“%s”のパスフレーズを入力してください" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "新しいパスフレーズを入力してください" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "パスフレーズを入力してください" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "パスフレーズ" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "OK" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "ファイルの復号化" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "鍵のインポート" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "シグネチャの検証" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "進行状態のタイトル" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "ファイルから鍵をインポートする" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "ファイルを暗号化する" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "デフォルトの鍵を使ってファイルに署名する" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "デフォルトの鍵でファイルの暗号化と署名を行う" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "暗号化したファイルを解読する" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "署名ファイルを検証する" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "標準入力から URI のリストを読み込む" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "ファイル…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "暗号化設定" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "鍵を読み込めませんでした" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "“%s”に対する暗号化したファイルを選択してください" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "署名者の選択" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "“%s”に対する署名ファイルを選択してください" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "インポートが完了しました" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "鍵のインポート中…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "インポートに失敗しました" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "鍵は見つかりましたがインポートしていません。" #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "鍵のインポートが完了しました" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d 個の鍵をインポートしました" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "“%s”に対する復号化したファイルを選択してください" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "“%s”のオリジナルファイルを選択してください" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "有効な署名が見つかりませんでした" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "ファイルの暗号化ツール" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "暗号化" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "ファイルを暗号化できませんでした: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "署名" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "ファイルに署名できませんでした: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "インポート" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "ファイルから鍵をインポートできませんでした: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "復号化" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "ファイルを復号化できませんでした: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "検証" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "ファイルの妥当性を検証できませんでした: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "自己解凍型の書庫 (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "未圧縮の Tar (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "bzip 圧縮済の Tar (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "bzip2 圧縮済の Tar (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "gzip 圧縮済の Tar (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "lzop 圧縮済の Tar (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "compress 圧縮済の Tar (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "%d 個のファイルと" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] " %d 個のフォルダーを選択しました" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "%d 個のファイルを選択しました" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "%d 個のフォルダーを選択しました" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "準備中…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "ファイルの一覧を作成できませんでした" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "ファイルを書庫に格納できませんでした" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "復号化できませんでした (おそらく復号鍵をお持ちでないようです)" #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "file-roller を起動できませんでした" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller の起動に失敗しました" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "すべての鍵ファイル" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "すべてのファイル" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "書庫ファイル" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "同名のファイルがすでに存在します。\n" "\n" "新しいファイルで置き換えてもよろしいですか?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "上書きする(_R)" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "パスワード:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "パスワードの確認:" #~ msgid "file..." #~ msgstr "ファイル..." #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "受取人の選択" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "ヘルプを表示できませんでした: %s" po/ka.po000066400000000000000000000405451434472665200124540ustar00rootroot00000000000000# Georgian translation for seahorse-nautilus. # Copyright (C) 2022 seahorse-nautilus's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the seahorse-nautilus package. # NorwayFun , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-09 08:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-20 19:27+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian \n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "ფანჯრის სიგანე" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "ფანჯრის სიმაღლე" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt…" msgstr "დაშიფვრა…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:160 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign" msgstr "ხელმოწერა" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:167 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "ბევრი ფაილის დაშიფვრა" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "encrypted-package" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "შეფუთვა:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "პაკეტის სახელი:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "გასაღები წარმატებით იქნა შემოტანილი" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "შემოტანილია %i გასაღები" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "შემოტანილია გასაღებები" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "ხელმოწერილია: ვადა გაუვიდა: %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "არასწორი ხელმოწერა" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "ხელმოწერილია: %s ვადაგასულია." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "ვადაგასული ხელმოწერა" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "ხელმოწერილია გაუქმების დრო %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "ამოღებული ხელმოწერა" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "კარგი ხელმოწერა" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "ხელმოწერილია დრო %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "ხელმოწერის გასაღები ბრელოკში არაა." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "უცნობი ხელმოწერა" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "არასწორი ან ყალბი ხელმოწერა. ხელმოწერილი მონაცემები შეცვლილია." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "არასწორი ხელმოწერა" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "ხელმოწერის გადამოწმების შეცდომა." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "გაფრთხილების შეტყობინებები" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "არასწორი საიდუმლო ფრაზა." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "შეიყვანეთ ახალი საკვანძო ფრაზა \"%s\"-სთვის" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "შეიყვანეთ საკვანძო ფრაზა \"%s\"-სთვის" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "ახალი საკვანძო ფრაზა" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "შეიყვანეთ საკვანძო ფრაზა" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "კოდური ფრაზა" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "დიახ" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "ფაილის გაშიფვრა" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "გასაღების შემოტანა" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "ხელმოწერის გადამოწმება" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "მიმდინარეობის სათაური" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "ფაილის დაშიფვრა" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "დაშიფრული ფაილის გაშიფვრა" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "ხელმოწერის ფაილის გადამოწმება" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "ფაილი…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "დაშიფვრის პარამეტრები" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "გასაღებების ჩატვირთვის შეცდომა" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "აირჩიეთ ხელმომწერი" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "შემოტანა დასრულდა" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "გასაღებების შემოტანა…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "შემოტანის შეცდომა" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "გასაღები შემოტანილია" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "შემოტანილია %d გასაღები" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "გაუქმება" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_გახსნა" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "დაშიფვრა" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "ხელმოწერა" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "შემოტანა" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "გაშიფვრა" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "შემოწმება" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "თვითგაშლადი zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "გაშლილი tar (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Bzip-ით შეკუმშული Tar (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Bzip2-ით შეკუმშული Tar (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Gzip-ით შეკუმშული Tar (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Lzo-ით შეკუმშული Tar (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Compress-ით შეკუმშული Tar (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "მონიშნეთ %d ფაილი " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "და %d საქაღალდე" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "აირჩიეთ %d ფაილი" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "აირჩიეთ %d საქაღალდე" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "მომზადება…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "ფაილების სიის მიღების შეცდომა" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "ფაილების პაკეტების ჩალაგების შეცდომა" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "გაშიფვრის შეცდომა. ალბათ გაშიფვრის გასაღები არ გაქვთ." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "შეცდომა file-roller -ის გაშებისას" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "პროცესი file-roller ავარიულად დამთავრდა" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_შენახვა" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "ყველა გასაღების ფაილი" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "ყველა ფაილი" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "არქივის ფაილები" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს.\n" "\n" "გნებავთ ჩაანაცვლოთ ის ახალი ფაილით??" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_გამოცვალე" po/kn.po000066400000000000000000000464321434472665200124720ustar00rootroot00000000000000# translation of seahorse-plugins.HEAD.kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins.HEAD.kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-09 12:33+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad \n" "Language-Team: Kannada \n" "Language: kn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಮಾಡು (ಹಾಗು ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಹಿ ಮಾಡಬಹುದು)" msgstr[1] "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಮಾಡು" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "ಸಹಿ" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತವನ್ನು ಸಹಿ ಮಾಡು" msgstr[1] "ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಸಹಿ ಮಾಡು" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "ನೀವು ಅನೇಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಥವ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿದ್ದೀರಿ" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "ಕಡತಗಳು ದೂರದಲ್ಲಿ ಇರುವದರಿಂದ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "ಅನೇಕ ಕಡತಗಳನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಡತವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "ಒಟ್ಟಾಗಿರುವವನ್ನುಒಂದು ಪ್ಯಾಕೇಜಿನಲ್ಲಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಹೆಸರು:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "ಪ್ಯಾಕೇಜಿಂಗ್:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ-ಪ್ಯಾಕೇಜ್" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಂಡ ಕೀಲಿ" msgstr[1] "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಂಡ ಕೀಲಿಗಳು" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಂಡ %i ಕೀಲಿ" msgstr[1] "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಂಡ %i ಕೀಲಿಗಳು" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಂಡ ಕೀಲಿ" msgstr[1] "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಂಡ ಕೀಲಿಗಳು" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" " ಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾದುದರ ಅವಧಿ %s ದಂದು ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸಹಿ" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" " ಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು %s ರಂದು ವಾಯಿದೆಯು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "ವಾಯಿದೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಸಹಿ" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "ಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾದುದ್ದನ್ನು %s ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದೆ." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾದ ಸಹಿ" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr " ಯಿಂದ %s ನಲ್ಲಿ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "ಉತ್ತಮ ಸಹಿ" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡಲಾದ ಕೀಲಿಯು ಕಿರಿಂಗ್‍ನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಸಹಿ" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಥವ ನಕಲಿ ಸಹಿ. ಸಹಿ ಮಾಡಲಾದ ದತ್ತಾಂಶವು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಹಿ" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "ಸಿಗ್ನೇಚರನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "ಸೂಚನಾ ಸಂದೇಶಗಳು" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "ಗುಪ್ತಪದ:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸು:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಗುಪ್ತಪದ." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಹೊಸ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "ಹೊಸ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡು" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "ಸಹಿಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಶೀರ್ಷಿಕೆ" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "ಕಡತದಿಂದ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸು" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಹಿ ಮಾಡು" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೀಲಿಯೊಂದಿಗೆ ಸಹಿ ಹಾಗು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಳಿಸು" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡಂತಹ ಕಡತವನ್ನು ಡಿಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಮಾಡು" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "ಸಹಿ ಕಡತವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸು" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "ಸ್ಟಾಂಡರ್ಡಿನಲ್ಲಿರುವ ಯುಆರ್ಐಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಓದು" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "ಕಡತ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "ಪಡೆಯುವವರ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಲೋಡ್‌ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' ಗೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಂಡ ಕಡತ ಹೆಸರು" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "ಸೈನರನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s' ಕ್ಕಾಗಿ ಸಹಿ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "ಆಮದು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "ಆಮದು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "ಕೀಲಿಗಳು ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ ಆದರೆ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾದ ಕೀಲಿಗಳು" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d ಕೀಲಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" msgstr[1] "%d ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊ" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಡಿಕ್ರಿಪ್ಟ್‍ ಆದಂತಹ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಆರಿಸು" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s' ಗಾಗಿ ಮೂಲ ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಸಹಿ ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "ಕಡತ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಉಪಕರಣ" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "ಸಹಿಮಾಡುವಿಕೆ" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಕಡತದಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "ಡೀಕ್ರಿಪ್ಟ್‌ ಮಾಡುವಿಕೆ" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಡಿಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "ಸ್ವತಃ ಹೊರತೆಗೆಯಲ್ಪಡುವ ಝಿಪ್ (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "ಟಾರ್ ಸಂಕುಚನಗೊಳ್ಳದ (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "bzipನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "bzip2ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "gzip ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "lzopಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "compress ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಕುಚಿತಗೊಳಿಸಲಾದ Tar (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "ನೀವು %d ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿದ್ದೀರಿ" msgstr[1] "ನೀವು %d ಕಡತಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿದ್ದೀರಿ" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "ಹಾಗು %d ಕಡತಕೋಶ" msgstr[1] "ಹಾಗು %d ಕಡತಕೋಶುಗಳು" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "ನೀವು %d ಕಡತವನ್ನು ಆರಿಸಿದ್ದೀರಿ" msgstr[1] "ನೀವು %d ಕಡತಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿದ್ದೀರಿ" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "ನೀವು %d ಕೋಶವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ" msgstr[1] "ನೀವು %d ಕೋಶಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಪ್ಯಾಕೇಜ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "ಡಿಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ. ಬಹುಷಃ ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಡಿಕ್ರಿಪ್ಶನ್ ಕೀಲಿ ಇಲ್ಲ." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "ಫೈಲ್-ರೋಲರನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "ಫೈಲ್-ರೋಲರ್ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿಲ್ಲ" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕೀಲಿ ಕಡತಗಳು" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "ಆರ್ಕೈವ್ ಕಡತಗಳು" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "ಈ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. \n" "\n" "ನೀವದನ್ನು ಒಂದು ಹೊಸ ಕಡತದೊಂದಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು(_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ: %s" po/ko.po000066400000000000000000000344041434472665200124670ustar00rootroot00000000000000# This file is distributed under the same license as the seahorse package. # Changwoo Ryu , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # # 새로 번역하는 분은 translator-credit에 추가하세요. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 02:34+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: GNOME Korea \n" "Language: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "암호화..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "선택한 파일을 암호화 (추가로 서명도 가능)" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "서명" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "선택한 파일에 서명" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "파일을 여러개 선택했거나 폴더를 선택했습니다" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "파일 위치가 원격이므로, 각 파일을 따로따로 암호화합니다." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "여러 개 파일 암호화" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "각각의 파일을 따로 암호화" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "꾸러미 안에 묶어서 암호화" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "묶음 이름:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "묶는 방법:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "암호화한-묶음" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "키를 가져왔습니다" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "키 %i개를 가져왔습니다" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "키를 가져왔습니다" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "서명한 키: , %s에 만료됨." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "잘못된 서명" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "서명한 키: %2$s의 , 만료됨." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "만료된 서명" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "서명한 키: , %s에 철회됨." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "철회한 서명" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "서명한 키: %2$s의 ." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "올바른 서명" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "서명할 때 쓴 키가 키 모음에 없습니다." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "알 수 없는 서명" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "서명이 틀렸거나 조작되었습니다. 서명한 데이터가 바뀌었습니다." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "서명 틀림" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "서명이 올바른지 확인할 수 없습니다." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "알림 메시지" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "암호" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "암호:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "다시 입력:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "암호가 틀렸습니다." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "'%s'에 대한 새 암호를 입력하십시오" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s'에 대한 암호를 입력하십시오" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "새 암호를 입력하십시오" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "암호를 입력하십시오" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "파일 복호화" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "키 가져오기" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "서명 확인" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "진행 제목" # option description #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "파일에서 키를 가져옵니다" # option description #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "파일을 암호화합니다" # option description #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "파일을 기본 키로 서명합니다" # option description #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "파일을 기본 키로 암호화하고 서명합니다" # option description #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "암호화한 파일을 복호화합니다" # option description #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "서명 파일을 확인합니다" # option description #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "표준 입력으로 URI의 목록을 읽어들입니다" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "<파일>..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "수신자 선택" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "키를 읽어들일 수 없습니다" # 창 제목 #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s'의 암호화한 파일 이름을 선택하십시오" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "서명에 사용할 키 선택" # 창 제목 #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s'의 서명 파일 이름을 선택하십시오" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "가져오기가 끝났습니다" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "키를 가져오는 중..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "가져오기 실패" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "키가 있지만 가져오지 않았습니다." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "가져온 키" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "키 %d개를 가져왔습니다" # 창 제목 #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s'의 복호화한 파일 이름을 선택하십시오" # 창 제목 #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s'의 원래 파일 이름을 선택하십시오" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "올바른 서명을 찾을 수 없습니다" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "파일 암호화 도구" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "암호화하는 중입니다" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "파일을 암호화할 수 없습니다: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "서명하는 중입니다" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "파일에 서명할 수 없습니다: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "가져오는 중입니다" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "파일에서 키를 가져올 수 없습니다: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "복호화하는 중입니다" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "파일을 복호화할 수 없습니다: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "서명 확인 중입니다" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "파일 서명을 확인할 수 없습니다: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "ACE (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "AR (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "ARJ (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "EAR (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "자체 풀리는 ZIP (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "JAR (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "LHA (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "RAR (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "TAR 압축하지 않음 (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "TAR BZIP으로 압축 (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "TAR BZIP2로 압축 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "TAR GZIP으로 압축 (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "TAR LZOP으로 압축 (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "TAR compress로 압축 (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "WAR (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "ZIP (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "ZOO (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-ZIP (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "%d개 파일을 선택했습니다" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "%d개 폴더 및" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%2$s%1$s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "%d개 파일을 선택했습니다" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "%d개 폴더를 선택했습니다" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "준비하는 중..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "파일의 목록을 만들 수 없습니다" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "파일을 묶을 수 없습니다" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "암호화 해제가 실패했습니다. 해제 키를 가지고 있지 않은 것 같습니다." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "file-roller를 실행할 수 없습니다" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller 프로세스가 성공적으로 끝나지 않았습니다" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "모든 키 파일" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "아카이브 파일" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "같은 이름의 파일이 이미 있습니다.\n" "\n" "새로 만들 파일로 덮어 쓰시겠습니까?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "바꾸기(_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "도움말을 표시할 수 없습니다: %s" po/ku.po000066400000000000000000000256501434472665200125000ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Erdal Ronahi , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-13 21:06+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi \n" "Language-Team: http;//pckurd.net\n" "Language: ku\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.3.1\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "Navê Pakêtê:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Hevoka şîfreyê" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "Şîfre:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "Piştrastkirin:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "" po/lt.po000066400000000000000000000422721434472665200124770ustar00rootroot00000000000000# Translation of seahorse-plugins into Lithuanian # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the seahorse package. # Mantas Kriaučiūnas , 2007. # Eglė Kriaučiūnienė , 2007. # Gintautas Miliauskas , 2007. # Vytautas Liuolia , 2008. # Žygimantas Beručka , 2010. # Aurimas Černius , 2013-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-08 14:34+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Failo plėtinys paketams" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Failo plėtinys paketams apdorojant daug failų." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Apdoroti kiekvieną failą atskirai" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 #| msgid "" #| "When handling multiple files, don't package them but process separately." msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Apdorojant daug failų, nepakuokite jų, bet apdorokite kiekvieną atskirai." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Naudoti šarvų veikseną šifruojant" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "Naudoti PGP ASCII šarvų veikseną šifruojant ar pasirašant failus." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Lango plotis" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Lango plotis (pikseliais)" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Lango aukštis" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Lango aukštis (pikseliais)" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 #| msgid "Encrypt..." msgid "Encrypt…" msgstr "Užšifruoti…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Užšifruoti (ir, esant norui, pasirašyti) pasirinktą failą" msgstr[1] "Užšifruoti pasirinktus failus" msgstr[2] "Užšifruoti pasirinktus failus" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Pasirašyti" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Užšifruoti pasirinktą failą" msgstr[1] "Užšifruoti pasirinktus failus" msgstr[2] "Užšifruoti pasirinktus failus" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Užšifruoti keletą failų" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Jūs pasirinkote keletą failų ar aplankų" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "užšifruotas-paketas" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Šifruoti kiekvieną failą atskirai" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Užšifruoti supakuotus į vieną paketą" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Pakavimas:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Paketo failo vardas:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Kadangi failai yra ne jūsų kompiuteryje, kiekvienas iš jų bus užšifruotas " "atskirai." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Raktas importuotas" msgstr[1] "Raktai importuoti" msgstr[2] "Raktų importuota" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Importuotas %i raktas" msgstr[1] "Importuoti %i raktai" msgstr[2] "Importuota %i raktų" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Importuotas raktas" msgstr[1] "Importuoti raktai" msgstr[2] "Importuota raktų" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Pasirašė , galiojimas baigėsi: %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Netinkamas parašas" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" "Pasirašė , pasirašymo data: %s, baigėsi galiojimas." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Nebegaliojantis parašas" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Pasirašė , paskelbta negaliojančiu: %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Parašas paskelbtas negaliojančiu" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Parašas geras" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Pasirašė , pasirašymo data: %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Nepatikimas parašas" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Tinkamas bet nepatikimas parašas, pasirašymo " "data: %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Pasirašymo rakto nėra raktinėje." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Nežinomas parašas" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Blogas arba padirbtas parašas. Pasirašymo data buvo pakeista." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Blogas parašas" #: tool/seahorse-notification.c:649 #| msgid "Couldn't verify signature." msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Nepavyko patikrinti parašo." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Informaciniai pranešimai" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Neteisinga slaptafrazė." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format #| msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Įveskite naują „%s“ slaptafrazę" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for '%s'" msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Įveskite „%s“ slaptafrazę" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Įveskite naują slaptafrazę" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Įveskite slaptafrazę" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Slaptafrazė" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "Gerai" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Iššifruoti failą" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Importuoti raktą" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Patikrinti parašą " #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Eigos antraštė" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importuoti raktus iš failo" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Užšifruoti failą" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Pasirašyti failą su numatytuoju raktu" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Užšifruoti ir pasirašyti failą su numatytuoju raktu" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Iššifruoti užšifruotą failą" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Patikrinti pagal parašo failą" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Skaityti failų (URI) sąrašą iš standartinės įvesties" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "failas…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Šifravimo nustatymai" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 #| msgid "Couldn't load keys" msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Nepavyko įkelti raktų" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format #| msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Pasirinkite pavadinimą užšifruojam „%s“failui" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Pasirinkite asmenį bei raktą, kuriuo pasirašysite" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format #| msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Pasirinkite „%s“ parašo failo pavadinimą" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Importavimas baigtas" #: tool/seahorse-tool.c:440 #| msgid "Importing keys ..." msgid "Importing keys…" msgstr "Importuojami raktai…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Nepavyko importuoti" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Raktai surasti, bet nebuvo importuoti. " #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Importuotas raktas" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Importuotas %d raktas" msgstr[1] "Importuoti %d raktai" msgstr[2] "Importuota %d raktų" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format #| msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Pasirinkite pavadinimą iššifruotam „%s“ failui" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format #| msgid "Choose Original File for '%s'" msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Pasirinkite pradinį „%s“ failą" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Atsisakyti" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "At_verti" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Nerasta galiojančių parašų" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Failų šifravimo įrankis" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Šifruojama" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format #| msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Nepavyko užšifruoti failo: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Pasirašoma" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format #| msgid "Couldn't sign file: %s" msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Nepavyko pasirašyti failo: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Importuojama" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format #| msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Nepavyko importuoti raktų iš failo: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Iššifruojama" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format #| msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Nepavyko iššifruoti failo: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Tikrinama" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format #| msgid "Couldn't verify file: %s" msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Nepavyko patikrinti failo: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Išsispaudžiantis zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar (nearchyvuotas) (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar (archyvuotas su bzip) (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar (archyvuotas su bzip2) (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar (archyvuotas su gzip) (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar (archyvuotas su lzop) (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar (archyvuotas su compress) (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Jūs pasirinkote %d failą " msgstr[1] "Jūs pasirinkote %d failus " msgstr[2] "Jūs pasirinkote %d failų " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "ir %d aplanką" msgstr[1] "ir %d aplankus" msgstr[2] "ir %d aplankų" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Jūs pasirinkote %d failą" msgstr[1] "Jūs pasirinkote %d failus" msgstr[2] "Jūs pasirinkote %d failų" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Jūs pasirinkote %d aplanką" msgstr[1] "Jūs pasirinkote %d aplankus" msgstr[2] "Jūs pasirinkote %d aplankų" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 #| msgid "Preparing..." msgid "Preparing…" msgstr "Ruošiama…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 #| msgid "Couldn't list files" msgid "Couldn’t list files" msgstr "Nepavyko išvardinti failų" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 #| msgid "Couldn't package files" msgid "Couldn’t package files" msgstr "Nepavyko supakuoti failų" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Iššifravimas nepavyko. Greičiausiai neturite iššifravimo rakto." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: tool/seahorse-util.c:391 #| msgid "Couldn't run file-roller" msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Nepavyko paleisti file-roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Programa file-roller nesėkmingai baigė darbą" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Visi raktų failai" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Visi failai" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Archyvo failai" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Failas su tokiu vardu jau yra.\n" "\n" "Ar norite jį pakeisti nauju failu?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Pakeisti" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Gerai" #~ msgid "file..." #~ msgstr "failas..." po/lv.po000066400000000000000000000427221434472665200125010ustar00rootroot00000000000000# translation of lv.po to Latvian # translation of seahorse.HEAD-0-300+62x-my.po to # translation of seahorse.HEAD-0-300+62x-7xx.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Raivis Dejus , 2007. # Nauris Kanasnieks , 2007. # Janis Laimins , 2007. # seahorse , 2007. # Peteris Krisjanis , 2010. # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2013, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahors" "e&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-10 20:50+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Datņu paplašinājums pakotnēm" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 #| msgid "File extension for packages when handling mulitple files." msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Datņu paplašinājums pakotnēm, kad apstrādā vairākas datnes." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Apstrādāt vairākas datnes atsevišķi" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 #| msgid "" #| "When handling multiple files, don't package them but process separately." msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Kad apstrādā vairākas datnes, nevis tās pakot, bet apstrādāt atsevišķi." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Šifrējot lietot bruņu režīmu" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "Šifrējot vai parakstot datnes, lietot PGP ASCII bruņu režīmu." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Loga platums" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Loga platums pikseļos." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Loga augstums" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Loga augstums pikseļos." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 #| msgid "Encrypt..." msgid "Encrypt…" msgstr "Šifrēt…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Šifrēt (un neobligāti parakstīt) izvēlēto datni" msgstr[1] "Šifrēt izvēlētās datnes" msgstr[2] "Šifrēt izvēlētās datnes" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Parakstīt" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Parakstīt izvēlēto datni" msgstr[1] "Parakstīt izvēlētās datnes" msgstr[2] "Parakstīt izvēlētās datnes" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Šifrēt vairākas datnes" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Jūs esat izvēlējušies vairākas datnes vai mapes" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "encrypted-package" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Šifrēt katru datni atsevišķi" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Šifrēt kopā sapakotas vienā pakotnē" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Pakošana:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Pakotnes nosaukums:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "Datnes tiks šifrētas atsevišķi, jo tās atrodas attālināti." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Atslēga importēta" msgstr[1] "Atslēgas importētas" msgstr[2] "Atslēgas importētas" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Importēta %i atslēga" msgstr[1] "Importētas %i atslēgas" msgstr[2] "Importētas %i atslēgas" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Importēta atslēga" msgstr[1] "Importētas atslēgas" msgstr[2] "Importētas atslēgas" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Parakstījis , izbeidzās %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Nederīgs paraksts" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Parakstījis , %s izbeidzies." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Paraksts ar iztecējušu derīguma termiņu" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Parakstījis , atsaukts %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Atsaukts paraksts" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Labs paraksts" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Parakstījis %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 #| msgid "Invalid Signature" msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Neuzticams derīgs paraksts" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format #| msgid "Signed by on %s." msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Derīgs bet neuzticams paraksts, ko izdevis %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Parakstīšanas atslēga neatrodas saišķī." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Nezināms paraksts" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Slikts vai viltots paraksts. Parakstītie dati tika modificēti." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Slikts paraksts" #: tool/seahorse-notification.c:649 #| msgid "Couldn't verify signature." msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Neizdevās pārbaudīt parakstu." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Paziņojumi" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Nepareiza parole." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format #| msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Ievadiet jaunu “%s” paroli" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for '%s'" msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Ievadiet “%s” paroli" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Ievadiet jauno paroli" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Ievadiet paroli" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Parole" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "Labi" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Atšifrēt datni" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Importēt atslēgu" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Pārbaudīt parakstu" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Progresa virsraksts" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importēt atslēgas no datnes" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Šifrēt datni" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Parakstīt datni ar noklusējuma atslēgu" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Šifrēt un parakstīt datni ar noklusējuma atslēgu" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Atšifrēt šifrēto datni" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Pārbaudīt paraksta datni" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Lasīt URI sarakstu no standarta uz" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "datne…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Šifrēšanas iestatījumi" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 #| msgid "Couldn't load keys" msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Neizdevās ielādēt atslēgas" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format #| msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Izvēlieties “%s” šifrētās datnes nosaukumu" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Izvēlieties parakstītāju" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format #| msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Izvēlieties “%s” paraksta datnes nosaukumu" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Importēšana ir pabeigta" #: tool/seahorse-tool.c:440 #| msgid "Importing keys ..." msgid "Importing keys…" msgstr "Importē atslēgas…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Importēšana neizdevās" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Atslēgas tika atrastas, bet netika importētas." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Importētā atslēga" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Importēta %d atslēga" msgstr[1] "Importētas %d atslēgas" msgstr[2] "Importētas %d atslēgas" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format #| msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Izvēlieties “%s” atšifrētās datnes nosaukumu" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format #| msgid "Choose Original File for '%s'" msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Izvēlieties “%s” oriģinālo datni" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Atvērt" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Nav atrasti derīgi paraksti" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Datņu šifrēšanas rīks" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Šifrē" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format #| msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Neizdevās šifrēt datni: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Paraksta" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format #| msgid "Couldn't sign file: %s" msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Neizdevās parakstīt datni: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Importē" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format #| msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Neizdevās importēt atslēgas no datnes: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Atšifrē" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format #| msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Neizdevās atšifrēt datni: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Pārbauda" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format #| msgid "Couldn't verify file: %s" msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Neizdevās pārbaudīt datni: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Pašatspiedošs zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar nesaspiests (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar saspiests ar bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar saspiests ar bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar saspiests ar gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar saspiests ar lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar saspiests ar compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Jūs izvēlējāties %d datni " msgstr[1] "Jūs izvēlējāties %d datnes " msgstr[2] "Jūs izvēlējāties %d datnes " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "un %d mapi" msgstr[1] "un %d mapes" msgstr[2] "un %d mapes" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Jūs izvēlējāties %d datni" msgstr[1] "Jūs izvēlējāties %d datnes" msgstr[2] "Jūs izvēlējāties %d datnes" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Jūs izvēlējāties %d mapi" msgstr[1] "Jūs izvēlējāties %d mapes" msgstr[2] "Jūs izvēlējāties %d mapes" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 #| msgid "Preparing..." msgid "Preparing…" msgstr "Sagatavo…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 #| msgid "Couldn't list files" msgid "Couldn’t list files" msgstr "Neizdevās parādīt datnes sarakstā" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 #| msgid "Couldn't package files" msgid "Couldn’t package files" msgstr "Neizdevās sapakot datnes" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Atšifrēšana nesekmīga. Visticamāk, jums nav atšifrēšanas atslēgas." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y." #: tool/seahorse-util.c:391 #| msgid "Couldn't run file-roller" msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Neizdevās palaist file-roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller process nebeidzās veiksmīgi" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Visas atslēgu datnes" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Visas datnes" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Arhīva datnes" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Datne ar šādu nosaukumu jau pastāv\n" "\n" "Vai vēlaties aizstāt to ar jaunu datni?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Aizstāt" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Labi" #~ msgid "file..." #~ msgstr "fails..." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parole:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Apstiprināt:" #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Izvēlieties adresātus" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "Neizdevās parādīt palīdzību: %s" po/mai.po000066400000000000000000000274351434472665200126320ustar00rootroot00000000000000# translation of seahorse-plugins.master.po to Maithili # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sangeeta Kumari , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:52+0530\n" "Last-Translator: Sangeeta Kumari \n" "Language-Team: Maithili \n" "Language: mai\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "हस्ताक्षर करू" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "कूटशब्द वाक्यांश" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "कूटशब्द: " #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "संपुष्ट करू:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "आयात विफल" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "हस्ताक्षर कए रहल अछि" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "आयात कए रहल अछि" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "स्व निष्कर्षण zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar विसंकुचित (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "bzip क' सँग संकुचित Tar (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "bzip2 क' सँग संकुचित Tar (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "gzip क' सँग संकुचित Tar (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "lzop क' सँग संकुचित Tar (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "कंप्रेस क' सँग संकुचित Tar (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "तैआरी कए रहल अछि..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "सबहि फ़ाइल" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "बदलू (_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "मद्दति देखाओल नहि जाए सकल: %s" po/meson.build000066400000000000000000000000661434472665200136550ustar00rootroot00000000000000i18n.gettext(meson.project_name(), preset: 'glib' ) po/mk.po000066400000000000000000000416601434472665200124670ustar00rootroot00000000000000# translation of seahorse.HEAD.mk.po to Macedonian # translation of seahorse.HEAD.po to # translation of seahorse.HEAD.po to # translation of seahorse.HEAD.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003 # # Ime Prezime , 2003. # Marko Ivanoski , 2003. # Jovan Naumovski , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-08 15:12+0100\n" "Last-Translator: Jovan Naumovski \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Енкриптирај..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Енкриптирај (и незадолжително потпиши) ја избраната датотека" msgstr[1] "Енкриптирај (и незадолжително потпиши) ги избраните датотеки" msgstr[2] "Енкриптирај (и незадолжително потпиши) ги избраните датотеки" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Потпиши" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Потпиши ја избраната датотека" msgstr[1] "Потпиши ги избраните датотеки" msgstr[2] "Потпиши ги избраните датотеки" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Избравте повеќе датотеки или папки" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Поради тоа што датотеките се оддалечени, секоја датотека ќе биде " "енкриптирана одделно." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Енкриптирај повеќе датотеки" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Енкриптирај ја секоја датотека одделно" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Енкриптирај ги спакувани заедно во пакет" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "Име на пакетот:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "Пакување:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "encrypted-package" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Клучот е увезен" msgstr[1] "Клучевите се увезени" msgstr[2] "Клучевите се увезени" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Увезен е %i клуч" msgstr[1] "Увезени се %i клучеви" msgstr[2] "Увезени се %i клучеви" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Увезив клуч за" msgstr[1] "Увезив клучеви за" msgstr[2] "Увезив клучеви за" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Потпишано од истечено на %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "Невалиден потпис" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Потпишано од на %s Истечено." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "Истечен потпис" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Потпишано од Отповикано на %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "Отповикан потпис" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Потпишано од на %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "Добар потпис" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Клучот за потпис не е во приврзокот." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "Непознат потпис" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Лош или фалсификуван потпис. Потпишаните податоци беа изменети." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "Лош потпис" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Не можев да го проверам потписот." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "Пораки за известување" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Тајна фраза" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "Потврди:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Грешна тајна фраза." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Внесете нова тајна фраза за „%s“" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Внесете тајна фраза за „%s“" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Внеси нова лозинка" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "Внесете тајна фраза" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Декриптирај датотека" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Увези клуч" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Провери го потписот" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "Наслов на напредувањето" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "Увези клучеви од датотека" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "Криптирај датотека" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "Потпиши ја датотеката со стандардниот клуч" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Енкриптирај ја и потпиши ја датотеката со стандардниот клуч" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Одкриптирај криптирана датотека" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "Потврди запишана датотека" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Вчитај листа со URI на стандардниот влез" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "датотека..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "Одбери примачи" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "Не можам да вчитам клучеви" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "Одберете енкриптирано име на датотека за „%s“" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Одбери потпишувач" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Одберете име на датотека со потпис за „%s“" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Увезувањето е завршено" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "Увезувам клучеви ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Увезувањето не успеа" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Клучевите беа пронајдени но не беа увезени." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Увезени клучеви" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Увезен е %d клуч" msgstr[1] "Увезени се %d клучеви" msgstr[2] "Увезени се %d клучеви" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "Одберете име на енкриптирана датотека за „%s“" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "Одберете ја оригиналната датотека за „%s“" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Не се пронајдени валидни потписи" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Алатка за енкриптирање на датотеки" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "Енкриптирам" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Не можам да ја енкриптирам датотеката: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "Потпишувам" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Не можам да ја потпишам датотеката: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "Увезувам" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "Не можам да увезам клучеви од датотеката: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "Декриптирам" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Не можев да ја декриптирам датотеката: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "Проверувам" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Не можам да ја проверам датотеката: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Самоотпакувачка zip архива (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Некомпресиран tar (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar компресиран со bzip (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar компресиран со bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar компресиран со gzip (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar компресиран со lzop (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar компресиран со „compress“ (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Избравте %d датотека" msgstr[1] "Избравте %d датотеки" msgstr[2] "Избравте %d датотеки" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "и %d папка" msgstr[1] "и %d папки" msgstr[2] "и %d папки" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Избравте %d датотека" msgstr[1] "Избравте %d датотеки" msgstr[2] "Избравте %d датотеки" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Избравте %d папка" msgstr[1] "Избравте %d папки" msgstr[2] "Избравте %d папки" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "Се подготвувам..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "Не можам да ги излистам датотеките" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "Не можам да ги спакувам датотеките" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Декриптирањето не успеа. Најверојатно го немате клучот за декриптирање." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Не можам да го извршам file-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Процесот file-roller не заврши успешно" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "Сите датотеки со клучеви" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "Сите датотеки" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "Архивирај ги датотеките" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Веќе постои датотека со тоа име.\n" "\n" "Дали сакате да ја замените со ново име?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Не можам да прикажам помош: %s" po/ml.po000066400000000000000000000513711434472665200124700ustar00rootroot00000000000000# translation of seahorse-plugins.master.ml.po to # translation of seahorse-plugins.HEAD.ml.po to # translation of seahorse.HEAD.ml.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # FSF-India , 2003. # Ani Peter , 2007, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins.master.ml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-15 21:40+0530\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക (വേണമെങ്കില്‍ ഒപ്പിടുക)" msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "ഒപ്പിടുക" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല്‍ ഒപ്പിടുക" msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒപ്പിടുക" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "നിങ്ങള്‍ നിരവധി ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "ഫയലുകള്‍ റിമോട്ടായി സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നതിനാല്‍, അവ ഓരോന്നായി എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നു." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "നിരവധി ഫയലുകള്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "ഫയലുകള്‍ ഓരോന്നായി എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "പാക്കേജിനൊപ്പം എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തതും പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നു" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "പാക്കേജിന്റെ പേര്:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "പാക്കേജ് ചെയ്യുന്നു:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "encrypted-package" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത കീ" msgstr[1] "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത കീകള്‍" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത %i കീ" msgstr[1] "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത %i കീകള്‍" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "ഒരു കീ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യേണ്ടതു്" msgstr[1] "കീകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യേണ്ടതു്" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "ഒപ്പിട്ടതു് %s-ല്‍ കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "തെറ്റായ ഒപ്പ്" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "%s-ല്‍ ഒപ്പിട്ടതു് കാലാവധി കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "കാലാവധി കഴിഞ്ഞ ഒപ്പ്" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Signed by Revoked on %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "പിന്‍വലിച്ച ഒപ്പ്" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "%s-ല്‍ ഒപ്പിട്ടിരിക്കുന്നതു് ." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "ശരിയായ ഒപ്പ്" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "ഒപ്പിടേണ്ട കീ കീറിങില്‍ ലഭ്യമല്ല." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "അറിയപ്പെടാത്ത ഒപ്പ്" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "തെറ്റായ ഒപ്പു്. ഒപ്പിട്ട ഡേറ്റായില്‍ മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "തെറ്റായ ഒപ്പ്" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "ഒപ്പ് ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "അറിയിപ്പു് സന്ദേശങ്ങള്‍" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ്" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "പാസ്‌വേറ്‍ഡ്:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "ഉറപ്പാക്കുക:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "തെറ്റായ പാസ്ഫ്രെയിസ്." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "'%s'-നുള്ള പുതിയ പാസ്ഫ്രെയിസ്" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s'-നുള്ള പാസ്ഫ്രെയിസ്" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "പുതിയ പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "പാസ്ഫ്രെയിസ് നല്‍കുക" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "ഫയല്‍ ഡീക്റിപ്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "കീ ഇംപോറ്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "ഒപ്പ് ഉറപ്പാക്കുക" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "പുരോഗതിയ്ക്കുള്ള തലക്കെട്ട്" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും കീകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "ഫയല്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "സ്വതവേയുള്ള കീ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ ഒപ്പിടുക" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "സ്വതവേയുള്ള കീ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്തു് ഒപ്പിടുക" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഫയല്‍ ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുക" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "ഒപ്പുള്ള ഫയല്‍ ഉറപ്പാക്കുക" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "യുആര്‍ഐകളുടെ പട്ടിക ലഭ്യമാക്കുക" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "ഫയല്‍" #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "റെയിപ്യന്റ്സിനെ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "കീകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s'-നുള്ള എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഫയല്‍നാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "സൈനര്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s'-നുള്ള ഒപ്പുള്ള ഫയല്‍നാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് പൂര്‍ണ്ണമായിരിക്കുന്നു" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "കീകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "ഇംപോര്‍ട്ട് പരാജയപ്പെട്ടു" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "കീകള്‍ ലഭ്യമായി പക്ഷേ, ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "ഇംപോറ്‍ട്ട് ചെയ്ത കീ" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത %d കീ" msgstr[1] "ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്ത %d കീകള്‍" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s'-നുള്ള ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത ഫയല്‍നാമം തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s'-നുള്ള യഥാര്‍ത്ഥ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "ശരിയായ ഒപ്പുകള്‍ ലഭ്യമല്ല" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "ഫയല്‍ എന്‍ക്രിപ്ഷന്‍ സംവിധാനം" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നു" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "ഫയല്‍ എന്‍ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "ഒപ്പിടുന്നു" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "ഫയല്‍ ഒപ്പിടുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "ഇംപോറ്‍ട്ട് ചെയ്യുന്നു" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "ഫയലില്‍ നിന്നും കീകള്‍ ഇംപോര്‍ട്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുന്നു" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "ഫയല്‍ ഡീക്രിപ്റ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "ഉറപ്പാക്കുന്നു" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "ഫയല്‍ ഉറപ്പാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "സ്വയം ലഭ്യമാക്കുന്ന zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar അണ്‍കംപ്രസ്സ് ചെയ്യുന്നു (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "bzip ഉപയോഗിച്ചു് tar കംപ്രസ്സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "bzip2 ഉപയോഗിച്ചു് tar കംപ്രസ്സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "gzip ഉപയോഗിച്ചു് tar കംപ്രസ്സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "lzop ഉപയോഗിച്ചു് tar കംപ്രസ്സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "compress ഉപയോഗിച്ചു് tar കംപ്രസ്സ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ %d ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു" msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ %d ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "%d ഫോള്‍ഡറും" msgstr[1] "%d ഫോള്‍ഡറുകളും" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ %d ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു" msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ %d ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ %d ഫോള്‍ഡര്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു" msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ %d ഫോള്‍ഡറുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "തയ്യാറാക്കുന്നു..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "ഫയലുകള്‍ പാക്കേജ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "ഡീക്രിപ്ഷന്‍ പരാജയപ്പെട്ടു. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു പക്ഷേ, ഡീക്രിപ്ഷന്‍ കീ ഉണ്ടാവില്ല." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "file-roller പ്രവര്‍ത്തിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller പ്രക്രിയ വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തിയായില്ല." #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "എല്ലാ കീ ഫയലുകളും" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് ഫയലുകള്‍" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "ഈ പേരില്‍ ഒരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്.\n" "\n" "പുതിയ ഒരു ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കിതു് മാറ്റണമോ?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "_മാറ്റി എഴുതുക" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "സഹായം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s" po/mr.po000066400000000000000000000450111434472665200124700ustar00rootroot00000000000000# translation of mr.po to marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sandeep Shedmake , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-25 12:58+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: marathi\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "ऐंक्रीप्ट..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "निवडलेली फाइल ऐंक्रीप्ट (व वैक्लपीकरित्या स्वाक्षरी करा)" msgstr[1] "निवडलेली फाइल ऐंक्रीप्ट (व वैक्लपीकरित्या स्वाक्षरी करा)" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "स्वाक्षरी" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "निवडलेली फाइल स्वाक्षरी करा" msgstr[1] "निवडलेली फाइल स्वाक्षरी करा" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "तुम्ही एकापेक्षा जास्त फाइलं किंवा संचयीका निवडले आहे" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "फाइल दूरस्थ ठिकाणी स्थीत असल्यामुळे, प्रत्येक फाइल वेगळेरित्या ऐंक्रीप्ट केले जाते." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "बहू फाइलं ऐंक्रीप्ट करा" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "प्रत्येक फाइ ऐंक्रीप्ट करा" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "संकुल मध्ये एकत्र ऐंक्रीप्ट केले गेले" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "संकुल नाव:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "संकुलन:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "ऐंक्रीप्टेड-संकुल" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "किल्ली प्राप्त केले" msgstr[1] "किल्ली प्राप्त केले" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i किल्ली प्राप्त केले" msgstr[1] "%i किल्ली प्राप्त केले" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "करीता किल्ली प्राप्त केले" msgstr[1] "करीता किल्ली प्राप्त केले" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr " द्वारे स्वाक्षरीत %2$s ला कालबाह्य झाले." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "अवैध स्वाक्षरी" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr " द्वारे स्वाक्षरीत %2$s ला कालबाह्य झाले." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "स्वाक्षरी कालबाह्य झाले" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr " द्वारे स्वाक्षरीत %2$s ला पुन्ह प्राप्त झाले ." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "स्वाक्षरी पुन्हाप्राप्त केले" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "%s ला द्वारे स्वाक्षरीत." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "चांगली स्वाक्षरी" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "स्वाक्षरी किल्ली किरींग मध्ये आढळली नाही." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "अपरिचीत स्वाक्षरी" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "चूकीची किंवा दोषीत स्वाक्षरी. स्वाक्षरी रहीत माहिती संपादीत केले गेली." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "चूकीची स्वाक्षरी" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "स्वाक्षरी तपासली गेली नाही." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "सूचना संदेश" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "गुप्तवाक्यरचना" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "गुप्तशब्द:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "निश्चित:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "चूकीची वाक्यरचना." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "'%s' करीता नविन गुप्तवाक्यरचना प्रविष्ट करा" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s' करीता गुप्तवाक्यरचना प्रविष्ट करा" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "नविन गुप्तशब्द प्रविष्ट करा" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "गुप्तवाक्यरचन प्रविष्ट करा" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "फाइल डीक्रीप्ट करा" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "किल्ली प्राप्त करा" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "स्वाक्षरी तपासा" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "प्रगती शिर्षक" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "फाइल पासून किल्ली प्राप्त करा" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "फाइल ऐंक्रीप्ट करा" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "मुलभूत किल्लीसह फाइल स्वाक्षरी करा" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "मुलभूत किल्लीसह फाइल ऐंक्रीप्ट व स्वाक्षरी करा" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "ऐंक्रीप्टेड फाइल डीक्रीप्ट करा" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "स्वाक्षरी फाइल तपासा" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "मानक इनपुट करीता URIची यादी वाचा" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "फाइल..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "श्रोता निवडा" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "किल्ली दाखल करू शकले नाही" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' करीता ऐंक्रीप्टेड फाइल नाव निवडा" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "स्वाक्षरीकर्ता निवडा" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s' करीता ऐंक्रीप्टेड फाइल नाव निवडा" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "प्राप्य पूर्ण आहे" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "किल्ली प्राप्त करीत आहे ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "आयात अपयशी" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "किल्ली आढळलेत पण प्राप्त करू शकले नाही." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "किल्ली प्राप्त केली" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "प्राप्य %d किल्ली" msgstr[1] "प्राप्य %d किल्ली" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' करीता डीक्रीप्टेड फाइल नाव निवडा" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s' करीता मूळ फाइल निवडा" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "वैध स्वाक्षरी आढळली नाही" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "फाइल ऐंक्रीप्शन साधन" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "ऐंक्रीप्ट करीत आहे" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "फाइल ऐंक्रीप्ट करू शकले नाही: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "स्वाक्षरी" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "फाइल स्वाक्षरी करू शकले नाही: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "प्राप्त करीत आहे" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "फाइल पासून किल्ली प्राप्त करू शकले नाही: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "डीक्रीप्ट करीत आहे" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "फाइल डीक्रीप्ट करू शकले नाही: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "तापस करीत आहे" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "फाइलचे तपास करू शकले नाही: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "एआर (.एआर)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "एआरजे (.एआरजे)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "ईएआर (.ईएआर)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "स्व-प्राप्ती झीप (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "जेएआर (.जेएआर)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "एलएचए (.एलएचए)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "आरएआर (.आरएआर)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "टार असंक्षिप्त (.टार)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "टार संक्षिप्त बीझीपद्वारे (.टार.बीझे)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "bzip2 वापरून आकुंचीत केलेली टार (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "gzip वापरून आकुंचीत केलेली टार (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "lzop वापरून आकुंचीत केलेली टार (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "compress वापरून आकुंचीत केलेली टार (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "वार (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "झिप(.झिप)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "झू (.झू)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-झिप (.7झे)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "तुम्ही %d फाइल निवडले आहे" msgstr[1] "तुम्ही %d फाइल निवडले आहे" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "व %d संचयीका" msgstr[1] "व %d संचयीका" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "तुम्ही %d फाइल निवडले आहे" msgstr[1] "तुम्ही %d फाइल निवडले आहे" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "तुम्ही %d संचयीका निवडले" msgstr[1] "तुम्ही %d संचयीका निवडले" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "तयार करित आहे..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "फाइल यादी दर्शवू शकले नाही" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "फाइलचे संकुल बनवू शकले नाही" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "डीक्रीप्शन अपयशी. तुमच्याकडे सहाजीकच डीक्रीप्शन किल्ली नाही." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "file-roller चालवू शकले नाही" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller पध्दती यशस्वीरित्या पूर्ण झाली" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "सर्व किल्ली फाइल" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "सर्व फाइली" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "फाइल संचयन" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "फाइल या नावासह अस्तित्वात आहे\n" "\n" "तुम्हाला यास नविन फाइलने बदलवायचे आहे का?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "बदलवा (_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "मदत प्रदर्शित करू शकत नाही: %s" po/ms.po000066400000000000000000000301471434472665200124750ustar00rootroot00000000000000# Seahorse Perisian Pengenkripsian Bahasa Melayu (ms) # Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan # Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: searhorse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-26 21:18+0800\n" "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit \n" "Language-Team: Projek Gabai \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Enkripsi..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 #, fuzzy msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Operasi enkripsi dan tandatangan pada fail" msgstr[1] "Operasi enkripsi dan tandatangan pada fail" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "T.tangan" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Enkripsikan fail" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Enkripsikan fail" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 #, fuzzy msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Import kekunci" msgstr[1] "Import kekunci" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Import Kekunci" msgstr[1] "Import Kekunci" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Import kekunci" msgstr[1] "Import kekunci" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 #, fuzzy msgid "Invalid Signature" msgstr "_Tandatangan:" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 #, fuzzy msgid "Expired Signature" msgstr "_Leraikan T.tangan" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 #, fuzzy msgid "Revoked Signature" msgstr "_Leraikan T.tangan" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 #, fuzzy msgid "Good Signature" msgstr "_Tandatangan:" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 #, fuzzy msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Eksport kekunci ke satu pelayan kekunci" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 #, fuzzy msgid "Unknown Signature" msgstr "_Tandatangan:" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 #, fuzzy msgid "Bad Signature" msgstr "_Tandatangan:" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 #, fuzzy msgid "Couldn't verify signature." msgstr "tentusah tandatangan" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "_Frasalaluan:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Kepastian frasaLaluan baru" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Tukar FrasaLaluan" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Tukar FrasaLaluan" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Masukkan Frasalaluan baru" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 #, fuzzy msgid "Enter passphrase" msgstr "Masukkan Frasalaluan" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Decrypt File" msgstr "Nyahenkripsikan fail" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Import Key" msgstr "Import Kekunci" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Verify Signature" msgstr "tentusah tandatangan" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 #, fuzzy msgid "Import keys from the file" msgstr "Import Kekunci" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 #, fuzzy msgid "Encrypt file" msgstr "Enkripsikan fail" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 #, fuzzy msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Enkripsikan fail" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 #, fuzzy msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Nyahenkripsikan fail" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 #, fuzzy msgid "Verify signature file" msgstr "tentusah tandatangan" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 #, fuzzy msgid "Couldn't load keys" msgstr "Import kekunci" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 #, fuzzy msgid "Choose Signer" msgstr "Te_rangkan T.tangan" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Enkripsikan fail" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 #, fuzzy msgid "Import is complete" msgstr "Operasi Selesai" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 #, fuzzy msgid "Importing keys ..." msgstr "Import kekunci" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 #, fuzzy msgid "Import Failed" msgstr "Eksport Fail" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Imported key" msgstr "Import kekunci" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Import Kekunci" msgstr[1] "Import Kekunci" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "Nyahenkripsikan fail" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Bukan satu tandatangan" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 #, fuzzy msgid "File Encryption Tool" msgstr "_Enkripsi" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 #, fuzzy msgid "Encrypting" msgstr "_Enkripsi" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Nyahenkripsi teks" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "T.tangan" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Import kekunci" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Import" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "Import Kekunci" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 #, fuzzy msgid "Decrypting" msgstr "_Nyahenkripsi" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Nyahenkripsi teks" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 #, fuzzy msgid "Verifying" msgstr "Tentusah" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Nyahenkripsi teks" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 #, fuzzy msgid "Couldn't list files" msgstr "Import kekunci" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 #, fuzzy msgid "Couldn't package files" msgstr "Import kekunci" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "" po/nb.po000066400000000000000000000330531434472665200124540ustar00rootroot00000000000000# Norwegian translation of seahorse. # Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas , 2000-2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse plugins 3.90.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-01 08:16+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "Language: no\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Krypter …" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Krypter (og signer hvis ønsket) valgt fil" msgstr[1] "Krypter (og signer hvis ønsket) valgte filer" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Signer" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Signer valgt fil" msgstr[1] "Signer valgte filer" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Du har valgt flere filer eller mapper" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Fordi filene befinner seg på ekstern lokasjon vil de bli kryptert hver for " "seg." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Krypter flere filer" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Krypter filer hver for seg" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Krypter filene i en pakke" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "Navn på pakke:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "Pakker:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "kryptert pakke" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Nøkkel importert" msgstr[1] "Nøkler importert" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Importerte %i nøkkel" msgstr[1] "Importerte %i nøkler" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Importerte en nøkkel for" msgstr[1] "Importerte nøkler for" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Signert av utløpt den %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "Ugyldig signatur" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Signert av den %s Utløpt." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "Utgått signatur" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Signert av Tilbakekalt den %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "Tilbakekalt signatur" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Signert av den %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "God signatur" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Signerer nøkkel som ikke er på nøkkelringen." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "Ukjent signatur" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Ugyldig eller falsk signatur. Signerte data er endret." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "Dårlig signatur" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Kunne ikke verifisere signatur." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "Varslingsmeldinger" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Passord:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "Bekreft:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Feil passordfrase." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Oppgi ny passordfrase for «%s»" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Oppgi passordfrase for «%s»" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Oppgi nytt passord" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "Oppgi passordfrase" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Dekrypter fil" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Importer nøkkel" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Verifiser signatur" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "Tittel for framdrift" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importer nøkler fra filen" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "Krypter fil" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "Signer fil med forvalgt nøkkel" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Krypter og signer fil med forvalgt nøkkel" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Dekrypter kryptert fil" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "Verifiser signaturfil" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Les liste med URIer fra standard inndata" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "fil …" #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "Velg mottakere" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "Kunne ikke laste nøkler" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "Velg kryptert filnavn for «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Velg signerer" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Velg signaturfilnavn for «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Importeringen er komplett" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "Importerer nøkler …" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Importering feilet" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Nøkler ble funnet, men ikke importert." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Importert nøkkel" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Importerte %d nøkkel" msgstr[1] "Importerte %d nøkler" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "Velg dekryptert filnavn for «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "Velg opprinnelig fil for «%s»" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Ingen gyldige signaturer funnet" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Verktøy for kryptering av filer" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "Krypterer" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Kunne ikke kryptere fil: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "Signerer" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Kunne ikke signere fil: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "Kunne ikke importere nøkler fra fil: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "Dekrypterer" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Kunne ikke dekryptere fil: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "Verifiserer" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Kunne ikke verifisere fil: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Selvutpakkende zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar ukomprimert (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar komprimert med bzip (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar komprimert med bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar komprimert med gzip (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar komprimert med lzop (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar komprimert med compress (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Du har valgt %d fil" msgstr[1] "Du har valgt %d filer" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "og %d mappe" msgstr[1] "og %d mapper" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Du har valgt %d fil" msgstr[1] "Du har valgt %d filer" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Du har valgt %d mappe" msgstr[1] "Du har valgt %d mapper" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "Forbereder …" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "Kunne ikke vise filer" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "Kunne ikke pakke filene" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Dekryptering feilet. Du har muligens ikke dekrypteringsnøkkelen." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Kunne ikke kjøre file-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Prosess for file-roller fullførte ikke operasjonen" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "Alle nøkkelfiler" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "Arkivfiler" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "En fil eksisterer allerede med dette navnet.\n" "\n" "Vil du erstatte den med en ny fil?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kunne ikke vise hjelp: %s" po/ne.po000066400000000000000000000460601434472665200124610ustar00rootroot00000000000000# translation of seahorse.HEAD.ne.po to Nepali # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Pawan Chitrakar , 2005. # Jaydeep Bhusal , 2005. # Shyam Krishna Bal , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse.HEAD.ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-27 15:49+0545\n" "Last-Translator: Shyam Krishna Bal \n" "Language-Team: Nepali \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "गुप्तिकरण गर्नुहोस्..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "चयन गरिएका फाइल गुप्तिकरण (र वैकल्पिक रूपमा हस्ताक्षर) गर्नुहोस्" msgstr[1] "चयन गरिएका फाइलहरू गुप्तिकरण गर्नुहोस्" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "हस्ताक्षर गर्नुहोस्" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "चयन गरिएका फाइलहरू हस्ताक्षर गर्नुहोस्" msgstr[1] "चयन गरिएका फाइलहरू हस्ताक्षर गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "तपाईँले बहुँविध फाइलहरू वा फोल्डरहरू चयन गर्नुभएको छ" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "फाइलहरू टाढा रूपमा अवस्थित गरेको हुनाले, हरेक फाइल अलग रूपमा गुप्तिकरण गरिनेछ ।" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "बहुँविध फाइलहरु गुप्तिकरण गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "हरेक फाइल छुट्टै रूपमा गुप्तिकरण गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "प्याकेजमा सँगै प्याक गरिएको गुप्तिकरण गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "प्याकेज नाम:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "प्याकेज गर्दै:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "गुप्तिकरण गरिएको प्याकेज" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "कुञ्जी आयात गरियो" msgstr[1] "कुञ्जीहरू आयात गरियो" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "आयात गरिएका %i कुञ्जी" msgstr[1] "आयात गरिएका %i कुञ्जी" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "यसका लागि कुञ्जी आयात गरियो" msgstr[1] "यसका लागि कुञ्जी आयात गरियो" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "%s मा द्वारा हस्ताक्षर गरिएको समय समाप्त" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "अवैध हस्ताक्षर" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "%s मा द्वारा हस्ताक्षर गरिएको समय समाप्त ।" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "समय समाप्त भएको हस्ताक्षर" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "%s मा द्वारा हस्ताक्षर गरिएको खारेज गरियो" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "खारेज गरिएको हस्ताक्षर" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "%s मा द्वारा हस्ताक्षर गरियो ।" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "राम्रो हस्ताक्षर" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "किरिङमा साइनिङ कुञ्जी छैन ।" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "अज्ञात हस्ताक्षर" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "खराब वा नक्कल गरिएको हस्ताक्षर ।" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "खराब हस्ताक्षर" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "हस्ताक्षर रूजु गर्न सकिएन ।" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "सूचना सन्देश" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "पासफ्रेज" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "पासवर्ड:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "यकिन:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "गलत पासफ्रेज ।" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "%s'को लागि नयाँ पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s' को लागि पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "नयाँ पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "पासफ्रेज प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "फाइल गुप्तलेखन गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "कुञ्जी आयात गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "हस्ताक्षर रुजु गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "प्रगति शीर्षक" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "फाइलबाट कुञ्जीहरू आयात गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "पूर्वनिर्धारित कुञ्जीसँग फाइल हस्ताक्षर गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "पूर्वनिर्धारित कुञ्जीसँग फाइल गुप्तिकरण र हस्ताक्षर गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "गुप्तिकरण गरिएको फाइलको गुप्तलेखन गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "हस्ताक्षर फाइल रुजु गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "मानक भित्र युआरएलहरूको सूची पढ्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "फाइल..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "प्रापकहरू रोज्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "कुञ्जीहरू लोड गर्न सकिएन" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' का लागि गुप्तिकरण गरिएको फाइल नाम रोज्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "साइनर रोज्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s' का लागि हस्ताक्षर फाइल नाम रोज्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 #, fuzzy msgid "Import is complete" msgstr "पूरा कुञ्जी निर्यात गर्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 #, fuzzy msgid "Importing keys ..." msgstr "कुञ्जीहरू आयात गर्दै" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "आयात असफल भयो" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "कुञ्जीहरू फेला पर्यो तर आयात गरिएका छैन ।" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "आयात गरिएको कुञ्जी" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "आयात गरिएको %d कुञ्जी" msgstr[1] "आयात गरिएको %d कुञ्जी" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' का लागि गुप्तलेखन गरिएको फाइल रोज्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s' का लागि मौलिक फाइल रोज्नुहोस्" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "वैध हस्ताक्षरहरू फेला परेन" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "फाइल गुप्तिकरण उपकरण" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "गुप्तिकरण गर्दै" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्न सकिएन: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "साइन गर्दै" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "फाइल हस्ताक्षर गर्न सकिएन: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "आयात गर्दै" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "फाइलबाट कुञ्जीहरू आयात गर्न सकिएन: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "गुप्तलेखन गर्दै" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "फाइल गुप्तलेखन गर्न सकेन: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "रूजु गर्दै" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "फाइल रूजु गर्न सकेन: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "जिप आफै झिक्दै (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "सङ्कुचन नगरिएकोTar (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar लाई bzip सँग सङ्कुचन गरियो (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar लाई bzip2 सँग सङ्कुचन गरियो (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar लाई gzip सँग सङ्कुचन गरियो (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar लाई lzop सँग सङ्कुचन गरियो (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar लाई कम्प्रेससँग सङ्कुचन गरियो (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "तपाईंले %d फाइल चयन गर्नुभएको छ" msgstr[1] "तपाईंले %d फाइलहरु चयन गर्नुभएको छ" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "अनि %d फोल्डरहरु" msgstr[1] "अनि %d फोल्डरहरु" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "तपाईंले %d फाइल चयन गर्नुभएको छ" msgstr[1] "तपाईंले %d फाइलहरु चयन गर्नुभएको छ" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "तपाईंले %d फोल्डर चयन गर्नुभएको छ" msgstr[1] "तपाईंले %d फोल्डरहरु चयन गर्नुभएको छ" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "तयारी गर्दैछ..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "फाइलहरू सूचीबद्ध गर्न सकिएन" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "फाइलहरू प्याकेज गर्न सकिएन" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "गुप्तलेखन असफल भयो । तपाईँसँग सम्भवत गुप्तलेखन कुञ्जी छैन ।" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "फाइल-रोलर चलाउन सकेन" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "फाइल रोलर प्रक्रिया सफलतापूर्वक पूरा भएन" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "सबै कुञ्जी फाइलहरू" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "सबै फाइलहरू" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "संग्रह फाइल" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "यो नामको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ ।\n" "\n" "के तपाईं यसलाइ एउटा नयाँ फाइलसँग बदल्न चाहनुहुन्छ?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्न सकेन: %s" po/nl.po000066400000000000000000000413501434472665200124650ustar00rootroot00000000000000# Dutch translation of Seahorse # # This file is distributed under the same license as the seahorse package. # # Tino Meinen , 2003, 2004, 2005 # Reinout van Schouwen , 2007 # Vincent van Adrighem , 2007 # Wouter Bolsterlee , 2007–2010 # Nathan Follens , 2015-2018 # # armor harnas # decrypt ontsleutelen # encrypt versleutelen # encryption versleuteling # keyring sleutelbos # passphrase wachtwoordzin # recipient geadresseerde # sign ondertekenen # trust vertrouwen # validity geldigheid # verify verifiëren of controleren # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Seahorse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-26 15:31+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Bestandsextensie voor archieven" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Bestandsextensie voor archieven bij werken met meerdere bestanden." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Elk bestand afzonderlijk verwerken" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Verwerk bij werken met meerdere bestanden elk bestand apart en pak ze niet " "in." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Gebruik armor-modus bij versleuteling" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Gebruik PGP ASCII armor-modus bij versleuteling of ondertekening van " "bestanden." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Breedte van het venster" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Breedte (in pixels) van het venster." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Hoogte van het venster" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Hoogte (in pixels) van het venster." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Versleutelen…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Bestand versleutelen (en optioneel signeren)" msgstr[1] "Bestanden versleutelen (en optioneel signeren)" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Ondertekenen" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Bestand versleutelen" msgstr[1] "Bestanden versleutelen" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Meerdere bestanden versleutelen" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "U heeft meerdere bestanden of mappen geselecteerd" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "encrypted-package" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Elk bestand afzonderlijk versleutelen" # vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Versleuteling als totaalarchief" # vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Archieftype:" # vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Archiefnaam:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Omdat de bestanden zich op andere machine bevinden, zal elk bestand " "afzonderlijk worden versleuteld." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Sleutel geïmporteerd" msgstr[1] "Sleutels geïmporteerd" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i sleutel geïmporteerd" msgstr[1] "%i sleutels geïmporteerd" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Sleutel geïmporteerd voor" msgstr[1] "Sleutels geïmporteerd voor" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Ondertekend door verlopen op %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Ongeldige handtekening" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Ondertekend door op %s. Verlopen." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Verlopen handtekening" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Ondertekend door . Ingetrokken op %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Ingetrokken handtekening" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Geldige handtekening" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Ondertekend door op %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Niet-vertrouwde geldige handtekening" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Geldige maar niet-vertrouwde ondertekening door op %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Handtekening-sleutel niet in sleutelbos." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Onbekende handtekening" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" "Incorrecte of vervalste handtekening. De ondertekende gegevens zijn niet " "authentiek." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Ongeldige handtekening" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Kan handtekening niet verifiëren." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Meldingen" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Wachtwoordzin incorrect." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Voer nieuw wachtwoord in voor ‘%s’" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Voer wachtwoord in voor ‘%s’" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Nieuwe wachtwoordzin opgeven" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Wachtwoordzin opgeven" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Wachtwoordzin" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "Oké" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Bestand ontsleutelen" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Sleutel importeren" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Ondertekening verifiëren" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Voortgangstitel" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Sleutels uit bestand importeren" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Bestand versleutelen" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Bestand ondertekenen met standaardsleutel" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Bestand versleutelen en ondertekenen met standaardsleutel" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Een versleuteld bestand ontsleutelen" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Handtekeningbestand verifiëren" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Lijst met URI's lezen op de standaard invoer" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "bestand…" # encrypt is hier een werkwoord #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Versleutelingsinstellingen" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Laden van sleutels mislukt" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Kies een versleuteldbestandsnaam voor ‘%s’" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Ondertekening kiezen" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Kies een ondertekeningsbestandsnaam voor ‘%s’" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Importeren voltooid" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Sleutels importeren…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Importeren mislukt" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Er zijn sleutels gevonden maar niet geïmporteerd." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Geïmporteerde sleutel" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d sleutel geïmporteerd" msgstr[1] "%d sleutels geïmporteerd" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Kies een ontsleuteldbestandsnaam voor ‘%s’" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Kies oorspronkelijk bestand voor ‘%s’" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Geen geldige handtekening gevonden" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Bestandsversleuteling" # encrypt is hier een werkwoord #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Versleutelen" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Versleutelen van bestand mislukt: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Ondertekenen" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Ondertekenen van bestand mislukt: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Importeren" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Sleutels importeren vanuit bestand mislukt: %s" # encrypt is hier een werkwoord #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Ontsleutelen" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Bestand ontsleutelen mislukt: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Verifiëren" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Bestand verifiëren mislukt: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zelf-uitpakkende zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar, niet ingepakt (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar, niet ingepakt" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar, met bzip2 ingepakt (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar, met gzip ingepakt (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar, met lzop ingepakt (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar, met compress ingepakt (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "U heeft %d bestand geselecteerd " msgstr[1] "U heeft %d bestanden geselecteerd " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "en %d map" msgstr[1] "en %d mappen" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "U heeft %d bestand geselecteerd" msgstr[1] "U heeft %d bestanden geselecteerd" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "U heeft %d map geselecteerd" msgstr[1] "U heeft %d mappen geselecteerd" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Voorbereiden…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Opvragen van bestandslijst mislukt" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Inpakken van bestanden mislukt" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Ontsleutelen mislukt. Waarschijnlijk is de ontsleutelingssleutel niet " "beschikbaar." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Uitvoeren van file-roller mislukt" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Het ‘file-roller’ proces is niet juist voltooid" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Alle sleutelbestanden" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Archiefbestanden" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Er bestaat al een bestand met deze naam.\n" "\n" "Wilt u het overschrijven met een nieuw bestand?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Vervangen" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Oké" #~ msgid "file..." #~ msgstr "bestand…" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Wachtwoord:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Wachtwoord (nogmaals):" #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Geadresseerden kiezen" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "Kon de hulp niet weergeven: %s" po/nn.po000066400000000000000000000331671434472665200124760ustar00rootroot00000000000000# Norwegian translation of seahorse. # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # Eskild Hustvedt , 2008 # # Based upon nb.po: # Kjartan Maraas # Espen Stefansen msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse 2.21.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-02 09:48+0200\n" "Last-Translator: Eskild Hustvedt \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Krypter ..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Krypter (og signer viss ynskja) vald fil" msgstr[1] "Krypter (og signer viss ynskja) valde filer" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Signer" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Signer vald fil" msgstr[1] "Signer valde filer" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Du har vald fleire filer eller mapper" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "Filene vil verta kryptert kvar for seg då dei befinner seg eksternt." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Krypter fleire filer" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Krypter kvar fil separat" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Krypter pakket saman i ein pakke" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "Pakkenamn:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "Pakkar:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "kryptert pakke" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Nøkkel importert" msgstr[1] "Nøklar importert" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Importerte %i nøkkel" msgstr[1] "Importerte %i nøklar" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Importerte ein nøkkel for" msgstr[1] "Importerte nøklar for" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Signert av utgått den %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "Ugyldig signatur" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Signert av den %s Utgått." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "Utgått signatur" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Signert av Tilbakekalt den %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "Tilbakekalt signatur" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Signert av den %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "God signatur" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Signerer nøkkel som ikkje er på nøkkelringa." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "Ukjend signatur" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Ugyldig eller falsk signatur. Signerte data er endra." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "Dårlig signatur" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Kunne ikkje bekrefte signatur." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "Varslingsmeldingar" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Passord:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "Stadfest:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Feil passordfrase." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Oppgje ny passordfrase for «%s»" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Oppgje passordfrase for «%s»" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Oppgje nytt passord" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "Oppgje passordfrase" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Dekrypter fil" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Importer nøkkel" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Bekreft signatur" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "Tittel for framdrift" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importer nøklar frå fila" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "Krypter fil" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "Signer fil med forvald nøkkel" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Krypter og signer fil med forvald nøkkel" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Dekrypter kryptert fil" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "Bekreft signaturfil" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Les liste med URIer frå standard inndata" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "fil ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "Vel mottakare" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "Kunne ikkje lasta nøklar" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "Vel kryptert filnamn for «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Vel signerer" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Vel signaturfilnamn for «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Importeringa er komplett" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "Importerer nøklar ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Importering mislukkast" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Nøklar vart funne, men ikkje importert." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Importert nøkkel" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Importerte %d nøkkel" msgstr[1] "Importerte %d nøklar" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "Vel dekryptert filnamn for «%s»" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "Vel opphavleg fil for «%s»" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Inga gyldige signaturar funne" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Verktøy for kryptering av filer" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "Krypterer" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Kunne ikkje kryptere fil: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "Signerer" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Kunne ikkje signere fil: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "Importerer" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "Kunne ikkje importere nøklar frå fil: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "Dekrypterer" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Kunne ikkje dekryptere fil: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "Bekrefter" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Kunne ikkje bekrefte fil: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Sjølvutpakkende zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar ukomprimert (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar komprimert med bzip (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar komprimert med bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar komprimert med gzip (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar komprimert med lzop (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar komprimert med compress (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Du har vald %d fil" msgstr[1] "Du har vald %d filer" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "og %d mappe" msgstr[1] "og %d mapper" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Du har vald %d fil" msgstr[1] "Du har vald %d filer" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Du har vald %d mappe" msgstr[1] "Du har vald %d mapper" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "Førebur ..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "Kunne ikkje visa filer" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "Kunne ikkje pakke filene" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Dekryptering mislukkast. Du har moglegens ikkje dekrypteringsnøkkelen." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Kunne ikkje køyra file-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Prosess for file-roller fullførte ikkje operasjonen" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "Alle nøkkelfiler" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "Alle filer" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "Arkivfiler" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Ein fil eksisterer allereie med dette namnet.\n" "\n" "Vil du byta ut den med ein ny fil?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "E_rstatt" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Kunne ikkje visa hjelp: %s" po/oc.po000066400000000000000000001706721434472665200124670ustar00rootroot00000000000000# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of seahorse. # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the seahorse package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-19 12:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-03 13:55+0200\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 17:04+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Extension de fichièr pels paquets" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Tractar mantun fichièr a despart" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Largor de la fenèstra" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Largor de la fenèstra (en pixèls)." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Nautor de la fenèstra" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Nautor de la fenèstra en (pixèls)." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Chifrar…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Signar" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Signar lo fichièr seleccionat" msgstr[1] "Signar los fichièrs seleccionats" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 #, fuzzy #| msgid "Multiple Keys" msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Claus multiplas" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Paquet :" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Nom del paquet :" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Clau importada" msgstr[1] "Claus importadas" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, fuzzy, c-format #| msgid "Import Key" msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Importar una clau" msgstr[1] "Importar una clau" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, fuzzy, c-format #| msgid "Import Key" msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Importar una clau" msgstr[1] "Importar una clau" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Signatura pas valida" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "La signatura a expirat" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:618 #, fuzzy #| msgid "_Revoke Signature" msgid "Revoked Signature" msgstr "_Revocar la signatura" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Bona signatura" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:628 #, fuzzy #| msgid "Names and Signatures" msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Noms e signaturas" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "La clau de signatura pas trobada dins lo trossèl." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Signatura desconeguda" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Marrida signatura" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Impossible de verificar la signatura." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Messatges de notificacion" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Frasa secreta incorrècta." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Picatz la novèla frasa secreta per « %s »" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, fuzzy, c-format #| msgid "Enter passphrase for '%s'" msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Picatz la frasa secreta per « %s »" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Picatz la novèla frasa secreta" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Picatz la frasa secreta" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Frasa secreta" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "D’acordi" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Deschifrar lo fichièr" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Importar una clau" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Verificar la signatura" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:58 #, fuzzy #| msgid "Import from a file" msgid "Import keys from the file" msgstr "Importar dempuèi un fichièr" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Chifrar lo fichièr" #: tool/seahorse-tool.c:62 #, fuzzy #| msgid "_Sign message with key:" msgid "Sign file with default key" msgstr "_Signar lo messatge amb la clau :" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Chifrar e signar lo fichièr amb la clau per defaut" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Deschifrar lo fichièr chifrat" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Verificar la signatura del fichièr" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "fichièr…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Paramètres de chiframent" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 #, fuzzy #| msgid "Couldn't add subkey" msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Impossible d'apondre una sosclau" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:407 #, fuzzy #| msgid "Import failed" msgid "Import is complete" msgstr "L'importacion a pas capitat" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Importacion de las claus…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "L'importacion a pas capitat" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Clau importada" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, fuzzy, c-format #| msgid "Import Key" msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Importar una clau" msgstr[1] "Importar una clau" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, fuzzy, c-format #| msgid "Names and Signatures" msgid "No valid signatures found" msgstr "Noms e signaturas" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Aisina de chiframent de fichièrs" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Chiframent" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not display help: %s" msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda : %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Signatura" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't sign key" msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Impossible de signar la clau" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Importacion" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s" msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Impossible de recuperar las claus dempuèi lo servidor : %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Deschiframent" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not display help: %s" msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda : %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Verificacion" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, fuzzy, c-format #| msgid "Could not display help: %s" msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Impossible de visualizar l'ajuda : %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar descompressat (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Avètz seleccionat %d fichièr" msgstr[1] "Avètz seleccionat %d fichièrs" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "e %d repertòri" msgstr[1] "e %d repertòris" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Avètz seleccionat %d fichièr" msgstr[1] "Avètz seleccionat %d fichièrs" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Avètz seleccionat %d repertòri" msgstr[1] "Avètz seleccionat %d repertòris" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Preparacion…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Impossible de listar los fichièrs" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Lo deschiframent a fracassat. Dispausatz probablement pas de la clau de " "deschiframent." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Totes los fichièrs de clau" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Fichièrs d’archius" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" #~ msgid "Passwords and Keys" #~ msgstr "Senhals e claus" #~ msgid "Manage your passwords and encryption keys" #~ msgstr "Permet de gerir vòstres senhals e vòstras claus de chiframent" #~ msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;" #~ msgstr "trossèl:chiframent;seguretat;signatura;ssh;" #~ msgid "Contributions:" #~ msgstr "Contribucions :" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" #~ "\n" #~ "Launchpad Contributions:\n" #~ " Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n" #~ " Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay" #~ msgid "Seahorse Project Homepage" #~ msgstr "Site web del projècte Seahorse" #~ msgid "Cannot delete" #~ msgstr "Supression impossibla" # #~ msgid "Couldn't export keys" #~ msgstr "Impossible d'exportar las claus" #~ msgid "Couldn't export data" #~ msgstr "Impossible d'exportar las donadas" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fichièr" #~ msgid "E_xport..." #~ msgstr "E_xportar..." #~ msgid "Export to a file" #~ msgstr "Expòrta dins un fichièr" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edicion" #~ msgid "Copy to the clipboard" #~ msgstr "Còpia cap al quichapapièrs" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "_Suprimir" #~ msgid "Show the properties of this item" #~ msgstr "Aficha las proprietats d'aqueste element" #~ msgid "Show the properties of this keyring" #~ msgstr "Aficha las proprietats d'aqueste trossèl" #~ msgid "Prefere_nces" #~ msgstr "Preferé_ncias" #~ msgid "Change preferences for this program" #~ msgstr "Modifica las preferéncias d'aqueste programa" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Afichatge" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ajuda" #~ msgid "About this program" #~ msgstr "A prepaus d'aqueste programa" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Ensenhador" #~ msgid "Show Seahorse help" #~ msgstr "Aficha l'ajuda de Seahorse" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Exportar" #~ msgid "Passwords" #~ msgstr "Senhals" #~ msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets" #~ msgstr "Senhals, informacions d'autentificacion e secrets enregistrats" #~ msgid "New password keyring" #~ msgstr "Novèl trossèl de senhals" #~ msgid "Used to store application and network passwords" #~ msgstr "Utilizat per enregistrar los senhals de las aplicacions e de la ret" #~ msgid "New password..." #~ msgstr "Senhal novèl..." #~ msgid "Safely store a password or secret." #~ msgstr "" #~ "Enregistra d'un biais securizat un senhal o un element confidencial mai." #~ msgid "Password Keyring" #~ msgstr "Trossèl de senhals" #~ msgid "Stored Password" #~ msgstr "Senhal enregistrat" #~ msgid "Add Password" #~ msgstr "Apondre un senhal" #~ msgid "Couldn't add item" #~ msgstr "Impossible d'apondre l'element" #~ msgid "Access a network share or resource" #~ msgstr "Accedís a un partiment o una ressorsa de ret" #~ msgid "Access a website" #~ msgstr "Accedís a un site web" #~ msgid "Unlocks a PGP key" #~ msgstr "Desvarrolha una clau PGP" #~ msgid "Unlocks a Secure Shell key" #~ msgstr "Desvarrolha una clau shell securizat" #~ msgid "Saved password or login" #~ msgstr "Senhal o identificat enregistrat" #~ msgid "Network Credentials" #~ msgstr "Entresenhas d'identificacion de la ret" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Senhal" #~ msgid "Couldn't change password." #~ msgstr "Impossible de modificar lo senhal." #~ msgid "Couldn't set description." #~ msgstr "Impossible de definir la descripcion." #~ msgid "IM account password for " #~ msgstr "Senhal del compte de messatjariá instantanèa per " #~ msgid "Password or secret" #~ msgstr "Senhal o secret" #~ msgid "Network password" #~ msgstr "Senhal de ret" #~ msgid "Stored note" #~ msgstr "Nòta enregistrada" #~ msgid "Keyring password" #~ msgstr "Senhal del trossèl" #~ msgid "Encryption key password" #~ msgstr "Senhal de clau de chiframent" #~ msgid "Key storage password" #~ msgstr "Senhal d'enregistrament de clau" #~ msgid "Google Chrome password" #~ msgstr "Senhal Google Chrome" #~ msgid "Gnome Online Accounts password" #~ msgstr "Senhal Gnome Online Accounts" #~ msgid "Telepathy password" #~ msgstr "Senhal Telepathy" #~ msgid "Instant messaging password" #~ msgstr "Senhal de messatjariá instantanèa" #~ msgid "Network Manager secret" #~ msgstr "Secret del gestionari de ret" #~ msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?" #~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo senhal « %s » ?" #~ msgid "Are you sure you want to delete %d password?" #~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?" #~ msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir %d senhal ?" #~ msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir %d senhals ?" #~ msgid "Add Password Keyring" #~ msgstr "Apondre un trossèl de senhals" #~ msgid "Couldn't add keyring" #~ msgstr "Impossible d'apondre un trossèl" #~ msgid "A keyring that is automatically unlocked on login" #~ msgstr "Un trossèl qu'es automaticament desvarrolhat a la connexion" #~ msgid "A keyring used to store passwords" #~ msgstr "Un trossèl utilizat per emmagazinar los senhals" #~ msgid "Couldn't set default keyring" #~ msgstr "Impossible de definir lo trossèl per defaut" #~ msgid "Couldn't change keyring password" #~ msgstr "Impossible de modificar lo senhal del trossèl" #~ msgid "_Set as default" #~ msgstr "_Per defaut" #~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." #~ msgstr "" #~ "Las aplicacions enregistran normalament los senhals novèls dins lo " #~ "trossèl per defaut." #~ msgid "Change _Password" #~ msgstr "Modificar lo _senhal" #~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring" #~ msgstr "" #~ "Modifica lo senhal de desvarrolhatge del trossèl que conten los senhals" #~ msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?" #~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo trossèl de senhals « %s » ?" #~ msgid "I understand that all items will be permanently deleted." #~ msgstr "Copmpreni que totes los elements seràn suprimits definitivament." #~ msgid "" #~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an " #~ "unlock password." #~ msgstr "" #~ "Causissètz un nom pel trossèl novèl. Un senhal de desvarrolhatge vos serà " #~ "demandat puèi." #~ msgid "New Keyring Name:" #~ msgstr "Nom del trossèl novèl :" #~ msgid "_Description:" #~ msgstr "_Descripcion :" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "Sen_hal :" #~ msgid "_Show Password" #~ msgstr "Afichar lo _senhal" #~ msgid "_Keyring:" #~ msgstr "_Trossèl" #~ msgid "Use:" #~ msgstr "Utilitat :" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipe :" #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Servidor :" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Nom d'utilizaire :" #~ msgid "Show pass_word" #~ msgstr "Afichar lo _senhal" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Senhal :" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Clau" #~ msgid "Technical Details:" #~ msgstr "Detalhs tecnics :" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detalhs" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" #~ msgid "Created:" #~ msgstr "Creat lo :" #~ msgid "Keyring" #~ msgstr "Trossèl" #~ msgid "Display flags" #~ msgstr "Afichar los indicadors" #~ msgid "Displayed date and/or time properties" #~ msgstr "Las proprietats de data e d'ora afichadas" #~ msgid "Lazy mode" #~ msgstr "Mòde paressós" #~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values" #~ msgstr "Lo móde paressós normaliza pas las valors de data e d'ora picadas" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Annada" #~ msgid "Displayed year" #~ msgstr "Annada afichada" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Mes" #~ msgid "Displayed month" #~ msgstr "Mes afichat" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Jorn" #~ msgid "Displayed day of month" #~ msgstr "Jorn del mes afichat" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Ora" #~ msgid "Displayed hour" #~ msgstr "Ora afichada" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Minuta" #~ msgid "Displayed minute" #~ msgstr "Minuta afichada" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Segonda" #~ msgid "Displayed second" #~ msgstr "Segonda afichada" #~ msgid "Lower limit year" #~ msgstr "Annada del limit inferior" #~ msgid "Year part of the lower date limit" #~ msgstr "La partida annada de la data limita inferiora" #~ msgid "Upper limit year" #~ msgstr "Annada del limit superior" #~ msgid "Year part of the upper date limit" #~ msgstr "La partida annada de la data limita superiora" #~ msgid "Lower limit month" #~ msgstr "Mes del limit inferior" #~ msgid "Month part of the lower date limit" #~ msgstr "La partida mes de la data limita inferiora" #~ msgid "Upper limit month" #~ msgstr "Mes del limit superior" #~ msgid "Month part of the upper date limit" #~ msgstr "La partida mes de la data limita superiora" #~ msgid "Lower limit day" #~ msgstr "Jorn del limit inferior" #~ msgid "Day of month part of the lower date limit" #~ msgstr "La partida jorn de la data limita inferiora" #~ msgid "Upper limit day" #~ msgstr "Jorn del limit superior" #~ msgid "Day of month part of the upper date limit" #~ msgstr "La partida jorn del mes de la data limita superiora" #~ msgid "Lower limit hour" #~ msgstr "Ora del limit inferior" #~ msgid "Hour part of the lower time limit" #~ msgstr "La partida ora de l'ora limita inferiora" #~ msgid "Upper limit hour" #~ msgstr "Ora del limit superior" #~ msgid "Hour part of the upper time limit" #~ msgstr "La partida ora de l'ora limita superiora" #~ msgid "Lower limit minute" #~ msgstr "Minuta del limit superior" #~ msgid "Minute part of the lower time limit" #~ msgstr "La minuta ora de l'ora limita inferiora" #~ msgid "Upper limit minute" #~ msgstr "Minuta del limit inferior" #~ msgid "Minute part of the upper time limit" #~ msgstr "La partida minuta de l'ora limita superiora" #~ msgid "Lower limit second" #~ msgstr "Segonda del limit inferior" #~ msgid "Second part of the lower time limit" #~ msgstr "La partida segonda de l'ora limita inferiora" #~ msgid "Upper limit second" #~ msgstr "Segonda del limit superior" #~ msgid "Second part of the upper time limit" #~ msgstr "La partida segonda de l'ora limita superiora" #~ msgid "calendar:week_start:0" #~ msgstr "calendar:week_start:1" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Enter the date directly" #~ msgstr "Picatz dirèctament la data" #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Seleccionatz una data" #~ msgid "Select the date from a calendar" #~ msgstr "Seleccionar la data dins un calendièr" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Ora" #~ msgid "Enter the time directly" #~ msgstr "Picatz dirèctament l'ora" #~ msgid "Select Time" #~ msgstr "Seleccionar una ora" #~ msgid "Select the time from a list" #~ msgstr "Causissètz l'ora dins una lista" #~ msgid "24hr: no" #~ msgstr "24hr: yes" #~ msgid "AM" #~ msgstr "Matin" #~ msgid "PM" #~ msgstr "Aprèp-dinnar" #~ msgid "%02d:%02d:%02d %s" #~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s" #~ msgid "%02d:%02d %s" #~ msgstr "%02d:%02d %s" #~ msgid "%02d:%02d:%02d" #~ msgstr "%02d:%02d:%02d" #~ msgid "%02d:%02d" #~ msgstr "%02d:%02d" #~ msgid "%04d-%02d-%02d" #~ msgstr "%04d-%02d-%02d" #~ msgid "%u:%u:%u" #~ msgstr "%u:%u:%u" #~ msgid "initial temporary item" #~ msgstr "element temporari inicial" #~ msgid "Add Key Server" #~ msgstr "Apondre un servidor de claus" #~ msgid "Key Server Type:" #~ msgstr "Tipe de servidor de claus :" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Òste :" #~ msgid "The host name or address of the server." #~ msgstr "Lo nom de l'òste o l'adreça del servidor." #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "The port to access the server on." #~ msgstr "Lo pòrt sul qual òm pòt accedir al servidor." #~ msgid "Version of this application" #~ msgstr "Version d'aquesta aplicacion" #~ msgid "- System Settings" #~ msgstr "- Paramètres del sistèma" #~ msgid "Don't display a window" #~ msgstr "Afichar pas cap de fenèstra" #~ msgid "Enter PIN or password for: %s" #~ msgstr "Picatz lo còde PIN o lo senhal per : %s" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Confirmacion :" #~ msgid "Not a valid Key Server address." #~ msgstr "Adreça de servidor de claus invalida." #~ msgid "URL" #~ msgstr "Adreça Internet" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Personalizar" #~ msgid "None: Don't publish keys" #~ msgstr "Pas cap : publicar pas las claus" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferéncias" #~ msgid "_Find keys via:" #~ msgstr "_Trobar de claus amb :" #~ msgid "_Publish keys to:" #~ msgstr "_Publicar de claus dins :" #~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers" #~ msgstr "Recuperar automaticament las _claus dempuèi los servidors de claus" #~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers" #~ msgstr "" #~ "Sincronizar automaticament las claus _modificadas amb los servidors de " #~ "claus" #~ msgid "Key Servers" #~ msgstr "Servidors de claus" #~ msgctxt "Validity" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconeguda" #~ msgctxt "Validity" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Pas jamai" #~ msgctxt "Validity" #~ msgid "Marginal" #~ msgstr "Marginala" #~ msgctxt "Validity" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Plena" #~ msgctxt "Validity" #~ msgid "Ultimate" #~ msgstr "Ultima" #~ msgctxt "Validity" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Desactivada" #~ msgctxt "Validity" #~ msgid "Revoked" #~ msgstr "Revocada" #~ msgid "Never E_xpires" #~ msgstr "E_xpira pas jamai" #~ msgid "If key never expires" #~ msgstr "Se la clau a pas una durada de vida limitada" #~ msgid "Key _Type:" #~ msgstr "_Tipe de la clau :" #~ msgid "Key _Length:" #~ msgstr "_Longor de la clau :" #~ msgid "Expiration Date:" #~ msgstr "Data d'expiracion :" #~ msgid "Length of Key" #~ msgstr "Longor de la clau" #~ msgid "Generate a new subkey" #~ msgstr "Generar una sosclau novèla" #~ msgid "Add User ID" #~ msgstr "Apondre un identificant utilizaire" #~ msgid "Must be at least 5 characters long" #~ msgstr "Deu èsser long d'al mens 5 caractèrs" #~ msgid "Optional email address" #~ msgstr "Adreça electronica opcionala" #~ msgid "Optional comment describing key" #~ msgstr "Comentari opcional que descriu la clau" #~ msgid "Full _Name:" #~ msgstr "_Nom complet :" #~ msgid "_Email Address:" #~ msgstr "Adreça _electronica :" #~ msgid "Key Co_mment:" #~ msgstr "Co_mentari :" #~ msgid "Create the new user ID" #~ msgstr "Crear lo novèl identificant d'utilizaire" #~ msgid "_Never expires" #~ msgstr "Ex_pira pas jamai" #~ msgid "Revoke key" #~ msgstr "Revocar la clau" #~ msgid "C_hange" #~ msgstr "Ca_mbiar" #~ msgid "Add subkey to %s" #~ msgstr "Apondre una sosclau a %s" #~ msgid "DSA (sign only)" #~ msgstr "DSA (signatura sola)" #~ msgid "ElGamal (encrypt only)" #~ msgstr "ElGamal (chiframent sol)" #~ msgid "RSA (sign only)" #~ msgstr "RSA (signatura sola)" #~ msgid "RSA (encrypt only)" #~ msgstr "RSA (chiframent sol)" #~ msgid "Couldn't add user id" #~ msgstr "Impossible d'apondre l'identificant d'utilizaire" #~ msgid "Add user ID to %s" #~ msgstr "Apondre un identificant d'utilizaire a %s" #~ msgid "The operation was cancelled" #~ msgstr "L'operacion es estada anullada" #~ msgid "The expiry date must be in the future" #~ msgstr "La data d'expiracion deu èsser dins lo futur" #~ msgid "Couldn't change expiry date" #~ msgstr "Impossible de modificar la data d'expiracion" #~ msgid "Expiry: %s" #~ msgstr "Expiracion : %s" #~ msgid "Key Data" #~ msgstr "Donadas de la clau" #~ msgid "Armored PGP keys" #~ msgstr "Claus blindadas PGP" #~ msgid "PGP keys" #~ msgstr "Claus PGP" #~ msgid "PGP Key" #~ msgstr "Clau PGP" #~ msgid "RSA" #~ msgstr "RSA" #~ msgid "DSA ElGamal" #~ msgstr "DSA e ElGamal" #~ msgid "Couldn't generate PGP key" #~ msgstr "Impossible de generar la clau PGP" #~ msgid "Passphrase for New PGP Key" #~ msgstr "Frasa screta per la novèla clau PGP" #~ msgid "Enter the passphrase for your new key twice." #~ msgstr "Picatz dos còps la frasa secreta per vòstra clau novèla." #~ msgid "" #~ "When creating a key we need to generate a lot of\n" #~ "random data and we need you to help. It's a good\n" #~ "idea to perform some other action like typing on\n" #~ "the keyboard, moving the mouse, using applications.\n" #~ "This gives the system the random data that it needs." #~ msgstr "" #~ "Al moment de la creacion d'una clau, es necessari de generar\n" #~ "fòrça donadas aleatòrias e per aquò avèm besonh\n" #~ "de vòstra ajuda. Es bon d'efectuar d'autras activitats\n" #~ "coma picar amb lo clavièr, desplaçar la mirga e utilizar d'\n" #~ "aplicacions. Aquò provesís al sistèma las donadas aleatòrias\n" #~ "que n'a besonh." #~ msgid "Generating key" #~ msgstr "Generacion de clau" #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?" #~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir per totjorn %s ?" #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" #~ msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?" #~ msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament %d clau ?" #~ msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament %d claus ?" #~ msgid "Wrong password" #~ msgstr "Marrit senhal" #~ msgid "" #~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again." #~ msgstr "" #~ "Es lo tresen còp que picatz un senhal incorrècte. Ensajatz tornamai." #~ msgid "Loaded %d key" #~ msgid_plural "Loaded %d keys" #~ msgstr[0] "%d clau cargada" #~ msgstr[1] "%d claus cargadas" #~ msgid "" #~ "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a " #~ "date set in the future or a missing self-signature." #~ msgstr "" #~ "Donadas de clau invalidas (UID mancant). Aquò pòt provenir d'una data " #~ "d'un ordenador configurada dins lo futur o d'una autosignatura mancanta." #~ msgid "GnuPG keys" #~ msgstr "Claus GnuPG" #~ msgid "GnuPG: default keyring directory" #~ msgstr "GnuPG : repertòri per defaut del trossèl" #~ msgid "" #~ "The photo is too large\n" #~ "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels." #~ msgstr "" #~ "La fòto es tròp granda\n" #~ "La talha recomandada per una fòto sus una clau es de %d x %d pixèls." #~ msgid "_Don't Resize" #~ msgstr "Redimensionar _pas" #~ msgid "_Resize" #~ msgstr "_Redimensionar" #~ msgid "" #~ "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to " #~ "use a JPEG image." #~ msgstr "" #~ "Es pas un fichièr imatge o lo format es pas reconegut. Ensajatz " #~ "d'utilizar un imatge JPEG." #~ msgid "All JPEG files" #~ msgstr "Totes los fichièrs JPEG" #~ msgid "Choose Photo to Add to Key" #~ msgstr "Causissètz una fòto de jónher a la clau" #~ msgid "Couldn't prepare photo" #~ msgstr "Impossible de preparar la fòto" #~ msgid "Couldn't add photo" #~ msgstr "Impossible d'apondre una fotografia" #~ msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format" #~ msgstr "" #~ "Lo fichièr a pas pogut èsser cargat. Es possible que son format siá pas " #~ "valid." #~ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?" #~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la fòto actuala de vòstra clau ?" #~ msgid "Couldn't delete photo" #~ msgstr "Impossible de suprimir la fòto" #~ msgid "Couldn't revoke subkey" #~ msgstr "Impossible de revocar la sosclau" #~ msgid "Revoke: %s" #~ msgstr "Revocacion : %s" #~ msgid "No reason" #~ msgstr "Pas cap de rason" #~ msgid "No reason for revoking key" #~ msgstr "Pas cap de rason per revocar la clau" #~ msgid "Compromised" #~ msgstr "Compromesa" #~ msgid "Key has been compromised" #~ msgstr "La clau es estada compromesa" #~ msgid "Superseded" #~ msgstr "Remplaçada" #~ msgid "Key has been superseded" #~ msgstr "La clau es estada remplaçada" #~ msgid "Not Used" #~ msgstr "Pas utilizat" #~ msgid "Key is no longer used" #~ msgstr "La clau es pas pus utilizada" #~ msgid "" #~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be " #~ "undone! Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "Sètz a mand d'apondre %s coma revocador per %s. Aquesta operacion pòt " #~ "èsser anullada. Sètz segur que volètz contunhar ?" #~ msgid "Couldn't add revoker" #~ msgstr "Impossible d'apondre un revocador" #~ msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted." #~ msgstr "Compreni qu'aquesta clau secreta serà suprimida definitivament." #~ msgid "" #~ "This key was already signed by\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Aquesta clau es estada signada ja per\n" #~ "« %s »" #~ msgid "No keys usable for signing" #~ msgstr "Cap de clau pas utilizabla per la signatura" #~ msgid "" #~ "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of " #~ "this key." #~ msgstr "" #~ "Dispausatz pas de cap de clau PGP personala que permet d'indicar vòstra " #~ "fisança dins aquela clau." #~ msgctxt "Algorithm" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconeguda" #~ msgid "ElGamal" #~ msgstr "ElGamal" #~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys." #~ msgstr "" #~ "La requèsta èra pas pro especifica. Lo servidor « %s » a trobat tròp de " #~ "claus." #~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s" #~ msgstr "Impossible de comunicar amb lo servidor « %s » : %s" #~ msgid "HTTP Key Server" #~ msgstr "Servidor de claus HTTP" #~ msgid "Importing keys from key servers" #~ msgstr "Importar de claus dempuèi los servidors de claus" #~ msgid "_Remote" #~ msgstr "_Distant" #~ msgid "_Find Remote Keys..." #~ msgstr "_Cercar de claus distantas..." #~ msgid "Search for keys on a key server" #~ msgstr "Cèrca de claus sus un servidor de claus" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "_Importar" #~ msgid "Import selected keys to local key ring" #~ msgstr "Importar las claus seleccionadas dins lo trossèl local" #~ msgid "Remote Keys" #~ msgstr "Claus distantas" #~ msgid "Remote Keys Containing '%s'" #~ msgstr "Claus distantas que contenon « %s »" #~ msgid "The search for keys failed." #~ msgstr "La recèrca de claus a fracassat." #~ msgid "Find Remote Keys" #~ msgstr "Cercar de claus distantas" #~ msgid "" #~ "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be " #~ "imported into your local key ring." #~ msgstr "" #~ "Aquò cercarà las claus d'autras personas sus Internet. Aquelas claus " #~ "pòdon èsser importadas dins vòstre trossèl de claus local." #~ msgid "_Search for keys containing: " #~ msgstr "C_ercar de las claus que contenon : " #~ msgid "Key Servers:" #~ msgstr "Servidors de claus :" #~ msgid "Shared Keys Near Me:" #~ msgstr "Claus partejadas dins lo vesinatge :" #~ msgid "Where to search:" #~ msgstr "Emplaçaments de recèrca :" #~ msgid "_Search" #~ msgstr "_Recercar" #~ msgid "Couldn't publish keys to server" #~ msgstr "Impossible de publicar las claus cap al servidor" #~ msgid "%d key is selected for synchronizing" #~ msgid_plural "%d keys are selected for synchronizing" #~ msgstr[0] "%d clau es seleccionada per sincronizacion" #~ msgstr[1] "%d claus son seleccionadas per sincronizacion" #~ msgid "Synchronizing keys..." #~ msgstr "Sincronizacion de las claus..." #~ msgid "Sync Keys" #~ msgstr "Sincronizar las claus" #~ msgid "" #~ "This will publish the keys in your key ring so they're available for " #~ "others to use. You'll also get any changes others have made since you " #~ "received their keys." #~ msgstr "" #~ "Aquò publicarà las claus de vòstre trossèl per tal que sián disponiblas " #~ "pels autres. Obtendretz tanben totas las modificacions que d'autres an " #~ "fachas dempuèi qu'avètz recebut lors claus." #~ msgid "" #~ "This will retrieve any changes others have made since you received their " #~ "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not " #~ "be made available to others." #~ msgstr "" #~ "Aquò recuperarà totas las modificacions que d'autres an fachas dempuèi " #~ "qu'avètz recebut lors claus. Cap de servidor de claus es pas estat causit " #~ "per publicar, doncas, vòstras claus seràn pas mesas a disposicion dels " #~ "autres." #~ msgid "_Key Servers" #~ msgstr "Servidors de _claus" #~ msgid "_Sync" #~ msgstr "_Sincronizar" #~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s" #~ msgstr "Impossible de comunicar amb « %s » : %s" #~ msgid "Connecting to: %s" #~ msgstr "Connexion a : %s" #~ msgid "Couldn't resolve address: %s" #~ msgstr "Impossible de resòlvre l'adreça : %s" #~ msgid "Resolving server address: %s" #~ msgstr "Resolucion de l'adreça del servidor : %s" #~ msgid "LDAP Key Server" #~ msgstr "Servidor de claus LDAP" #~ msgid "_Sync and Publish Keys..." #~ msgstr "_Sincronizar e publicar de claus..." #~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online." #~ msgstr "Publica o sincroniza vòstras claus amb las que son en linha." #~ msgid "PGP Keys" #~ msgstr "Claus PGP" #~ msgid "PGP keys are for encrypting email or files" #~ msgstr "Las claus PGP servisson al chiframent dels corrièls o dels fichièrs" #~ msgid "C_reate" #~ msgstr "C_rear" #~ msgid "Generate a new key" #~ msgstr "Generar una clau novèla" #~ msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people." #~ msgstr "" #~ "Una clau PGP vos permet de chifrar de corrièrs electronics o de fichièrs " #~ "de destinacion de personas mai." #~ msgid "Ne_ver Expires" #~ msgstr "Expira pas _jamai" #~ msgid "_Comment:" #~ msgstr "_Comentari :" #~ msgid "Key _Strength (bits):" #~ msgstr "_Fòrça de la clau (bits) :" #~ msgid "E_xpiration Date:" #~ msgstr "Data d'e_xpiracion :" #~ msgid "_Advanced key options" #~ msgstr "Opcions _avançadas de clau" #~ msgid "Personal PGP key" #~ msgstr "Clau PGP personala" #~ msgid "PGP key" #~ msgstr "Clau PGP" #~ msgid "Couldn't change primary user ID" #~ msgstr "Impossible de modificar l'identificant d'utilizaire primari" #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?" #~ msgstr "" #~ "Sètz segur que volètz suprimir definitivament l'identificant d'utilizaire " #~ "%s ?" #~ msgid "Couldn't delete user ID" #~ msgstr "Impossible de suprimir l'identificant d'utilizaire" #~ msgid "[Unknown]" #~ msgstr "[Desconegut]" #~ msgid "Name/Email" #~ msgstr "Nom/adreça electronica" #~ msgid "Signature ID" #~ msgstr "Identificant de signatura" #~ msgid "Couldn't change primary photo" #~ msgstr "Impossible de modificar la fòto principala" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(desconegut)" #~ msgid "This key expired on: %s" #~ msgstr "Aquesta clau a expirat lo : %s" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nom" #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?" #~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir definitivament la sosclau %d de %s ?" #~ msgid "Couldn't delete subkey" #~ msgstr "Impossible de suprimir la sosclau" #~ msgid "Unable to change trust" #~ msgstr "Impossible de modificar la fisança" #~ msgid "Couldn't export key" #~ msgstr "Impossible d'exportar la clau" #~ msgid "Marginal" #~ msgstr "Marginala" #~ msgid "Full" #~ msgstr "Plena" #~ msgid "Ultimate" #~ msgstr "Absoluda" #~ msgctxt "Expires" #~ msgid "Never" #~ msgstr "Pas jamai" #~ msgid "ID" #~ msgstr "Identificant" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipe" #~ msgid "Created" #~ msgstr "Creada" #~ msgid "Expires" #~ msgstr "Expira" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estat" #~ msgid "Strength" #~ msgstr "Fòrça" #~ msgid "Revoked" #~ msgstr "Revocada" #~ msgid "Expired" #~ msgstr "Expirada" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Desactivat" #~ msgid "Good" #~ msgstr "Bona" #~ msgid "Key ID" #~ msgstr "Identificant de la clau" #~ msgid "Key Properties" #~ msgstr "Proprietats de la tòca" #~ msgid "This key has been revoked" #~ msgstr "La clau es estada revocada" #~ msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used." #~ msgstr "" #~ "Lo proprietari de la clau l'a revocada. Pòt pas pus èsser utilizada." #~ msgid "This key has expired" #~ msgstr "Aquesta clau a expirat" #~ msgid "Add a photo to this key" #~ msgstr "Apondre una fotografia a aquesta clau" #~ msgid "Remove this photo from this key" #~ msgstr "Levar aquesta fòto d'aquesta clau" #~ msgid "Make this photo the primary photo" #~ msgstr "Far d'aquesta fòto la principala" #~ msgid "Go to previous photo" #~ msgstr "Anar a la fotografia precedenta" #~ msgid "Go to next photo" #~ msgstr "Anar a la fotografia seguenta" #~ msgid "Photo " #~ msgstr "Fòto " #~ msgid "Key ID:" #~ msgstr "Identificant de la clau :" #~ msgctxt "name-of-key" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Adreça electronica :" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Comentari :" #~ msgid "Decrypt files and email sent to you." #~ msgstr "Deschifra de fichièrs e corrièrs electronics qu'avètz recebuts." #~ msgid "Private PGP Key" #~ msgstr "Clau PGP privada" #~ msgid "Change _Passphrase" #~ msgstr "Cambiar la _frasa secreta" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Proprietari" #~ msgid "Key Names and Signatures" #~ msgstr "Noms e signaturas de la clau" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Principala" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Levar" #~ msgid "_Add Name" #~ msgstr "_Apondre un nom" #~ msgid "Revoke" #~ msgstr "Revocar" #~ msgid "Strength:" #~ msgstr "Fòrça :" #~ msgid "Technical Details" #~ msgstr "Detalhs tecnics" #~ msgid "Fingerprint" #~ msgstr "Emprencha" #~ msgid "Expires:" #~ msgstr "Expira lo :" #~ msgid "Dates" #~ msgstr "Datas" #~ msgid "Override Owner _Trust:" #~ msgstr "Remplaçar la _fisança del proprietari :" #~ msgid "_Export Secret Key:" #~ msgstr "E_xportar la clau secreta :" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Accions" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Apondon" #~ msgid "Expire" #~ msgstr "Expiracion" #~ msgid "_Subkeys" #~ msgstr "_Sosclaus" #~ msgctxt "Validity" #~ msgid "Marginally" #~ msgstr "Marginala" #~ msgctxt "Validity" #~ msgid "Fully" #~ msgstr "Completa" #~ msgctxt "Validity" #~ msgid "Ultimately" #~ msgstr "Ultima" #~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner" #~ msgstr "Chiframent de fichièrs e de corrièls pel proprietari de la clau" #~ msgid "Public PGP Key" #~ msgstr "Clau PGP publica" #~ msgid "_Other Names:" #~ msgstr "Autres _noms :" #~ msgid "Your trust of this key" #~ msgstr "Vòstra fisança dins aquesta clau" #~ msgid "Your trust is manually specified on the Details tab." #~ msgstr "" #~ "Vòstre gra de fisança es indicat manualament dins l'onglet Detalhs." #~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys" #~ msgstr "Me fisi de las signaturas de « %s » sus d'autras claus" #~ msgid "" #~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', sign " #~ "this key:" #~ msgstr "" #~ "Se cresètz que la persona proprietari d'aquesta clau es « %s », " #~ "signatz aquesta clau :" #~ msgid "_Sign this Key" #~ msgstr "_Signar la clau" #~ msgid "" #~ "If you no longer trust that '%s' owns this key, revoke your " #~ "signature:" #~ msgstr "" #~ "Se cresètz pas pus que « %s » es proprietari d'aquesta clau, revocatz vòstra signatura :" #~ msgid "_People who have signed this key:" #~ msgstr "_Personas signatàrias d'aquesta clau :" #~ msgid "_Only display the signatures of people I trust" #~ msgstr "Afichar _unicament las signaturas de las personas de fisança" #~ msgid "Trust" #~ msgstr "Far fisança" #~ msgid "Fingerprint:" #~ msgstr "Emprencha :" #~ msgid "Dates:" #~ msgstr "Datas :" #~ msgid "Indicate Trust:" #~ msgstr "Indicacion de fisança :" #~ msgid "You _Trust the Owner:" #~ msgstr "Vòstra _fisança dins lo proprietari :" #~ msgid "Subkey %d of %s" #~ msgstr "Sosclau %d de %s" #~ msgid "Reason for revoking the key" #~ msgstr "Rason per revocar la clau" #~ msgid "_Reason:" #~ msgstr "_Rason :" #~ msgid "Optional description of revocation" #~ msgstr "Descripcion opcionala de la revocacion" #~ msgid "Re_voke" #~ msgstr "Re_vocar" #~ msgid "" #~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or " #~ "message." #~ msgstr "" #~ "Dispausatz pas de cap de clau PGP que permet de signar un document o un " #~ "messatge." #~ msgid "Sign Key" #~ msgstr "Signar la clau" #~ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:" #~ msgstr "" #~ "Vòstra signatura atèsta vòstra fisança dins lo fach qu'aquesta clau " #~ "aparten a :" #~ msgid "Key Name" #~ msgstr "Nom de la clau" #~ msgid "How carefully have you checked this key?" #~ msgstr "Amb quina precaucion avètz verificat aquesta clau ?" #~ msgid "_Not at all" #~ msgstr "_Pas brica" #~ msgid "_Casually" #~ msgstr "S_uperficialament" #~ msgid "_Very Carefully" #~ msgstr "_Plan seriosament" #~ msgid "" #~ "Not at all: means you believe the key is owned by the person who " #~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact." #~ msgstr "" #~ "Pas brica significa que pensatz que la clau aparten afectivament a " #~ "la persona que pretend representar, mas que l'avètz pas pogut o pas " #~ "volgut verificar." #~ msgid "" #~ "Casually: means you have done a casual verification that the key " #~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read " #~ "the key fingerprint to the owner over the phone." #~ msgstr "" #~ "Superficialament : significa qu'avètz verificat rapidament que la " #~ "clau aparten plan a la persona que pretend representar. Per exemple, " #~ "benlèu qu'avètz legit per telefòn l'emprencha de la clau a son " #~ "proprietari." #~ msgid "" #~ "Very Carefully: Select this only if you are absolutely sure that " #~ "this key is genuine." #~ msgstr "" #~ "Plan seriosament : causiscatz pas aquesta opcion que se sètz " #~ "absoludament segur qu'aquesta clau es vertadièra." #~ msgid "" #~ "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) " #~ "to personally check that the name on the key is correct. You should have " #~ "also used email to check that the email address belongs to the owner." #~ msgstr "" #~ "Podètz utilizar un mejan d'identificacion fotografic de mal falsificar " #~ "(tal coma un passapòrt) per verificar personalament que lo nom apausat " #~ "sus la clau es corrècte. Tanben, vos caldriá aver emplegat lo corrièl per " #~ "verificar qu'aparten plan al proprietari de la clau." #~ msgid "How others will see this signature:" #~ msgstr "Cossí los autres veiràn aquesta signatura :" #~ msgid "_Others may not see this signature" #~ msgstr "Los _autres pòdon pas veire aquesta signatura" #~ msgid "I can _revoke this signature at a later date." #~ msgstr "Pòdi _revocar aquesta signatura a una data ulteriora." #~ msgid "Sign key as:" #~ msgstr "Signar la clau coma :" #~ msgid "_Signer:" #~ msgstr "Si_gnatari :" #~ msgid "_Sign" #~ msgstr "_Signar" #~ msgid "Exporting data" #~ msgstr "Exportacion de donadas" #~ msgid "Retrieving data" #~ msgstr "Recuperacion de donadas" #~ msgid "Importing data" #~ msgstr "Importacion de donadas" #~ msgid "Sending data" #~ msgstr "Mandadís de las donadas" #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Pas disponible" #~ msgid "Certificate" #~ msgstr "Certificat" #~ msgid "Certificates (DER encoded)" #~ msgstr "Certificats (encodatge DER)" #~ msgid "Personal certificate and key" #~ msgstr "Clau e certificat personal" #~ msgid "Personal certificate" #~ msgstr "Certificat personal" #~ msgid "Certificates" #~ msgstr "Certificats" #~ msgid "X.509 certificates and related keys" #~ msgstr "Certificats X.509 e claus connèxas" #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?" #~ msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?" #~ msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament %d certificat ?" #~ msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament %d certificats ?" #~ msgid "Couldn't generate private key" #~ msgstr "Impossible de generar la clau privada" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crear" #~ msgid "Private key" #~ msgstr "Clau privada" #~ msgid "Used to request a certificate" #~ msgstr "Utilizat per far una demanda de certificat" #~ msgid "Create a new private key" #~ msgstr "Crear una novèla clau privada" #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Labèl :" #~ msgid "Stored at:" #~ msgstr "Enregistrat dins :" #~ msgid "I understand that this key will be permanently deleted." #~ msgstr "Compreni qu'aquesta clau serà suprimida definitivament." #~ msgid "Unnamed" #~ msgstr "Sens nom" #~ msgid "Failed to export certificate" #~ msgstr "L'exportacion del certificat a fracassat" #~ msgid "Couldn't delete" #~ msgstr "Supression impossibla" #~ msgid "_Export" #~ msgstr "_Exportar" #~ msgid "Export the certificate" #~ msgstr "Expòrta lo certificat" #~ msgid "Delete this certificate or key" #~ msgstr "Destrusir aqueste certificat o aquesta clau" #~ msgid "Request _Certificate" #~ msgstr "Demandar lo _certificat" #~ msgid "Create a certificate request file for this key" #~ msgstr "Crear un fichièr de demanda de certificat per aquesta clau" #~ msgid "Couldn't create certificate request" #~ msgstr "Impossible de crear la demanda de certificat" #~ msgid "Save certificate request" #~ msgstr "Enregistrar la demanda de certificat" #~ msgid "Certificate request" #~ msgstr "Demanda de certificat" #~ msgid "PEM encoded request" #~ msgstr "Demanda PEM encodada" #~ msgid "Couldn't save certificate request" #~ msgstr "Impossible d'enregistrar la demanda de certificat" #~ msgid "Create a certificate request file." #~ msgstr "Crear un fichièr de demanda de certificat." #~ msgid "The common name (CN) placed in the certificate request." #~ msgstr "Lo nom comun (CN) plaçat dins la demanda de certificat." #~ msgid "Name (CN):" #~ msgstr "Nom (CN) :" #~ msgid "Unnamed private key" #~ msgstr "Clau privada sens nom" #~ msgctxt "Label" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Desconeguda" #~ msgid "Change Passphrase" #~ msgstr "Cambiar la frasa secreta" #~ msgid "New _Passphrase:" #~ msgstr "Novèla _frasa secreta :" #~ msgid "Confirm new passphrase" #~ msgstr "Confirmar la novèla frasa secreta" #~ msgid "Con_firm Passphrase:" #~ msgstr "Con_firmar la frasa secreta :" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Contunhar" #~ msgid "_Select the type of item to create:" #~ msgstr "_Seleccionatz lo tipe d'element de crear :" #~ msgid "Data to be imported:" #~ msgstr "Donadas d'importar :" #~ msgid "Dropped text" #~ msgstr "Tèxte depausat" #~ msgid "Clipboard text" #~ msgstr "Tèxte del quichapapièrs" #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Novèl" #~ msgid "Close this program" #~ msgstr "Tampa aqueste programa" #~ msgid "_New..." #~ msgstr "_Novèl..." #~ msgid "Create a new key or item" #~ msgstr "Crear una clau novèla clau o element" #~ msgid "Add a new key or item" #~ msgstr "Apondre una novèla clau o element" #~ msgid "_Import..." #~ msgstr "_Importar..." #~ msgid "Import from the clipboard" #~ msgstr "Importar dempuèi lo quichapapièrs" #~ msgid "By _Keyring" #~ msgstr "Per _trossèl" #~ msgid "Show sidebar listing keyrings" #~ msgstr "Afichar la barra laterala que fa veire los trossèls" #~ msgid "Show _Personal" #~ msgstr "Afichar las donadas _personalas" #~ msgid "Only show personal keys, certificates and passwords" #~ msgstr "Afichar pas que las claus, certificats e senhals personals" #~ msgid "Show _Trusted" #~ msgstr "Afichar las donadas de _fisança" #~ msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords" #~ msgstr "Mostrar pas que las claus, certificats e senhals de fisança" #~ msgid "Show _Any" #~ msgstr "_Afichar tot" #~ msgid "Show all keys, certificates and passwords" #~ msgstr "Afichar l'ensemble de las claus, certificats e senhals" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtrar" #~ msgid "First time options:" #~ msgstr "Opcions de primièra aviada :" #~ msgid "Generate a new key of your own: " #~ msgstr "Generar una clau novèla : " #~ msgid "Import existing keys from a file:" #~ msgstr "Importar de claus dempuèi un fichièr :" #~ msgid "To get started with encryption you will need keys." #~ msgstr "Per començar amb lo chiframent, auretz besonh de claus." #~ msgid "Couldn't lock" #~ msgstr "Impossible de varrolhar" #~ msgid "Couldn't unlock" #~ msgstr "Impossible de desvarrolhar" #~ msgid "_Lock" #~ msgstr "_Varrolhar" #~ msgid "_Unlock" #~ msgstr "_Desvarrolhar" #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "_Proprietats" #~ msgid "Configure Key for _Secure Shell..." #~ msgstr "Configurar la clau per un _shell securizat..." #~ msgid "" #~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using " #~ "that key." #~ msgstr "" #~ "Manda la clau publica de shell securizat cap a una autra maquina e activa " #~ "las connexions amb l'ajuda d'aquela clau." #~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:" #~ msgstr "Picatz vòstra frasa secreta del shell securizat :" #~ msgid "Old Key Passphrase" #~ msgstr "Frasa secreta de la clau anciana" #~ msgid "Enter the old passphrase for: %s" #~ msgstr "Picatz l'anciana frasa secreta per : %s" #~ msgid "New Key Passphrase" #~ msgstr "Frasa secreta de la clau novèla" #~ msgid "Enter the new passphrase for: %s" #~ msgstr "Picatz la novèla frasa secreta per : %s" #~ msgid "Enter the new passphrase again: %s" #~ msgstr "Picatz encara un còp la frasa secreta novèla per : %s" #~ msgid "Secure Shell" #~ msgstr "Interpretador de comandas securizat (SSH)" #~ msgid "Keys used to connect securely to other computers" #~ msgstr "" #~ "Claus utilizadas per se connectar d'un biais securizat a d'autres " #~ "ordenadors" #~ msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?" #~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir la clau de shell securizat « %s » ?" #~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?" #~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?" #~ msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir %d clau de shell securizat ?" #~ msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir %d claus de shell securizat ?" #~ msgid "SSH Key" #~ msgstr "Clau SSH" #~ msgid "Secret SSH keys" #~ msgstr "Clau SSH secreta" #~ msgid "Public SSH keys" #~ msgstr "Clau SSH publica" #~ msgid "No public key file is available for this key." #~ msgstr "Cap de fichièr de clau publica es pas disponible per aquesta clau." #~ msgid "Secure Shell Key" #~ msgstr "Clau del shell securizat" #~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)" #~ msgstr "Utilizada per accedir a d'autres ordenadors (ex. via un terminal)" #~ msgid "Couldn't generate Secure Shell key" #~ msgstr "Impossible de generar la clau de shell securizat" #~ msgid "Creating Secure Shell Key" #~ msgstr "Creacion d'una clau de shell securizat" #~ msgid "New Secure Shell Key" #~ msgstr "Novèla clau de shell securizat" #~ msgid "_Just Create Key" #~ msgstr "Crear _solament" #~ msgid "_Create and Set Up" #~ msgstr "_Crear e configurar" #~ msgid "" #~ "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers." #~ msgstr "" #~ "Una clau de shell securizat (SSH) permet de vos connectar d'un biais " #~ "segur a d'ordenadors mai." #~ msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for." #~ msgstr "" #~ "Vòstra adreça electronica o tot autre indici que permet de vos rapelar e " #~ "qué servís aquesta clau." #~ msgid "DSA" #~ msgstr "DSA" #~ msgid "" #~ "If there is a computer you want to use this key with, you can set up that " #~ "computer to recognize your new key." #~ msgstr "" #~ "Se ja sabètz qu'anatz utilizar aquesta clau per un ordenador precís, lo " #~ "podètz configurar ara per que reconesca aquesta novèla clau." #~ msgid "(Unreadable Secure Shell Key)" #~ msgstr "(clau del shell securizat pas legible)" #~ msgid "Personal SSH key" #~ msgstr "Clau SSH personala" #~ msgid "SSH key" #~ msgstr "Clau SSH" #~ msgid "Couldn't rename key." #~ msgstr "Impossible de tornar nomenar la clau." #~ msgid "Couldn't change authorization for key." #~ msgstr "Impossible de modificar l'autorizacion de la clau." #~ msgid "Couldn't change passphrase for key." #~ msgstr "Impossible de modificar la frasa secreta de la clau." #~ msgid "Identifier:" #~ msgstr "Identificant :" #~ msgctxt "name-of-ssh-key" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Nom :" #~ msgid "Used to connect to other computers." #~ msgstr "Utilizada per se connectar a d'autres ordenadors." #~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer" #~ msgstr "" #~ "Lo proprietari d'aquesta clau es _autorizat a se connectar a aqueste " #~ "ordenador" #~ msgid "This only applies to the %s account." #~ msgstr "Aquò s'aplica pas qu'al compte %s." #~ msgid "Algorithm:" #~ msgstr "Algoritme :" #~ msgid "Location:" #~ msgstr "Emplaçament :" #~ msgid "E_xport Complete Key" #~ msgstr "E_xportar la clau completa" #~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly." #~ msgstr "La comanda SSH s'es acabada d'un biais inesperat." #~ msgid "The SSH command failed." #~ msgstr "La comanda SSH a fracassat." #~ msgid "Remote Host Password" #~ msgstr "Senhal de l'òste distant" #~ msgid "Enter Key Passphrase" #~ msgstr "Picatz la frasa secreta de la clau" #~ msgid "Passphrase for New Secure Shell Key" #~ msgstr "Frasa secreta per la novèla clau del shell securizat" #~ msgid "Importing key. Enter passphrase" #~ msgstr "Importacion de la clau. Picatz la frasa secreta" #~ msgid "OpenSSH keys" #~ msgstr "Claus OpenSSH" #~ msgid "OpenSSH: %s" #~ msgstr "OpenSSH : %s" #~ msgid "No private key file is available for this key." #~ msgstr "Cap de fichièr de clau privada es pas disponible per aquesta clau." #~ msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer." #~ msgstr "" #~ "Impossible de configurar de claus de shell securizat sus l'ordenador " #~ "distant." #~ msgid "Configuring Secure Shell Keys..." #~ msgstr "Configuracion de claus de shell securizat..." #~ msgid "Set Up Computer for SSH Connection" #~ msgstr "Configurar un ordenador per una connexion SSH" #~ msgid "" #~ "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you " #~ "must already have a login account on that computer." #~ msgstr "" #~ "Per utilizar vòstra clau de shell securizat sus un autre ordenador " #~ "qu'utiliza SSH, vos cal dispausar d'un compte per vos connectar sus " #~ "aqueste ordenador." #~ msgid "eg: fileserver.example.com:port" #~ msgstr "ex : servidor.exemple.com:pòrt" #~ msgid "_Server address:" #~ msgstr "Adreça del _servidor :" #~ msgid "_Login name:" #~ msgstr "Identificant de _connexion :" #~ msgid "_Set Up" #~ msgstr "_Configurar" #~ msgid "" #~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Per obténer d'ajuda, contactatz vòstre administrator del sistèma o " #~ "l'administratator del servidor de claus." po/or.po000066400000000000000000000460601434472665200124770ustar00rootroot00000000000000# translation of seahorse-plugins.master.or.po to Oriya # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Subhransu Behera , 2007. # Manoj Kumar Giri , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins.master.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 14:28+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "Language: or\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲକୁ ସଂଗୁପ୍ତ (ଏବଂ ଇଚ୍ଛାଅନୁଯାୟୀ ହସ୍ତାକ୍ଷର) କରନ୍ତୁ" msgstr[1] "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ" msgstr[1] "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "ଆପଣ ଏକାଧିକ ଫାଇଲ ଅଥବା ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିଛନ୍ତି" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "କାରଣ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦୂରରେ ଅବସ୍ଥିତ, ପ୍ରତ୍ୟେକ ଫାଇଲକୁ ପୃଥକ ଭାବରେ ସଂଗୁପ୍ତ କରାହୋଇଥାଏ।" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ଫାଇଲକୁ ପୃଥକ ଭାବରେ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ୟାକେଜରେ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "ପ୍ୟାକେଜ ନାମ:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "ପ୍ୟାକେଜିଙ୍ଗ:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ-ପ୍ୟାକେଜ" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "କି ଆମଦାନି କରାଯାଇଛି" msgstr[1] "କିଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରାଯାଇଛି" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i କି ଆମଦାନି କରାଯାଇଛି" msgstr[1] "%i କିଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରାଯାଇଛି" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "ପାଇଁ କି ଆମଦାନି କରାଯାଇଛି" msgstr[1] "ପାଇଁ କିଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରାଯାଇଛି" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "%s ରେ expired ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି।" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "ଅବୈଧ ହସ୍ତକ୍ଷର" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "%s ରେ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି ସମୟ ସମାପ୍ତ।" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିବା ହସ୍ତାକ୍ଷର" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "%s ରେ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି ଓଲଟାଇ ଦିଆଯାଇଛି।" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "ଓଲଟା ହସ୍ତାକ୍ଷର" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "%s ରେ ଦ୍ୱାରା ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଛି।" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "ଭଲ ହସ୍ତାକ୍ଷର" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "କିରିଙ୍ଗରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର କି ନାହିଁ।" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "ଅଜଣା ହସ୍ତାକ୍ଷର" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "ଖରାପ କିମ୍ବା ନକଲି ହସ୍ତାକ୍ଷର। ହସ୍ତାକ୍ଷର ହୋଇଥିବା ତଥ୍ୟକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାହୋଇଛି।" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "ଖରାପ ହସ୍ତାକ୍ଷର" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିହେଲା ନାହିଁ।" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସନ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "ଭୁଲ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ।" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "%s ପାଇଁ ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s' ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "ଫାଇଲ ଅସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "କି ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "ଉନ୍ନତି ଶୀର୍ଷକ" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "ଫାଇଲରୁ କିଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନି କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "ଫାଇଲକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି ସହିତ ଫାଇଲକୁ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କି ସହିତ ଫାଇଲକୁ ସଂଗୁପ୍ତ ଏବଂ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତ ଫାଇଲକୁ ଅସଂଗୁପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ଫାଇଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "ମାନକ ଉପରେ URIଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "ଫାଇଲ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତାମାନଙ୍କୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "କିଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' ପାଇଁ ସଂଗୁପ୍ତ ଫାଇଲ ନାମକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷରକାରୀଙ୍କୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s' ପାଇଁ ହସ୍ତାକ୍ଷର ଫାଇଲ ନାମକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "ଆମଦାନୀ ସମ୍ପୂର୍ଣ ହୋଇଛି" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "କିଗୁଡ଼ିକୁ ଆମଦାନୀ କରୁଅଛି ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "ଆମଦାନୀ ବିଫଳ ହୋଇଛି" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "କିଗୁଡ଼ିକ ମିଳିଲା କିନ୍ତୁ ଆମଦାନୀ ହୋଇନାହିଁ।" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "ବାହାରୁ ଅଣାଯାଇଥିବା କି" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "ଆମଦାନି ହୋଇଥିବା %d କି" msgstr[1] "ଆମଦାନି ହୋଇଥିବା %d କିଗୁଡ଼ିକ" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅସଂଗୁପ୍ତ ଫାଇଲ ନାମକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s' ପାଇଁ ପ୍ରକୃତ ଫାଇଲ ନାମକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ହସ୍ତାକ୍ଷର ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "ଫାଇଲ ସଂଗୁପ୍ତ ସାଧନ" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "ସଂଗୁପ୍ତକରଣ" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "ଫାଇଲକୁ ସଂଗୁପ୍ତ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର କରୁଅଛି" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "ଫାଇଲକୁ ହସ୍ତାକ୍ଷର କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "ଆମଦାନୀକରିବା" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "ଫାଇଲରୁ କି ଆମଦାନି କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "ଅସଂଗୁପ୍ତକରଣ" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "ଫାଇଲକୁ ଅସଂଗୁପ୍ତ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "ଫାଇଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିହେଲା ନାହିଁ: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "ସ୍ୱତ-ନିର୍ଯ୍ଯାସିତ zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "ଅସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "bzip ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "bzip2 ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "gzip ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "lzop ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "compress ଦ୍ବାରା ସଙ୍କୁଚିତ tar (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "ଆପଣ %d ଫାଇଲକୁ ବାଛିଛନ୍ତି" msgstr[1] "ଆପଣ %d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିଛନ୍ତି" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "ଏବଂ %d ଫୋଲଡର" msgstr[1] "ଏବଂ %d ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକ" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "ଆପଣ %d ଫାଇଲକୁ ବାଛିଛନ୍ତି" msgstr[1] "ଆପଣ %d ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିଛନ୍ତି" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "ଆପଣ %d ଫୋଲଡରକୁ ବାଛିଛନ୍ତି" msgstr[1] "ଆପଣ %d ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିଛନ୍ତି" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରୁଅଛି..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ୟାକେଜ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "ଅସଂଗୁପ୍ତ ବିଫଳ ହୋଇଛି। ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ସମ୍ଭବତଃ ଅସଂଗୁପ୍ତ କି ନାହିଁ।" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "file-rollerକୁ ଚଲାଇପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller ପଦ୍ଧତିଟି ସଫଳତାର ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇନଥିଲା" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "ସମସ୍ତ କି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "ଆଲେଖୀ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" " ଏହି ନାମରେ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ।\n" "\n" "ଆପଣ ଏହାକୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଫାଇଲ ଆକାରରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "ସହାୟତା ଦର୍ଶାଇପାରିବେ ନାହିଁ: %s" po/pa.po000066400000000000000000000426771434472665200124710ustar00rootroot00000000000000# translation of seahorse.HEAD.po to Punjabi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Amanpreet Singh Alam , 2004. # A S Alam , 2007, 2009, 2010. # ASB , 2007. # Amanpreet Singh Alam , 2008, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-23 15:52+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ" msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "ਸਾਇਨ" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਸਾਇਨ ਕਰੋ" msgstr[1] "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਸਾਇਨ ਕਰੋ" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਫਾਇਲਾਂ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ ਹਨ" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "ਕਿਉਂਕਿ ਫਾਇਲ ਰਿਮੋਟ ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਹਨ, ਇਸਕਰਕੇ ਹਰੇਕ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "ਹਰੇਕ ਫਾਇਲ ਵੱਖ ਵੱਖ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "ਇੱਕ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਇੱਕਠੇ ਪੈਕ ਨੂੰ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "ਪੈਕੇਜ:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "encrypted-package" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ" msgstr[1] "ਕੁੰਜੀਆਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ %i ਕੁੰਜੀ" msgstr[1] "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ %i ਕੁੰਜੀਆਂ" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "ਇੱਕ ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ" msgstr[1] "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਕੁੰਜੀਆਂ" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr " ਵਲੋਂ ਸਾਇਨ ਮਿਆਦ %s ਤੱਕ।" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr " ਵਲੋਂ %s ਉੱਤੇ ਸਾਇਨਾਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ।" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "ਦਸਤਖਤਾਂ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr " ਵਲੋਂ ਸਾਇਨ ਵਾਪਸ ਲਏ %s ਉੱਤੇ।" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "ਦਸਤਖਤ ਮਨਸੂਖ" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "ਰਾਹੀਂ %s ਉੱਤੇ ਸਾਇਨ।" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "ਵਧੀਆ ਦਸਤਖਤ" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "ਸਾਇਨ ਕੁੰਜੀ ਕੀਰਿੰਗ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਦਸਤਖਤ" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "ਗਲਤ ਜਾਂ ਭੁੱਲੇ ਦਸਤਖਤ ਹਨ। ਸਾਇਨ ਡਾਟਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "ਗਲਤ ਦਸਤਖਤ" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "ਦਸਤਖਤਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹੇ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "ਗਲਤ ਪ੍ਹੈਰਾ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "'%s' ਲਈ ਨਵਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s' ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਦਿਓ" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "ਤਰੱਕੀ ਟਾਈਟਲ" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਫਾਇਲ" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਫਾਲਟ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਸਾਇਨ ਕਰੋ" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਕੁੰਜੀ ਨਾਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਅਤੇ ਫਾਇਲ ਦਸਤਖਤ ਕਰੋ" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਿਡ ਫਾਇਲ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਕਰੋ" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "ਦਸਤਖਤ ਫਾਇਲ ਜਾਂਚ" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਉੱਤੇ URI ਦੀ ਲਿਸਟ ਪੜ੍ਹੋ" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "ਫਾਇਲ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "ਪ੍ਰਾਪਤ-ਕਰਤਾ ਚੁਣੋ" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "ਕੁੰਜੀਆਂ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' ਲਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਡ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "ਸਾਇਨਰ ਚੁਣੋ" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s' ਲਈ ਦਸਤਖਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "ਕੁੰਜੀਆਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "ਕੁੰਜੀਆਂ ਲੱਭੀਆਂ, ਪਰ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ ਕੁੰਜੀਆਂ" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d ਕੁੰਜੀ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ" msgstr[1] "%d ਕੁੰਜੀਆਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀਆਂ" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' ਲਈ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟਡ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਚੁਣੋ" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s' ਲਈ ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "ਕੋਈ ਵੈਧ ਦਸਤਖਤ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਟੂਲ" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "ਇਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "ਸਾਇਨਿੰਗ" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਕੁੰਜੀਆਂ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "ਡਿਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "ਫਾਇਲ ਡਿਕ੍ਰਿਪਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "ਖੁਦ-ਖੋਲ੍ਹਣ ਜ਼ਿਪ (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "ਜ਼ਾਰ (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "ਟਾਰ ਅਣ-ਕੰਪਰੈੱਸਡ (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "ਟਾਰ bzip ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "ਟਾਰ bzip2 ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "ਟਾਰ gzip ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "lzop ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ ਟਾਰ (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "ਕੰਪਰੈੱਸ ਨਾਲ ਕੰਪਰੈੱਸਡ ਟਾਰ (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "ਵਾਰ (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "ਜ਼ਿਪ (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "ਜ਼ੂ (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %d ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ" msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %d ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "ਅਤੇ %d ਫੋਲਡਰ" msgstr[1] "ਅਤੇ %d ਫੋਲਡਰ" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %d ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਹੈ" msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %d ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ ਹਨ" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "ਤੁਸੀਂ %d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਿਆ" msgstr[1] "ਤੁਸੀਂ %d ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਲਿਸਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "ਫਾਇਲ ਪੈਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕੀਆਂ" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "ਡਿ-ਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਡਿ-ਕ੍ਰਿਪਟ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "ਫਾਇਲ ਰੋਲਰ ਨਹੀਂ ਚਲਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "ਫਾਇਲ ਰੋਲਰ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਿਰੇ ਨਹੀਂ ਚੜ੍ਹੀ" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "ਸਭ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "ਅਕਾਇਵ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "ਬਦਲੋ(_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s" po/pl.po000066400000000000000000000402721434472665200124710ustar00rootroot00000000000000# Polish translation for seahorse-nautilus. # Copyright © 2003-2017 the seahorse-nautilus authors. # This file is distributed under the same license as the seahorse-nautilus package. # Artur Flinta , 2003-2006. # Andrzej Polatyński , 2007. # Tomasz Dominikowski , 2007-2009. # Piotr Drąg , 2010-2017. # Aviary.pl , 2007-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse-plugins&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-04 21:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-04 23:03+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Rozszerzenie pliku dla pakietów" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Rozszerzenie pliku dla pakietów podczas obsługiwania wielu plików." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Obsługiwanie każdego pliku oddzielnie" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Bez tworzenia pakietów podczas obsługiwania wielu plików, ale przetwarzanie " "ich osobno." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Użycie trybu opakowanego podczas szyfrowania" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Użycie trybu opakowanego ASCII PGP podczas szyfrowania lub podpisywania " "plików." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Szerokość okna" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Szerokość okna (w pikselach)." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Wysokość okna" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Wysokość okna (w pikselach)." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Zaszyfruj…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Szyfruje (i opcjonalnie podpisuje) zaznaczony plik" msgstr[1] "Szyfruje zaznaczone pliki" msgstr[2] "Szyfruje zaznaczone pliki" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Podpisz" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Podpisuje zaznaczony plik" msgstr[1] "Podpisuje zaznaczone pliki" msgstr[2] "Podpisuje zaznaczone pliki" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Szyfrowanie wielu plików" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Zaznaczono wiele plików lub katalogów" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "zaszyfrowany-pakiet" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Szyfrowanie każdego pliku oddzielnie" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Szyfrowanie całego archiwum" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Archiwizowanie:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Nazwa archiwum:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Ponieważ pliki są przechowywane zdalnie, każdy z nich będzie szyfrowany " "oddzielnie." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Zaimportowano klucz" msgstr[1] "Zaimportowano klucze" msgstr[2] "Zaimportowano klucze" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Zaimportowano %i klucz" msgstr[1] "Zaimportowano %i klucze" msgstr[2] "Zaimportowano %i kluczy" #: tool/seahorse-notification.c:575 msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Zaimportowano klucz dla" msgstr[1] "Zaimportowano klucze dla" msgstr[2] "Zaimportowano klucze dla" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Podpisany przez wygasły dnia %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Nieprawidłowy podpis" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Podpisany przez dnia %s Wygasły." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Wygasły podpis" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Podpisany przez Unieważniony dnia %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Podpis unieważniony" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Podpis prawidłowy" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Podpisany przez dnia %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Niezaufany prawidłowy podpis" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Prawidłowy, ale niezaufany podpis użytkownika " "dnia %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Klucz podpisujący nie jest w bazie kluczy." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Nieznany podpis" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Błędny lub podrobiony podpis. Podpisane dane zostały zmodyfikowane." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Błędny podpis" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Nie można sprawdzić poprawności podpisu." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Wiadomości powiadomień" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 msgid "Wrong passphrase." msgstr "Błędne hasło." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Nowe hasło dla „%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Hasło dla „%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Nowe hasło" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Hasło" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Hasło" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "OK" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Odszyfruj plik" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Zaimportuj klucz" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Sprawdź poprawność podpisu" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Tytuł postępu" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importuje klucze z pliku" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Szyfruje plik" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Podpisuje plik domyślnym kluczem" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Szyfruje i podpisuje plik domyślnym kluczem" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Odszyfrowuje plik" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Sprawdza poprawność podpisu pliku" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Odczytuje listę adresów URI ze standardowego wejścia" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "plik…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Ustawienia szyfrowania" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Nie można wczytać kluczy" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Wybór nazwy zaszyfrowanego pliku dla „%s”" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Wybór osoby podpisującej" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Wybór nazwy pliku podpisu dla „%s”" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Ukończono importowanie" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Importowanie kluczy…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Importowanie się nie powiodło" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Odnaleziono klucze, ale nie zostały one zaimportowane." #: tool/seahorse-tool.c:494 msgid "Imported key" msgstr "Zaimportowano klucz" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Zaimportowano %d klucz" msgstr[1] "Zaimportowano %d klucze" msgstr[2] "Zaimportowano %d kluczy" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Wybór nazwy odszyfrowanego pliku dla „%s”" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Wybór pliku oryginału dla „%s”" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 msgid "No valid signatures found" msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych podpisów" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Narzędzie do szyfrowania plików" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Szyfrowanie" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Nie można zaszyfrować pliku: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Podpisywanie" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Nie można podpisać pliku: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Importowanie" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Nie można zaimportować kluczy z pliku: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Odszyfrowywanie" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Nie można odszyfrować pliku: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Sprawdzanie poprawności" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Nie można sprawdzić poprawności pliku: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Samorozpakowujące się archiwum zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar bez kompresji (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar skompresowane za pomocą bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar skompresowane za pomocą bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar skompresowane za pomocą gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar skompresowane za pomocą lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar skompresowane za pomocą compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Zaznaczono %d plik " msgstr[1] "Zaznaczono %d pliki " msgstr[2] "Zaznaczono %d plików " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "i %d katalog" msgstr[1] "i %d katalogi" msgstr[2] "i %d katalogów" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Zaznaczono %d plik" msgstr[1] "Zaznaczono %d pliki" msgstr[2] "Zaznaczono %d plików" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Zaznaczono %d katalog" msgstr[1] "Zaznaczono %d katalogi" msgstr[2] "Zaznaczono %d katalogów" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Przygotowywanie…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Nie można odczytać listy plików" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Nie można zarchiwizować plików" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Odszyfrowanie się nie powiodło. Prawdopodobnie brak klucza deszyfrującego." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Nie można uruchomić programu file-roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Proces file-roller nie zakończył się powodzeniem" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Wszystkie pliki kluczy" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Pliki archiwów" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Plik o tej nazwie już istnieje.\n" "\n" "Zastąpić go nowym plikiem?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Zastąp" po/pt.po000066400000000000000000000406111434472665200124760ustar00rootroot00000000000000# seahorse-plugins' Portuguese translation. # Copyright © 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 seahorse-plugins # This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package. # Duarte Loreto , 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Tiago S. , 2014. # Pedro Albuquerque , 2015. # Hugo Carvalho , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-19 12:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-18 14:28+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Extensão de ficheiros para os pacotes" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "" "Extensão de ficheiros para os pacotes quando lidar com múltiplos ficheiros." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Lidar com ficheiros múltiplos separadamente" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Quando lidar com múltiplos ficheiros, não os enpacotar mas processar " "separadamente." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Utilizar o modo armadura quando encriptar" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Utilizar o modo armadura PGP ASCII quando encriptar ou assinar ficheiros." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Largura da janela" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Largura (em pixels) da janela." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Altura da janela" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Altura (em pixels) da janela." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Encriptar…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Encriptar (e opcionalmente assinar) o ficheiro selecionado" msgstr[1] "Encriptar os ficheiros selecionados" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Assinar" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Assinar o ficheiro selecionado" msgstr[1] "Assinar os ficheiros selecionados" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Encriptar múltiplos ficheiros" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Selecionou múltiplos ficheiros ou pastas" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "pacote encriptado" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Encriptar cada ficheiro separadamente" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Encriptar tudo num pacote" # 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1 #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Empacotamento:" # 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1 #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Nome do pacote:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Dado que os ficheiros estão localizados remotamente, cada ficheiro será " "encriptado separadamente." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Chave importada" msgstr[1] "Chaves importadas" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i chave importada" msgstr[1] "%i chaves importadas" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Importada uma chave para" msgstr[1] "Importadas chaves para" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Assinado por , expirado em %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Assinatura inválida" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Assinado por em %s, expirado." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Assinatura expirada" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Assinado por , revogado em %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Assinatura revogada" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Assinatura válida" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Assinado por em %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Assinatura válida não confiável" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Válida mas assinatura não confiável por em %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Chave de assinatura não está no porta-chaves." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Assinatura desconhecida" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" "Assinatura inválida ou forjada. Os dados da assinatura foram alterados." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Assinatura inválida" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Impossível verificar a assinatura." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Mensagens de notificação" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Frase-passe incorreta." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Insira uma nova frase-passe para \"%s\"" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Insira a frase-passe para \"%s\"" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Insira a nova frase-passe" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Insira a frase-passe" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Frase-passe" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "OK" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Desencriptar o ficheiro" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Importar chave" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Verificar assinatura" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Título do progresso" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importar chaves do ficheiro" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Encriptar ficheiro" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Assinar ficheiro com a chave predefinida" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Encriptar e assinar ficheiro com a chave predefinida" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Desencriptar ficheiro encriptado" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Verificar ficheiro de assinatura" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Ler a lista de URIs na consola" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "ficheiro…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Definições de encriptação" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Impossível carregar chaves" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Selecione o nome de ficheiro encriptado para \"%s\"" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Escolha o assinante" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Escolha o nome de ficheiro de assinatura para \"%s\"" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "A importação terminou" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "A importar chaves…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Falha ao importar" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Foram encontradas chaves mas não importadas." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Chave importada" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d chave importada" msgstr[1] "%d chaves importadas" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Escolha o nome de ficheiro desencriptado para \"%s\"" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Escolha o ficheiro original para \"%s\"" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Nenhuma assinatura válida encontrada" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Ferramenta de encriptação de ficheiros" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "A encriptar" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Impossível encriptar o ficheiro: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "A assinar" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Impossível assinar o ficheiro: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "A importar" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Impossível importar chaves do ficheiro: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "A desencriptar" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Impossível desencriptar o ficheiro: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "A verificar" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Impossível verificar o ficheiro: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip auto-extraível (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar sem compressão (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar comprimido com o bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar comprimido com o bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar comprimido com o gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar comprimido com o lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar comprimido com o compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Selecionou %d ficheiro " msgstr[1] "Selecionou %d ficheiros " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "e %d pasta" msgstr[1] "e %d pastas" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Selecionou %d ficheiro" msgstr[1] "Selecionou %d ficheiros" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Selecionou %d pasta" msgstr[1] "Selecionou %d pastas" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "A preparar…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Impossível listar os ficheiros" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Impossível empacotar os ficheiros" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Falha ao desencriptar. Provavelmente não possui a chave de desencriptação." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Impossível executar o Gestor de Arquivos" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "O processo Gestor de Arquivos não terminou com sucesso" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Todos os ficheiros de chaves" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Arquivar os ficheiros" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Já existe um ficheiro com este nome.\n" "\n" "Deseja substituí-lo por um novo ficheiro?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Aceitar" #~ msgid "file..." #~ msgstr "ficheiro..." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Senha:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Confirmar:" #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Seleccionar os Destinatários" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "Incapaz de apresentar ajuda: %s" po/pt_BR.po000066400000000000000000000423451434472665200130670ustar00rootroot00000000000000# Brazilian Portuguese translation of seahorse-nautilus. # Copyright (C) 2000-2018 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the seahorse-nautilus package # Fábio Rafael da Rosa , 2003. # Max Reinhold Jahnke , 2004. # Luiz Armesto , 2007. # Raphael Higino , 2004, 2007. # Djavan Fagundes , 2008. # Rafael Fontenelle , 2013, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" "=seahorse-plugins&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2017-12-04 21:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-13 12:17-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Extensão de arquivos de pacotes" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "A extensão de arquivos de pacotes ao lidar com múltiplos arquivos." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Lidar com múltiplos arquivos separadamente" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 #| msgid "" #| "When handling multiple files, don't package them but process separately." msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Ao lidar com múltiplos arquivos, não empacota-os mas processa separadamente." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Usar modo de armadura ao criptografar" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "Usa o modo armadura ASCII de PGP ao criptografar ou assinar arquivos." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Largura da janela" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "A largura (em pixels) da janela." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Altura da janela" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "A altura (em pixels) da janela." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 #| msgid "Encrypt..." msgid "Encrypt…" msgstr "Criptografar…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Criptografar (e opcionalmente assinar) o arquivo selecionado" msgstr[1] "Criptografar os arquivos selecionados" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Assinar" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Assinar o arquivo selecionado" msgstr[1] "Assinar os arquivos selecionados" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Criptografar múltiplos arquivos" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Você selecionou múltiplos arquivos ou pastas" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "pacote-criptografado" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Criptografar cada arquivo separadamente" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Criptografar tudo junto em um pacote" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Pacote:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Nome do pacote:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Já que os arquivos estão localizados remotamente, cada arquivo será " "criptografado separadamente." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Chave importada" msgstr[1] "Chaves importadas" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i chave importada" msgstr[1] "%i chaves importadas" #: tool/seahorse-notification.c:575 msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Chave importada para" msgstr[1] "Chaves importadas para" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Assinado por expirada em %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Assinatura inválida" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Assinado por em %s Expirado." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Assinatura expirada" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Assinado por Revogado em %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Assinatura revogada" # "Bad Signature" é "Assinatura Inválida". # Traduzir como "Assinatura Válida"? #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Assinatura válida" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Assinado por em %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Assinatura válida não confiável" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Assinatura válida, porém não confiável por em " "%s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Chave de assinatura fora do chaveiro." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Assinatura desconhecida" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Assinatura inválida ou forjada. A data da assinatura foi modificada." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Assinatura inválida" #: tool/seahorse-notification.c:649 #| msgid "Couldn't verify signature." msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Não foi possível verificar a assinatura." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Mensagens de notificação" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 msgid "Wrong passphrase." msgstr "Frase secreta incorreta." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format #| msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Digite a nova frase secreta para “%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for '%s'" msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Digite a frase secreta para “%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Digite a nova frase secreta" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Digite a frase secreta" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Frase secreta" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "OK" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Descriptografar arquivo" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Importar chave" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Verificar assinatura" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Título de progresso" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importar chaves do arquivo" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Criptografar arquivo" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Assinar arquivo com a chave padrão" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Criptografar e assinar arquivo com a chave padrão" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Descriptografar arquivo" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Verificar arquivo de assinatura" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Ler a lista de URIs na entrada padrão" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "arquivo…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Configurações de criptografia" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 #| msgid "Couldn't load keys" msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Não foi possível ler as chaves" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format #| msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Escolha o nome de arquivo criptografado para “%s”" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Escolher signatário" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format #| msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Escolha o nome de arquivo assinado para “%s”" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Importação está completa" #: tool/seahorse-tool.c:440 #| msgid "Importing keys ..." msgid "Importing keys…" msgstr "Importando chaves…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Importação falhou" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Chaves localizadas, mas não importadas." #: tool/seahorse-tool.c:494 msgid "Imported key" msgstr "Chaves importadas" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d chave importada" msgstr[1] "%d chaves importadas" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format #| msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Escolha o nome de arquivo descriptografado para “%s”" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format #| msgid "Choose Original File for '%s'" msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Escolha o arquivo original para “%s”" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 msgid "No valid signatures found" msgstr "Nenhuma assinatura válida localizada" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Ferramenta de criptografia de arquivos" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Criptografando" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format #| msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Não foi possível criptografar o arquivo: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Assinando" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format #| msgid "Couldn't sign file: %s" msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Não foi possível assinar o arquivo: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Importando" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format #| msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Não foi possível importar chaves do arquivo: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Descriptografando" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format #| msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Não foi possível descriptografar o arquivo: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Verificando" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format #| msgid "Couldn't verify file: %s" msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Não foi possível verificar arquivo: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip auto-extrator (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar não compactado (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar compactado com bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar compactado com bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar compactado com gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar compactado com lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar compactado com compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Você selecionou %d arquivo " msgstr[1] "Você selecionou %d arquivos " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "e %d pasta" msgstr[1] "e %d pastas" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Você selecionou %d arquivo" msgstr[1] "Você selecionou %d arquivos" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Você selecionou %d pasta" msgstr[1] "Você selecionou %d pastas" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 #| msgid "Preparing..." msgid "Preparing…" msgstr "Preparando…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 #| msgid "Couldn't list files" msgid "Couldn’t list files" msgstr "Não foi possível listar arquivos" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 #| msgid "Couldn't package files" msgid "Couldn’t package files" msgstr "Não foi possível empacotar arquivos" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Falha na descriptografia. Você provavelmente não tem a chave de " "descriptografia." # dia/mês/ano ( man date(1) ) #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 #| msgid "Couldn't run file-roller" msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Não foi possível executar o file-roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "O processo do file-roller não terminou com sucesso" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Todos os arquivos de chave" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Arquivos de dados" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Um arquivo com esse nome já existe.\n" "\n" "Deseja substituí-lo por um novo arquivo?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "file..." #~ msgstr "arquivo..." #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Escolher destinatários" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Senha:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Confirmar:" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "Não foi possível exibir ajuda: %s" po/ro.po000066400000000000000000000407101434472665200124730ustar00rootroot00000000000000# Romanian translation for seahorse-plugins. # Copyright (C) 2009 seahorse-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package. # Lucian Adrian Grijincu , 2009. # Daniel Șerbănescu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-28 20:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-19 15:42+0300\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Extensia de fișier pentru pachete" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "" "Extensia de fișier pentru pachete când se manipulează fișiere multiple." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Manipulează fișiere multiple separat" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Când se manipulează fișiere multiple, nu le împacheta, dar procesează-le " "separat." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Utilizează modul armură când se criptează" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Utilizează modul armură ASCII PGP când se criptează sau se semnează fișiere." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Lățimea ferestrei" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Lățimea (în pixeli) a ferestrei." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Înălțimea ferestrei" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Înălțimea (în pixeli) a ferestrei." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Criptează…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Criptează (și opțional semnează) fișierul ales" msgstr[1] "Criptează fișierele alese" msgstr[2] "Criptează fișierele alese" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Semnează" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Semnează fișierul ales" msgstr[1] "Semnează fișierele alese" msgstr[2] "Semnează fișierele alese" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Criptează mai multe fișiere" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Ați ales mai multe fișiere și dosare" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "pachet-criptat" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Criptează fiecare fișier separat" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Criptează împachetând fișierele la un loc" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Împachetare:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Nume pachet:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Deoarece fișierele sunt situate la distanță, fiecare fișier va fi criptat " "individual." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Cheie importată" msgstr[1] "Chei importate" msgstr[2] "Chei importate" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "S-a importat o cheie" msgstr[1] "S-au importat %i chei" msgstr[2] "S-au importat %i de chei" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "S-a importat o cheie pentru" msgstr[1] "S-au importat chei pentru" msgstr[2] "S-au importat chei pentru" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Semnat de expirat la data %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Semnătură nevalidă" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Semnat de la data %s Expirat." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Semnătura expirată" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Semnat de revocat la data %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Semnătură revocată" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Semnătură bună" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Semnat de la data %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Semnătură validă care nu este de încredere" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Semnătură validă dar care nu este de încredere de pe %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Cheia de semnare nu este în inelul de chei." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Semnătură necunoscută" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Semnătură greșită sau falsificată. Datele semnate au fost modificate." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Semnătură eronată" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Nu s-a putut verifica semnătura." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Mesaje de notificare" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Frază secretă greșită." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Introduceți parola nouă de tip frază pentru „%s”." #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Introduceți parola de tip frază pentru „%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Introduceți noua frază de acces" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Introduceți fraza de acces" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Frază secretă" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "OK" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Decriptare fișier" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Import cheie" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Verifică semnătură" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Titlu progress" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importă chei din fișier" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Criptare fișier" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Semnează fișierul cu cheia implicită" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Criptează și semnează fișierul cu cheia implicită" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Decriptează fișier criptat" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Verifică fișier semnătură" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Citește lista de URI-uri din intrarea standard" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "fișier…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Configurări de criptare" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Nu s-au putut încărca cheile" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Alege numele de fișier criptat pentru „%s”" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Alegeți semnatarul" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Alege numele de fișier de semnătură pentru „%s”" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Importul este complet" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Se importă cheile…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Importarea a eșuat" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Cheile au fost găsite dar nu au fost importate." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Cheie importată" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d cheie importată" msgstr[1] "%d chei importate" msgstr[2] "%d de chei importate" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Alege numele de fișier decriptat pentru „%s”" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Alege fișierul original pentru „%s”" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Deschide" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Nu s-a găsit nici o semnătură validă" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Instrument criptare fișier" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Se criptează" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Nu s-a putut cripta fișierul: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Se semnează" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Nu s-a putut semna fișierul: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Se importă" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Nu s-au putut importa cheile de la fișier: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Se decriptează" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Nu s-a putut decripta fișierul: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Se verifică" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Nu s-a putut verifica fișierul: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip executabil (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar necomprimat (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar comprimat cu bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar comprimat cu bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar comprimat cu gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar comprimat cu lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar comprimat cu compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Ați selectat %d fișier " msgstr[1] "Ați selectat %d fișiere " msgstr[2] "Ați selectat %d de fișiere " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "și un dosar" msgstr[1] "și %d dosare" msgstr[2] "și %d de dosare" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Ați selectat %d fișier" msgstr[1] "Ați selectat %d fișiere" msgstr[2] "Ați selectat %d de fișiere" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Ați ales %d dosar" msgstr[1] "Ați ales %d dosare" msgstr[2] "Ați ales %d de dosare" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Se pregătește…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Nu s-au putut lista fișierele" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Nu s-au putut împacheta fișierele" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Descrierea a eșuat. Probabil că nu aveți cheia de decriptare." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Nu s-a putut rula file-roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Procesul file-roller nu a fost finalizat cu succes" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Toate fișierele cheie" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Toate fișierele" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Fișiere arhivă" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Există deja un fișier cu acest nume.\n" "\n" "Doriți să îl înlocuiți cu unul nou?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "Î_nlocuiește" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parola:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Confirmați:" #~ msgid "file..." #~ msgstr "fișier..." #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Alegeți destinatarii" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul: %s" po/ru.po000066400000000000000000000456061434472665200125120ustar00rootroot00000000000000# translation of seahorse-plugins.master.ru.po to Russian # translation of seahorse to Russian # Copyright (C) 2000-2003, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # # Valek Filippov , 2000-2003. # Yuri Kozlov , 2008. # Vasiliy Faronov , 2008. # Yuri Kozlov , 2010. # Stas Solovey , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-04 23:35+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey \n" "Language-Team: Русский \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Расширение файла для пакетов" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Расширение файла для пакетов при работе с несколькими файлами." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Раздельная обработка нескольких файлов" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "При работе с несколькими файлами, не упаковать их, но обрабатывать отдельно." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Использовать режим «armor» при шифровании" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Использовать режим «PGP ASCII armor» при шифровании или подписи файлов." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Ширина окна" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Ширина окна (в пикселях)." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Высота окна" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Высота окна (в пикселях)." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Зашифровать…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Зашифровать и, возможно, подписать выделенный файл" msgstr[1] "Зашифровать и, возможно, подписать выделенные файлы" msgstr[2] "Зашифровать и, возможно, подписать выделенные файлы" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Подписать" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Подписать выделенный файл" msgstr[1] "Подписать выделенные файлы" msgstr[2] "Подписать выделенные файлы" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Зашифровать несколько файлов" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Выбрано несколько файлов или папок" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "encrypted-package" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Зашифровать каждый файл отдельно" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Зашифровать в упакованном виде" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Упаковщик:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Имя архива:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Так как файлы находятся на сетевых ресурсах, каждый из них будет зашифрован " "отдельно." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Ключ импортирован" msgstr[1] "Ключи импортированы" msgstr[2] "Ключи импортированы" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Импортирован %i ключ" msgstr[1] "Импортировано %i ключа" msgstr[2] "Импортировано %i ключей" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Импортирован ключ для" msgstr[1] "Импортированы ключи для" msgstr[2] "Импортированы ключи для" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Подписано истекло %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Недопустимая подпись" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Подписано %s Срок действия истёк." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Просроченная подпись" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Подписано Подпись отозвана %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Отозванная подпись" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Правильная подпись" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Подписано %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Ненадёжная действительная подпись" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Действительная, но ненадёжная подпись от %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "В связке ключей отсутствует ключ для этой подписи." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Неизвестная подпись" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Неправильная или поддельная подпись. Подписанные данные были изменены." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Неправильная подпись" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Не удалось проверить подпись." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Сообщения уведомления" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Неправильный пароль." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Введите новый пароль для «%s»" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Введите пароль для «%s»" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Введите новый пароль" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Введите пароль" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Пароль" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "ОК" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Расшифровать файл" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Импортировать ключ" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Проверить подпись" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Заголовок выполнения" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Импортировать ключи из файла" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Зашифровать файл" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Подписать файл ключом по умолчанию" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Зашифровать и подписать файл ключом по умолчанию" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Расшифровать зашифрованный файл" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Проверить подпись файла" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Прочитать список URI со стандартного ввода" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "файл…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Параметры шифрования" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Не удалось загрузить ключи" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Выберите имя зашифрованного файла для «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Выберите автора подписи" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Выберите имя файла подписи для «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Импорт завершён" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Импорт ключей…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Не удалось импортировать" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Ключи были найдены, но не импортированы." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Ключ импортирован" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Импортирован %d ключ" msgstr[1] "Импортировано %d ключа" msgstr[2] "Импортировано %d ключей" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Выберите имя расшифрованного файла для «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Выберите исходный файл для «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Открыть" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Не найдены допустимые подписи" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Инструмент шифрования файлов" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Зашифровка" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Не удалось зашифровать файл: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Подписывание" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Не удалось подписать файл: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Импорт" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Не удалось импортировать ключи из файла: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Расшифровка" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Не удалось расшифровать файл: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Проверка" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Не удалось проверить файл: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Самоизвлекающийся zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Несжатый tar (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar, сжатый с помощью bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar, сжатый с помощью bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar, сжатый с помощью gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar, сжатый с помощью lzop (.tar.lzop)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar, сжатый с помощью compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Выбран %d файл " msgstr[1] "Выбрано %d файла " msgstr[2] "Выбрано %d файлов " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "и %d папка" msgstr[1] "и %d папки" msgstr[2] "и %d папок" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Выбран %d файл" msgstr[1] "Выбрано %d файла" msgstr[2] "Выбрано %d файлов" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Выбрана %d папка" msgstr[1] "Выбрано %d папки" msgstr[2] "Выбрано %d папок" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Подготовка…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Не удалось перечислить файлы" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Не удалось запаковать файлы" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Не удалось расшифровать. Вероятно, у вас нет ключа для расшифровки." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Не удалось запустить менеджер архивов" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Процесс Менеджера архивов не был успешно завершён" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Все файлы ключей" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Все файлы" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Архивные файлы" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Файл с таким именем уже существует.\n" "\n" "Заменить его новым файлом?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Заменить" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ОК" #~ msgid "file..." #~ msgstr "файл…" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Пароль:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Подтверждение:" #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Выбрать получателей" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "Не удалось показать справку: %s" po/rw.po000066400000000000000000000325031434472665200125040ustar00rootroot00000000000000# translation of seahorse to Kinyarwanda. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the seahorse package. # Steve Murphy , 2005 # Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: # Philibert Ndandali , 2005. # Viateur MUGENZI , 2005. # Noëlla Mupole , 2005. # Carole Karema , 2005. # JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. # Augustin KIBERWA , 2005. # Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:55-0700\n" "Last-Translator: Steve Murphy \n" "Language-Team: Kinyarwanda \n" "Language: rw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "ULL NAME \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 #, fuzzy msgid "Encrypt..." msgstr "Shyiraho Umutekano" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 #, fuzzy msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "i Byahiswemo" msgstr[1] "i Byahiswemo" # sc/source\core\src\compiler.src:RID_SC_FUNCTION_NAMES.SC_OPCODE_PLUS_MINUS.text #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "IKIMENYETSO" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 #, fuzzy msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "i Byahiswemo Umwandiko" msgstr[1] "i Byahiswemo Umwandiko" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 #, fuzzy msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr " is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 #, fuzzy msgid "Good Signature" msgstr "%s:a Isinya" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 #, fuzzy msgid "Signing key not in keyring." msgstr "%s:Urufunguzo OYA in Urufunguzo Kuvuza Inzogera" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 #, fuzzy msgid "Bad Signature" msgstr "%s:%s%s" msgstr "> Itariki" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" # desktop/source\app\ssodlg.src:DLG_SSOLOGIN.text #: ../tool/seahorse-util.c:223 #, fuzzy msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 #, fuzzy msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Gukoresha IDOSIYE" #: ../tool/seahorse-util.c:648 #, fuzzy msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "IDOSIYE OYA Byuzuye" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 #, fuzzy msgid "All key files" msgstr "Urufunguzo Idosiye" # 146 #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "amadosiye yose" #: ../tool/seahorse-util.c:748 #, fuzzy msgid "Archive files" msgstr "Idosiye" #: ../tool/seahorse-util.c:777 #, fuzzy msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr ", 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: si\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:23+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "රහස්පදය:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "ස්තිර කිරීම:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "තනිව දිගහැරේන zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "සම්පීඩිත නොවු Tar (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "bzip සමඟ සම්පීඩිත Tar (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "bzip2 සමඟ සම්පීඩිත Tar (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "gzip සමඟ සම්පීඩිත Tar (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "lzop සමඟ සම්පීඩිත Tar (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "compress සමඟ සම්පීඩිත Tar (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "සියළු ගොනු" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "ආදේශය (_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "" po/sk.po000066400000000000000000000350111434472665200124660ustar00rootroot00000000000000# Slovak translation for seahorse-plugins. # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package. # Tomáš Virgl , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-16 15:04+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Virgl \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "Zašifrovať..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Šifrovať vybrané súbory" msgstr[1] "Šifrovať (a voliteľne podpísať) vybraný súbor" msgstr[2] "Šifrovať vybrané súbory" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Podpísať" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Podpísať vybrané súbory" msgstr[1] "Podpísať vybraný súbor" msgstr[2] "Podpísať vybrané súbory" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Vybrali ste viacero súborov alebo priečinkov" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Pretože sú súbory umiestnené vzdialene, každý súbor bude zašifrovaný " "samostatne." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Šifrovanie viacerých súborov" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Zašifrovať každý súbor zvlášť" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Zašifrovať zabalené do balíka" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "Názov balíka:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "Balenie:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "šifrovaný-balík" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Importované kľúče" msgstr[1] "Importovaný kľúč" msgstr[2] "Importované kľúče" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Importovaných %i kľúčov" msgstr[1] "Importovaný %i kľúč" msgstr[2] "Importované %i kľúče" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Importované kľúče pre" msgstr[1] "Importovaný kľúč pre" msgstr[2] "Importované kľúče pre" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" "Podpísané %2$s kľúčom , ktorého platnosť vypršala." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "Neplatný podpis" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" "Podpísané %2$s kľúčom , platnosť podpisu vypršala" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "Podpis s vypršanou platnoťou" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "" "Podpísané %2$s kľúčom , platnosť bola zrušená." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "Podpis so zrušenou platnoťou" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Podpísané %2$s kľúčom ." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "Platný podpis" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Podpisový kľúč chýba v zväzku kľúčov." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "Neznámy podpis" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Zlý alebo falošný podpis. Podpísané údaje boli zmenené." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "Nesprávny podpis" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Nepodarilo sa overiť podpis." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "Upozornenia" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Heslo" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrdiť:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Nesprávne heslo." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Zadajte nové heslo pre '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Zadajte heslo pre '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Zadajte nové heslo" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "Zadajte heslo" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "Dešifrovať súbor" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Importovať kľúč" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "Overiť podpis" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "Nadpis priebehu" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importovať kľúče zo súboru" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "Zašifrovať súbor" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "Podpísať súbor predvoleným kľúčom" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Zašifrovať a podpísať súbor pomocou predvoleného kľúča" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Dešifrovať šifrovaný súbor" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "Overiť súbor podpisu" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Čítať zoznam URI zo štandardného vstupu" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "súbor..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "Vyberte príjemcov" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "Nepodarilo sa načítať kľúče" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "Zvoľte názov zašifrovaného súboru pre '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Zvoľte podpisový kľúč" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Zvoľte názov súboru s podpisom pre '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Importovanie je dokončené" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "Importovanie kľúčov ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Importovanie zlyhalo" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Kľúče boli nájdené, ale neboli importované." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Importovaný kľúč" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Importovaných %d kľúčov" msgstr[1] "Importovaný %d kľúč" msgstr[2] "Importované %d kľúče" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "Zvoľte názov dešifrovaného súboru pre '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "Vyberte pôvodný súbor pre '%s'" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Nebol nájdený žiadny platný podpis" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Nástroj na šifrovanie súborov" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "Šifrovanie" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Nepodarilo sa zašifrovať súbor: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "Podpisovanie" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Nepodarilo sa podpísať súbor: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "Importovanie" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "Nepodarilo sa importovať kľúče zo súboru: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "Dešifrovanie" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Nepodarilo sa dešifrovať súbor: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "Overovanie" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Nepodarilo sa overiť súbor: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Samorozbaľovací zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Nekomprimovaný Tar (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar komprimovaný pomocou bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar komprimovaný pomocou gzip (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar komprimovaný pomocou lzop (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar komprimovaný pomocou compress (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Vybrali ste %d súborov " msgstr[1] "Vybrali ste %d súbor " msgstr[2] "Vybrali ste %d súbory " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "a %d priečinkov" msgstr[1] "a %d priečinok" msgstr[2] "a %d priečinky" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Vybrali ste %d súborov" msgstr[1] "Vybrali ste %d súbor" msgstr[2] "Vybrali ste %d súbory" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Vybrali ste %d priečinkov" msgstr[1] "Vybrali ste %d priečinok" msgstr[2] "Vybrali ste %d priečinky" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "Príprava..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "Nepodarilo sa vypísať súbory" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "Nepodarilo sa zabaliť súbory" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Dešifrovanie zlyhalo. Pravdepodobne nemáte dešifrovací kľúč." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%e.%m.%Y" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Nepodarilo sa spustiť file-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Proces file-roller neskončil úspešne" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "Všetky súbory kľúčov" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "Súbory archívov" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Súbor s týmto názvom už existuje.\n" "\n" "Chcete ho nahradiť novým súborom?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s" po/sl.po000066400000000000000000000402641434472665200124750ustar00rootroot00000000000000# Slovenian translations for seahorse-nautilus. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package. # # Andraž Tori , 2000. # Matej Urbančič , 2007 - 2013. # Martin Srebotnjak , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-05 23:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-09 10:28+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Pripona datotek paketov" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Pripona datotek paketov med upravljanjem več datotek." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Upravljaj več datotek ločeno" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "Pri rokovanju z več datotekami jih ne pakiraj, temveč obdelaj ločeno." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Uporabi zaščiteni način med šifriranjem" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Uporabi zaščiteni način PGP ASCII med šifriranjem ali podpisovanjem datotek." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Širina okna" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Širina okna v točkah." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Višina okna" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Višina okna v točkah." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:156 msgid "Encrypt…" msgstr "Šifriraj …" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:157 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Šifriraj (in podpiši) izbrane datoteke" msgstr[1] "Šifriraj (in podpiši) izbrano datoteko" msgstr[2] "Šifriraj (in podpiši) izbrani datoteki" msgstr[3] "Šifriraj (in podpiši) izbrane datoteke" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:163 msgid "Sign" msgstr "Podpiši" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:164 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Podpis izbranih datotek" msgstr[1] "Podpis izbrane datoteke" msgstr[2] "Podpis izbranih datotek" msgstr[3] "Podpis izbranih datotek" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Šifriraj več datotek" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Izbrali ste več datotek ali map" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "šifriran-paket" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Šifriraj vsako datoteko posebej" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Šifriraj datoteke skupaj v paket" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Pakiranje:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Ime paketa:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Ker so datoteke shranjene na oddaljenih mestih bo vsaka izmed njih šifrirana " "posebej." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "uvoženih ključev" msgstr[1] "uvožen ključ" msgstr[2] "uvožena ključa" msgstr[3] "uvoženi ključi" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Uvoženih %i ključev" msgstr[1] "Uvožen %i ključ" msgstr[2] "Uvožena %i ključa" msgstr[3] "Uvoženi %i ključi" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Uvoženih ključev za" msgstr[1] "Uvožen ključ za" msgstr[2] "Uvožena ključa za" msgstr[3] "Uvoženi ključi za" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Podpis: preteče %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Neveljaven podpis" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Podpis: %s je pretečen." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Pretečen podpis" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Podpis: je preklican %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Preklican podpis" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Dober podpis" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Podpis: %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Nezaupljiv veljaven podpis" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Veljaven podpis, vendar označen kot nezaupljiv " "na %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Podpisovanje ključa, ki ni v zbirki." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Neznan podpis" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Neveljaven ali ponarejen podpis. Podatki podpisa so bili spremenjeni." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Slab podpis" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Podpisa ni bilo mogoče preveriti." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Opozorilna sporočila" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Napačno šifrirno geslo." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Vnesite novo šifrirno geslo za »%s«" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Vnesite šifrirno geslo za »%s«" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Vnesite novo šifrirno geslo" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Vnesite šifrirno geslo" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Šifrirno geslo" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "V redu" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Odšifriranje datoteke" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Uvozi ključ" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Overitev podpisa" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Naslov napredovanja" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Uvoz ključev iz datoteke" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Šifriranje datoteke" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Podpis datoteke s privzetim ključem" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Šifriranje in podpisovanje datoteke s privzetim ključem" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Odšifriraj datoteko" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Overi datoteko s podpisom" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Preberi seznam naslovov URI preko standardnega vhoda" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "datoteka…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Nastavitve šifriranja" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Ni mogoče naložiti ključev" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Izberi ime šifrirane datoteke za »%s«" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Izbor podpisnika" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Izberi ime datoteke s podpisom za »%s«" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Uvoz je končan" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Uvažanje ključev …" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Uvoz ni uspel" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Ključi so najdeni, vendar niso uvoženi." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Uvoženi ključ" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Uvoženih %d ključev" msgstr[1] "Uvožen %d ključ" msgstr[2] "Uvožena %d ključa" msgstr[3] "Uvoženi %d ključi" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Izberite ime dešifrirane datoteke za »%s«" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Izberite ime obstoječe datoteke za »%s«" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "Pre_kliči" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Ni veljavnih podpisov" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Orodje za šifriranje datotek" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Šifriranje" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Ni mogoče šifrirati datoteke: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Podpisovanje" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Ni mogoče podpisati datoteke: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Uvažanje" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Ni mogoče uvoziti ključev iz datoteke: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Odšifriranje" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Ni mogoče dešifrirati datoteke: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Overjanje" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Ni mogoče preveriti datoteke: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Samodejno razširljivi arhiv zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Nestisnjeni Tar (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar, stisnjen z bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar, stisnjen z bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar, stisnjen z gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar, stisnjen z lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar, stisnjen s compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Izbrali ste %d datotek " msgstr[1] "Izbrali ste %d datoteko " msgstr[2] "Izbrali ste %d datoteki " msgstr[3] "Izbrali ste %d datoteke " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "in %d map" msgstr[1] "in %d mapo" msgstr[2] "in %d mapi" msgstr[3] "in %d mape" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Izbranih je %d datotek " msgstr[1] "Izbrana je %d datoteka" msgstr[2] "Izbrani sta %d datoteki" msgstr[3] "Izbrane so %d datoteke " #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Izbranih je %d map" msgstr[1] "Izbrana je %d mapa" msgstr[2] "Izbrani sta %d mapi" msgstr[3] "Izbrane so %d mape" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Pripravljanje …" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Ni mogoče izpisati datotek" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Ni mogoče pakirati datotek" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Odšifriranje ni uspelo. Najverjetneje manjka odšifrirni ključ." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Ni mogoče zagnati programa file-roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Naloge programa file-roller niso bile uspešno končane" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Vse datoteke ključev" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Vse datoteke" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Arhivske datoteke" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Datoteka s tem imenom že obstaja.\n" "\n" "Ali želite obstoječo datoteko prepisati?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" po/sq.po000066400000000000000000000274641434472665200125110ustar00rootroot00000000000000# Përkthimi i mesazheve të seahorse në shqip # This file is distributed under the same license as the seahorse package. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Dhima , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-03 13:05+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 #, fuzzy msgid "Encrypt..." msgstr "Kriptimi." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 #, fuzzy msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Kriptimi dhe veprimet në" msgstr[1] "Kriptimi dhe veprimet në" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "Sinj" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Kriptimi është" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Kriptimi është" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 #, fuzzy msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Importo" msgstr[1] "Importo" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, fuzzy, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Importo" msgstr[1] "Importo" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Importo" msgstr[1] "Importo" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 #, fuzzy msgid "Invalid Signature" msgstr "Shumëfishe Firmat" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 #, fuzzy msgid "Expired Signature" msgstr "Firmat:" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 #, fuzzy msgid "Revoked Signature" msgstr "Firmat:" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 #, fuzzy msgid "Good Signature" msgstr "Firmat:" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 #, fuzzy msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Duke firmosur nuk në" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 #, fuzzy msgid "Unknown Signature" msgstr "Firmat:" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 #, fuzzy msgid "Bad Signature" msgstr "Firmat:" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 #, fuzzy msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Verifikimi" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 #, fuzzy msgid "Confirm:" msgstr "Konfermo" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Konfermo" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Shto për" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Shto për" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Shto i ri" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 #, fuzzy msgid "Enter passphrase" msgstr "Shto" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Decrypt File" msgstr "Kriptimi" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Import Key" msgstr "Kyçi" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Verify Signature" msgstr "Verifikimi" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 #, fuzzy msgid "Import keys from the file" msgstr "Importo" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 #, fuzzy msgid "Encrypt file" msgstr "Kriptimi" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 #, fuzzy msgid "Sign file with default key" msgstr "Sinj me prezgjedhur" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 #, fuzzy msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Kriptimi dhe me prezgjedhur" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 #, fuzzy msgid "Verify signature file" msgstr "Verifikimi" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:169 #, fuzzy msgid "Choose Recipients" msgstr "Çelësat" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 #, fuzzy msgid "Couldn't load keys" msgstr "Importo" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 #, fuzzy msgid "Choose Signer" msgstr "Çelësat" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "Firma është" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 #, fuzzy msgid "Import is complete" msgstr "Veprimi" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 #, fuzzy msgid "Importing keys ..." msgstr "Importo" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 #, fuzzy msgid "Import Failed" msgstr "File:" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Imported key" msgstr "Importo" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Importo" msgstr[1] "Importo" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Not a" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 #, fuzzy msgid "File Encryption Tool" msgstr "Kriptimi" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 #, fuzzy msgid "Encrypting" msgstr "Kriptimi" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Elemino" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Sinj" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Importo" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Importo" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "a" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 #, fuzzy msgid "Decrypting" msgstr "Dekripto..." #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Elemino" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 #, fuzzy msgid "Verifying" msgstr "Verifikimi" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Elemino" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 #, fuzzy msgid "Couldn't list files" msgstr "Importo" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 #, fuzzy msgid "Couldn't package files" msgstr "Importo" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:223 #, fuzzy msgid "%Y-%m-%d" msgstr "Y m" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "" po/sr.po000066400000000000000000000503241434472665200125010ustar00rootroot00000000000000# Serbian translation of seahorse # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2018. # This file is distributed under the same license as the seahorse package. # Maintainer: Душан Живојнов # Translated on 2009-05-09 by: Бранко Кокановић # Бранко Кокановић , 2009. # Милош Поповић , 2010. # Мирослав Николић , 2011–2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Seahorse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahor" "se&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-24 13:56+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Проширење датотеке за пакете" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Проширење датотеке за пакете приликом обраде бројних датотека." # bug: s/seperately/separately/ #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Обрађује сваку датотеку засебно" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 #| msgid "" #| "When handling multiple files, don't package them but process separately." msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Када обрађује бројне датотеке, неће их паковати већ ће их обрадити засебно." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Користи одбрамбени режим приликом шифровања" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Користиће ПГП АСКРИ одбрамбени режим приликом шифровања или потписивања " "датотека." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Ширина прозора" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Ширина прозора (у тачкицама)." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Висина прозора" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Висина прозора (у тачкицама)." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 #| msgid "Encrypt..." msgid "Encrypt…" msgstr "Шифруј…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Шифруј (и опционо потпиши) изабрану датотеку" msgstr[1] "Шифруј изабране датотеке" msgstr[2] "Шифруј изабране датотеке" msgstr[3] "Шифруј (и опционо потпиши) изабрану датотеку" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Потпиши" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Потпиши изабрану датотеку" msgstr[1] "Потпиши изабране датотеке" msgstr[2] "Потпиши изабране датотеке" msgstr[3] "Потпиши изабрану датотеку" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Шифруј више датотека" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Изабрали сте више датотека или директоријума" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "шифровани-пакет" # bug: s/seperately/separately/ #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Шифруј сваку датотеку засебно" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Шифруј заједно спаковано у пакет" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Врста паковања:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Назив пакета:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Пошто су датотеке на удаљеним рачунарима, свака ће бити засебно шифрована." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Увезен кључ" msgstr[1] "Увезени кључеви" msgstr[2] "Увезени кључеви" msgstr[3] "Увезен кључ" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Увезен је %i кључ" msgstr[1] "Увезена су %i кључа" msgstr[2] "Увезено је %i кључева" msgstr[3] "Увезен је један кључ" # bug: plural-forms #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Увезен je кључ за" msgstr[1] "Увезени су кључеви за" msgstr[2] "Увезени су кључеви за" msgstr[3] "Увезен je кључ за" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Потписао је истиче %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Неисправан потпис" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Потписано од %s Истекао." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Истекао потпис" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Потписан од Опозван %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Опозван потпис" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Добар потпис" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Потписан од %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Неповерљив исправан потпис" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Исправан али неповерљив потпис од на „%s“." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Кључ за потпис није у привеску кључева." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Непознат потпис" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Лош или фалсификован потпис. Потписани подаци су мењани." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Лош потпис" #: tool/seahorse-notification.c:649 #| msgid "Couldn't verify signature." msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Не могу да проверим потпис." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Обавештајне поруке" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Погрешна лозинка." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format #| msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Унесите нову лозинку за „%s“" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for '%s'" msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Унесите лозинку за „%s“" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Унесите нову лозинку" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Унесите лозинку" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Лозинка" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "У реду" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Дешифруј датотеку" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Увези кључ" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Провери потпис" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Наслов напретка" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Увези кључеве из датотеке" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Шифруј датотеку" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Потпиши датотеку помоћу основног кључа" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Шифруј и потпиши датотеку помоћу основног кључа" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Дешифруј шифровану датотеку" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Провери датотеку потписа" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Прочитај списак адреса на стандардном улазу" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "датотека…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Подешавања шифровања" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 #| msgid "Couldn't load keys" msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Не могу да учитам кључеве" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format #| msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Изаберите назив шифроване датотеке за „%s“" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Изаберите потписника" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format #| msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Изаберите назив потписане датотеке за „%s“" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Увоз је завршен" #: tool/seahorse-tool.c:440 #| msgid "Importing keys ..." msgid "Importing keys…" msgstr "Увозим кључеве…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Увоз није успео" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Кључеви су нађени али нису увежени." # bug: plural-forms #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Увезох кључ" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Увезен је %d кључ" msgstr[1] "Увезена су %d кључа" msgstr[2] "Увезено је %d кључева" msgstr[3] "Увезен је један кључ" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format #| msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Изаберите назив дешифроване датотеке за „%s“" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format #| msgid "Choose Original File for '%s'" msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Изаберите изворну датотеку за „%s“" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Не могу да нађем ниједан исправан потпис" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Алат за шифровање датотека" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Дешифрујем" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format #| msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Не могу да шифрујем датотеку: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Потписујем" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format #| msgid "Couldn't sign file: %s" msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Не могу да потпишем датотеку: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Увозим" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format #| msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Не могу да увезем кључеве из датотеке: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Дешифрујем" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format #| msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Не могу да дешифрујем датотеку: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Проверавам" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format #| msgid "Couldn't verify file: %s" msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Не могу да проверим датотеку: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Аце (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ар (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Арј (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Еар (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Самоотпакујући зип (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Јар (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Лха (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Рар (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Незапакован Тар (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Тар запакован бзипом (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Тар запакован бзипом 2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Тар запакован гзипом (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Тар запакован лзопом (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Тар запакован компресом (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "Вар (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Зип (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Зоо (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Зип (.7z)" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Изабрали сте %d датотеку " msgstr[1] "Изабрали сте %d датотеке " msgstr[2] "Изабрали сте %d датотека " msgstr[3] "Изабрали сте једну датотеку " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "и %d фасциклу" msgstr[1] "и %d фасцикле" msgstr[2] "и %d фасцикли" msgstr[3] "и једну фасциклу" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" # bug: plural-forms #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Изабрали сте %d датотеку" msgstr[1] "Изабрали сте %d датотеке" msgstr[2] "Изабрали сте %d датотека" msgstr[3] "Изабрали сте једну датотеку" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Изабрали сте %d директоријум" msgstr[1] "Изабрали сте %d директоријума" msgstr[2] "Изабрали сте %d директоријума" msgstr[3] "Изабрали сте један директоријум" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 #| msgid "Preparing..." msgid "Preparing…" msgstr "Припремам…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 #| msgid "Couldn't list files" msgid "Couldn’t list files" msgstr "Не могу да излистам датотеке" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 #| msgid "Couldn't package files" msgid "Couldn’t package files" msgstr "Не могу да упакујем датотеке" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Дешифровање није успело. Вероватно немате кључ за дешифровање." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 #| msgid "Couldn't run file-roller" msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Не могу да покренем Управљача архивама" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Процес управљача архивама није успешно завршен" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Све датотеке кључева" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Датотеке архиве" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Већ постоји датотека са овим називом.\n" "\n" "Да ли желите да је замените новом?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "У реду" #~ msgid "file..." #~ msgstr "датотека..." po/sr@latin.po000066400000000000000000000426211434472665200136320ustar00rootroot00000000000000# Serbian translation of seahorse # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003–2018. # This file is distributed under the same license as the seahorse package. # Maintainer: Dušan Živojnov # Translated on 2009-05-09 by: Branko Kokanović # Branko Kokanović , 2009. # Miloš Popović , 2010. # Miroslav Nikolić , 2011–2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Seahorse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahor" "se&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-24 13:56+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" "Language-Team: srpski \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Proširenje datoteke za pakete" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Proširenje datoteke za pakete prilikom obrade brojnih datoteka." # bug: s/seperately/separately/ #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Obrađuje svaku datoteku zasebno" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 #| msgid "" #| "When handling multiple files, don't package them but process separately." msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "Kada obrađuje brojne datoteke, neće ih pakovati već će ih obraditi zasebno." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Koristi odbrambeni režim prilikom šifrovanja" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Koristiće PGP ASKRI odbrambeni režim prilikom šifrovanja ili potpisivanja " "datoteka." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Širina prozora" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Širina prozora (u tačkicama)." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Visina prozora" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Visina prozora (u tačkicama)." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 #| msgid "Encrypt..." msgid "Encrypt…" msgstr "Šifruj…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Šifruj (i opciono potpiši) izabranu datoteku" msgstr[1] "Šifruj izabrane datoteke" msgstr[2] "Šifruj izabrane datoteke" msgstr[3] "Šifruj (i opciono potpiši) izabranu datoteku" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Potpiši" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Potpiši izabranu datoteku" msgstr[1] "Potpiši izabrane datoteke" msgstr[2] "Potpiši izabrane datoteke" msgstr[3] "Potpiši izabranu datoteku" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Šifruj više datoteka" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Izabrali ste više datoteka ili direktorijuma" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "šifrovani-paket" # bug: s/seperately/separately/ #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Šifruj svaku datoteku zasebno" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Šifruj zajedno spakovano u paket" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Vrsta pakovanja:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Naziv paketa:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Pošto su datoteke na udaljenim računarima, svaka će biti zasebno šifrovana." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Uvezen ključ" msgstr[1] "Uvezeni ključevi" msgstr[2] "Uvezeni ključevi" msgstr[3] "Uvezen ključ" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Uvezen je %i ključ" msgstr[1] "Uvezena su %i ključa" msgstr[2] "Uvezeno je %i ključeva" msgstr[3] "Uvezen je jedan ključ" # bug: plural-forms #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Uvezen je ključ za" msgstr[1] "Uvezeni su ključevi za" msgstr[2] "Uvezeni su ključevi za" msgstr[3] "Uvezen je ključ za" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Potpisao je ističe %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Neispravan potpis" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Potpisano od %s Istekao." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Istekao potpis" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Potpisan od Opozvan %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Opozvan potpis" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Dobar potpis" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Potpisan od %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Nepoverljiv ispravan potpis" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Ispravan ali nepoverljiv potpis od na „%s“." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Ključ za potpis nije u privesku ključeva." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Nepoznat potpis" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Loš ili falsifikovan potpis. Potpisani podaci su menjani." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Loš potpis" #: tool/seahorse-notification.c:649 #| msgid "Couldn't verify signature." msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Ne mogu da proverim potpis." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Obaveštajne poruke" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Pogrešna lozinka." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format #| msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Unesite novu lozinku za „%s“" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for '%s'" msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Unesite lozinku za „%s“" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Unesite novu lozinku" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Unesite lozinku" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Lozinka" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "U redu" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Dešifruj datoteku" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Uvezi ključ" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Proveri potpis" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Naslov napretka" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Uvezi ključeve iz datoteke" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Šifruj datoteku" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Potpiši datoteku pomoću osnovnog ključa" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Šifruj i potpiši datoteku pomoću osnovnog ključa" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Dešifruj šifrovanu datoteku" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Proveri datoteku potpisa" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Pročitaj spisak adresa na standardnom ulazu" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "datoteka…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Podešavanja šifrovanja" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 #| msgid "Couldn't load keys" msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Ne mogu da učitam ključeve" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format #| msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Izaberite naziv šifrovane datoteke za „%s“" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Izaberite potpisnika" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format #| msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Izaberite naziv potpisane datoteke za „%s“" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Uvoz je završen" #: tool/seahorse-tool.c:440 #| msgid "Importing keys ..." msgid "Importing keys…" msgstr "Uvozim ključeve…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Uvoz nije uspeo" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Ključevi su nađeni ali nisu uveženi." # bug: plural-forms #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Uvezoh ključ" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Uvezen je %d ključ" msgstr[1] "Uvezena su %d ključa" msgstr[2] "Uvezeno je %d ključeva" msgstr[3] "Uvezen je jedan ključ" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format #| msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Izaberite naziv dešifrovane datoteke za „%s“" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format #| msgid "Choose Original File for '%s'" msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Izaberite izvornu datoteku za „%s“" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Ne mogu da nađem nijedan ispravan potpis" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Alat za šifrovanje datoteka" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Dešifrujem" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format #| msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Ne mogu da šifrujem datoteku: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Potpisujem" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format #| msgid "Couldn't sign file: %s" msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Ne mogu da potpišem datoteku: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Uvozim" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format #| msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Ne mogu da uvezem ključeve iz datoteke: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Dešifrujem" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format #| msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Ne mogu da dešifrujem datoteku: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Proveravam" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format #| msgid "Couldn't verify file: %s" msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Ne mogu da proverim datoteku: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Samootpakujući zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Nezapakovan Tar (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar zapakovan bzipom (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar zapakovan bzipom 2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar zapakovan gzipom (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar zapakovan lzopom (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar zapakovan kompresom (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "Var (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" # bug: plural-forms #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Izabrali ste %d datoteku " msgstr[1] "Izabrali ste %d datoteke " msgstr[2] "Izabrali ste %d datoteka " msgstr[3] "Izabrali ste jednu datoteku " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "i %d fasciklu" msgstr[1] "i %d fascikle" msgstr[2] "i %d fascikli" msgstr[3] "i jednu fasciklu" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" # bug: plural-forms #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Izabrali ste %d datoteku" msgstr[1] "Izabrali ste %d datoteke" msgstr[2] "Izabrali ste %d datoteka" msgstr[3] "Izabrali ste jednu datoteku" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Izabrali ste %d direktorijum" msgstr[1] "Izabrali ste %d direktorijuma" msgstr[2] "Izabrali ste %d direktorijuma" msgstr[3] "Izabrali ste jedan direktorijum" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 #| msgid "Preparing..." msgid "Preparing…" msgstr "Pripremam…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 #| msgid "Couldn't list files" msgid "Couldn’t list files" msgstr "Ne mogu da izlistam datoteke" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 #| msgid "Couldn't package files" msgid "Couldn’t package files" msgstr "Ne mogu da upakujem datoteke" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Dešifrovanje nije uspelo. Verovatno nemate ključ za dešifrovanje." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d.%m.%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 #| msgid "Couldn't run file-roller" msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Ne mogu da pokrenem Upravljača arhivama" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Proces upravljača arhivama nije uspešno završen" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Sve datoteke ključeva" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Datoteke arhive" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Već postoji datoteka sa ovim nazivom.\n" "\n" "Da li želite da je zamenite novom?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "U redu" #~ msgid "file..." #~ msgstr "datoteka..." po/sv.po000066400000000000000000000366211434472665200125110ustar00rootroot00000000000000# Swedish messages for seahorse-plugins. # Copyright © 2001-2018 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose , 2001, 2003, 2004. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Josef Andersson , 2014. # Anders Jonsson , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=Nautilus\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-20 23:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-12 00:28+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Filändelse för paket" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Filändelse för paket när flera filer hanteras." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Hantera varje fil separat" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "När flera filer hanteras, paketera dem inte, men bearbeta dem separat." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Använd förstärkt läge vid kryptering" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Använd PGP ASCII-förstärkt läge vide kryptering och signering av filer." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Fönstrets bredd" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Fönstrets bredd (i pixlar)." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Fönstrets höjd" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Fönstrets höjd (i pixlar)." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "Kryptera…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Kryptera (och signera eventuellt) den markerade filen" msgstr[1] "Kryptera de markerade filerna" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Signera" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Signera markerad fil" msgstr[1] "Signera markerade filer" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Kryptera flera filer" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Du har markerat flera filer eller mappar" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "krypterat-paket" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Kryptera varje fil separat" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Kryptera packade tillsammans i ett paket" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Paketering:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Paketnamn:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "På grund av att filerna är fjärrlokaliserade, kommer varje fil att krypteras " "separat." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Nyckel importerad" msgstr[1] "Nycklar importerade" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Importerade %i nyckel" msgstr[1] "Importerade %i nycklar" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Importerade en nyckel för" msgstr[1] "Importerade nycklar för" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Signerad av gick ut den %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Ogiltig signatur" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Signerad av den %s Utgånget." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Utgången signatur" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Signerad av Spärrad den %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Spärrad signatur" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Korrekt signatur" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Signerad av den %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Opålitlig giltig signatur" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "Giltig men opålitlig signatur av den %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Signeringsnyckel inte i nyckelring." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Okänd signatur" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Felaktig eller förfalskad signatur. Signerat data har ändrats." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Felaktig signatur" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Kunde inte validera signatur." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Aviseringsmeddelanden" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Felaktig lösenfras." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Ange ny lösenfras för ”%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Ange lösenfras för ”%s”" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Ange ny lösenfras" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Ange lösenfras" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Lösenfras" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "OK" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Dekryptera fil" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Importera nyckel" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Validera signatur" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Förloppstitel" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Importera nycklar från filen" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Kryptera fil" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Signera fil med standardnyckeln" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Kryptera och signera fil med standardnyckeln" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Dekryptera krypterad fil" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Validera signaturfil" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Läser in lista på URL:er från standard in" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "fil…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Krypteringsinställningar" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Kunde inte läsa in nycklar" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Välj krypterat filnamn för ”%s”" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Välj signerare" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Välj signaturfilnamn för ”%s”" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Importen är färdig" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "Importerar nycklar…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Importen misslyckades" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Nycklar hittades men importerades inte." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Importerad nyckel" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Importerade %d nyckel" msgstr[1] "Importerade %d nycklar" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Välj dekrypterat filnamn för ”%s”" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Välj originalfil för ”%s”" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "Ö_ppna" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Inga giltiga signaturer hittades" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Filkrypteringsverktyg" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Kryptering" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Kunde inte kryptera fil: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Signering" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Kunde inte signera fil: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Importerar" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Kunde inte importera nycklar från fil: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Dekrypterar" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Kunde inte dekryptera fil: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Validerar" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Kunde inte validera fil: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Självuppackande zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar okomprimerad (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar komprimerad med bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar komprimerad med bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar komprimerad med gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar komprimerad med lzop (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar komprimerad med compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Du har markerat %d fil " msgstr[1] "Du har markerat %d filer " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "och %d mapp" msgstr[1] "och %d mappar" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Du har markerat %d fil" msgstr[1] "Du har markerat %d filer" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Du har markerat %d mapp" msgstr[1] "Du har markerat %d mappar" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "Förbereder…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "Kunde inte lista filer" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "Kunde inte paketera filer" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Dekryptering misslyckades. Du kanske inte har dekrypteringsnyckeln." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Kunde inte köra file-roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "File-roller-processen avslutades inte korrekt" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Alla nyckelfiler" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Alla filer" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Arkivfiler" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Det finns redan en fil med detta namn.\n" "\n" "Vill du ersätta den med en ny fil?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Ersätt" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "file..." #~ msgstr "fil…" po/ta.po000066400000000000000000000503541434472665200124640ustar00rootroot00000000000000# translation of seahorse.HEAD.ta.po to Tamil # translation of ta.po to # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2010, 2011. # I felix , 2007. # I. Felix , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse.HEAD.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-12 20:35+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "மறையாக்கு..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பை மறையாக்கு (மற்றும் முடிந்தால் கையொப்பமிடு)" msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளை மறையாக்கு" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "கையொப்பம்" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்பை கையொப்பமிடு" msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கோப்புகளை கையொப்பமிடு" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "நீங்கள் பல கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "கோப்புகள் தொலைவில் உள்ளதால் ஒவ்வொன்றும் தனியாக மறையாக்கம் செய்யப்படும்." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "பல கோப்புகளை மறையாக்குக" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "கோப்புகளை ஒவ்வொன்றும் தனியாக மறையாக்கம் செய்க" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "ஒரு பொதியில் புகுத்தி மறையாக்குக" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "பொதி பெயர்:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "பொதியாக்கம்:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "மறையாக்கிய பொதி" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "விசை இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" msgstr[1] "விசைகள் இறக்குமதி செய்யப்பட்டன" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i விசை இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" msgstr[1] "%i விசைகள் இறக்குமதி செய்யப்பட்டன" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "இதற்கு ஒரு விசை இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" msgstr[1] "இதற்கு விசைகள் இறக்குமதி செய்யப்பட்டன" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "கையெழுத்திட்டவர் காலாவதியாகி விட்டது %s அன்று" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "செல்லுபடியாகாத கையெழுத்து" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "கையெழுத்திட்டவர் %s அன்றுகாலாவதியாகி விட்டது." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "காலாவதியான கையெழுத்து" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "கையெழுத்திட்டவர் இரத்து செய்யப்பட்டது %s அன்று" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "இரத்து செய்த கையெழுத்து." #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "கையெழுத்திட்டவர் %s அன்று" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "நல்ல கையெழுத்து" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "கையெழுத்திடும் விசை, விசை வளையத்தில் இல்லை." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "தெரியாத கையெழுத்து" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "கெட்ட அல்லது மோசடி கையெழுத்து. கையெழுத்திட்ட தரவு மாறி உள்ளது." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "கெட்ட கையெழுத்து." #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "கையெழுத்தை சரி பார்க்க முடியவில்லை." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "அறிவிப்பு செய்திகள்" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "கடவுச்சொற்றொடர்" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "_P கடவுச்சொல்:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "உறுதியாக்கம்:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "தவறான கடவுச்சொற்றொடர்." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "'%s' க்கு புதிய கடவுச்சொற்றொடரை உள்ளிடவும்." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s' க்கு கடவுச்சொற்றொடரை உள்ளிடவும்." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "புதிய கடவுச்சொற்றொடரை உள்ளிடவும்." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "கடவுச்சொற்றொடரை உள்ளிடவும்." #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "கோப்பை மறைவிலக்குக" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "விசையை இறக்குமதி செய்க" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "கையொப்பத்தை சரி பார்க்கவும்" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "முன்னேற்ற தலைப்பு" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "கோப்பிலிருந்து விசைகளை இறக்குமதி செய்க" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "கோப்பை மறையாக்கு" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "முன்னிருப்பு விசையால் கோப்பை கையெழுத்திடு" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "மறையாக்கி முன்னிருப்பு விசையால் கோப்பை கையெழுத்திடு" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "மறையாக்கிய கோப்பை மறைவிலக்கு" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "கையெழுத்து கோப்பை சரிபார்" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "செந்தர உள் பாதையில் யூஆர்ஐ பட்டியலை படி" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "கோப்பு..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "பெறுனர்களை தேர்வுச் செய்க" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "விசைகளை ஏற்ற முடியவில்லை" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s க்கு மறையாக்கிய கோப்பு பெயரை தேர்வு செய்" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "கையொப்பமிடுபவரை தேர்வு செய்" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s க்கு கையொப்ப கோப்பு பெயரை தேர்வு செய்" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "ஏற்றுமதி பூர்த்தி ஆனது" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "விசைகளை இறக்குமதி செய்கிறது..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "இறக்க முடியவில்லை" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "விசைகள் கண்டு பிடிக்கப்பட்டன ஆனால் இறக்குமதி செய்யப்படவில்லை." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "இறக்குமதி செய்த விசை" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d விசை இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" msgstr[1] "%d விசைகள் இறக்குமதி செய்யப்பட்டன" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s க்கு மறை நீக்கிய கோப்பு பெயரை தேர்வு செய்" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s க்கு அசல் மூல கோப்பை தேர்வு செய்" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "செல்லுபடியாகும் கையொப்பம் ஏதும் காணவில்லை" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "கோப்பு மறையாக்க கருவி" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "மறையாக்குகிறது" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "%s: கோப்பை மறையாக்க முடியவில்லை" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "கையொப்பமிடுகிறது" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "%s: கோப்பை கையொப்பமிட முடியவில்லை" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "இறக்குமதி செய்கிறது" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "%s: கோப்பிலிருந்து விசைகளை இறக்குமதி செய்ய முடியவில்லை" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "மறைநீக்குகிறது" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "%s: கோப்பை மறைநீக்க முடியவில்லை" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "சரிபார்க்கிறது" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "%s: கோப்பை சரிபார்க்க முடியவில்லை" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "தானியங்கி பிரித்தெடுக்கும் ஜிப் (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "டார் குறுக்கப்படாமல் (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "டார் bzip ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "டார் bzip2 ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "டார் gzip ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "டார் lzop ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "டார் compress ஆல் குறுக்கப்பட்ட (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "வார் (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "ஜிப் (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-ஜிப் (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "நீங்கள் %d கோப்பை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள் " msgstr[1] "நீங்கள் %d கோப்புகளை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள் " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "மற்றும் %d அடைவு" msgstr[1] "மற்றும் %d அடைவுகள்" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "நீங்கள் %d கோப்பை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள் " msgstr[1] "நீங்கள் %d கோப்புகளை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள் " #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "நீங்கள் %d அடைவை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள் " msgstr[1] "நீங்கள் %d அடைவுகளை தேர்ந்தெடுத்துள்ளீர்கள் " #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "தயார் செய்கிறது..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "கோப்புகளை பட்டியலிட முடியவில்லை." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "கோப்புகளை பொதியாக்க முடியவில்லை" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "மறைவிலக்கம் தோல்வியுற்றது. அனேகமாக உங்களிடம் மறை நீக்க விசை இல்லை" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "பைல்ரோலர் ஐ இயக்க முடியவில்லை" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "பைல்ரோலர் செயல் வெற்றிகரமாக முடியவில்லை." #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "எல்லா விசை கோப்புகளும்" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "எல்லா கோப்புகளும்" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "கோப்புகளை காப்பகத்தில் சேர்" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "இந்த பெயருடன் ஒரு கோப்பு இருப்பில் உள்ளது.\n" "\n" "புதிய கோப்பால் அதை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "_R இட மாற்று" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "உதவியைக் காட்ட முடியவில்லை: %s" po/te.po000066400000000000000000000465651434472665200125010ustar00rootroot00000000000000# translation of seahorse-plugins.master.te.po to Telugu # Telugu translation of seahorse. # Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team # This file is distributed under the same license as the seahorse package. # # Srinivasa Chary , 2007. # Krishna Babu K , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins.master.te\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-11 18:21+0530\n" "Last-Translator: Krishna Babu K \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "\n" "\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "రహస్యపరచు..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "ఎంపికచేసిన ఫైలు ఎన్క్రిప్టుచేయి (మరియు ఐచ్చికంగా సంతకంచేయి)" msgstr[1] "ఎంపికచేసిన దస్త్రములను ఎన్క్రిప్టుచేయి" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "సంతకం" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "ఎన్నుకొన్న దస్త్రాన్ని సంతకం చేయు" msgstr[1] "ఎన్నుకొన్న దస్త్రాలను సంతకం చేయు" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "మీరు ఎక్కువ దస్త్రాలను లేదా సంచయాలను ఎన్నుకొన్నారు" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "ఎందుకంటే దస్త్రాలు సుదూరంగా ఉన్నయి, ప్రతి దస్త్రం వేరువేరుగా రహస్యపరచబడతాయి." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "చాలా దస్త్రాలను రహస్యపరచు" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "ప్రతి దస్త్రాన్ని వేరువేరుగా రహస్యపరచండి" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "ప్యాకైనవి కలిపి సంకలనమునందు ఎన్క్రిప్టుచేయుము" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "కట్ట పేరు:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "కట్ట:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "రహస్యపరచిన-కట్ట" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "మీట దిగుమతి చేయబడింది" msgstr[1] "మీటలను దిగుమతి చేయబడినవి" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i మీట దిగుమతి చేయబడింది" msgstr[1] "%i మీటలు దిగుమతి చేయబడ్డాయి" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "మీట దిగుమతి చేయబడింది" msgstr[1] "మీటలు దిగుమతి చేయబడ్డాయి" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "చే సంతకం చేయబడినది %s ముగిసినది" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "నిస్సారమైన సంతకం" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "చే సంతకం చేయబడినది %s ముగిసినది" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "ముగిసిన సంతకం" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "చే సంతకం చేయబడినది %s కొట్టివేయబడింది" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "కొట్టివేయబడిన సంతకం" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "%s పై సంతకం చేయబడింది. " #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "మంచి సంతకం" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "సంతకం చేయబడుతున్న మీట కీలకవలయంలో లేదు." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "తెలియని సంతకం" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "చెడ్డ లేదా దొంగ సంతకము. సంతకంచేసిన డాటా సవరించబడింది." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "చెడ్డ సంతకం" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "సంతకాన్ని పరీక్షించలేకపోయింది." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "తాఖీదు సందేశాలు" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "పాస్ పదసముదాయం" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "రహస్యపదం:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "ధృఢపరచు:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "తప్పు పాస్ పదసముదాయం." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "'%s' కోసం కొత్త పాస్ పదసముదాయాన్ని ఇవ్వండి" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s' కోసం పాస్ పదసముదాయాన్ని ఇవ్వండి" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "కొత్త పాస్ పదసముదాయాన్ని ఇవ్వండి" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "పాస్ పదసముదాయాన్ని ఇవ్వండి" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "దస్త్రమును డీక్రిప్టుచేయి" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "కీను దిగుమతిచేయి" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "సంతకాన్ని ధృవీకరించు" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "పురోగమన శీర్షిక" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "మీటలను దస్త్రం నుంచి దిగుమతిచేయు" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "దస్త్రాన్ని రహస్యపరచు" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "దస్త్రాన్ని అప్రమేయ మీటతో సంతకం చేయు" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "దస్త్రాన్ని రహస్యపరచి అప్రమేయ మీటతో సంతకం చేయు" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "ఎన్క్రిప్టుచేసిన దస్త్రమును డీక్రిప్టుచేయుము" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "సంతక దస్త్రాన్ని పరీక్షించు" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "యూ ఆర్ ఐ ల జాబితాను ప్రమాణంలో చదవండి" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "దస్త్రం..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "పుచ్చుకునేవారిని ఎన్నుకోండి" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "కీలను లోడుచేయలేక పోయింది" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు రహస్యపరచిన దస్త్రం పేరును ఎన్నుకోండి" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "సంతకదారిని ఎన్నుకోండి" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు సంతక దస్త్రం పేరును ఎన్నుకోండి" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "దిగుమతి పూర్తైనది" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "కీలను దిగుమతిచేయుచున్నది ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "దిగుమతి విఫలమైంది" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "మీటలు దొరికినవి కానీ దిగుమతి చేయబడలేదు." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "దిగుమతి చేయబడ్డ మీట" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d మీట దిగుమతి చేయబడింది" msgstr[1] "%d మీటలు దిగుమతి చేయబడ్డాయి" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు డిక్రిప్టుచేసిన దస్త్రము నామమును యెంచుకొనుము" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s' కొరకు అసలు దస్త్రాన్ని ఎన్నుకోండి" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "సారమైన సంతకాలు కనబడలేదు" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "దస్త్రాన్ని రహస్యపరచే పనిముట్టు" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "రహస్యపరచడం" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "%s ను రహస్యపరచలేకపోయింది" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "సంతకం చేస్తోంది" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "%s దస్త్రాన్ని సంతకం చేయలేకపోయింది" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "దిగుమతి చేస్తోంది" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "%s దస్త్రం నుంచి మీటలను దిగుమతి చేయలేకపోయింది" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "డిక్రిప్టుచేయుచున్నది" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "దస్త్రమును డిక్రిప్టు చేయలేకపోయింది: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "పరీక్షిస్తోంది" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "%s దస్తాన్ని పరీక్షించలేకపోయింది" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "ఏస్ (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "ఆర్(.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "ఆర్జ్(.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "ఇఅర్(.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "స్వయంగా-బయల్పడు జిప్ (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "జార్(.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "ల్హ(.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "రార్(.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "టార్ సంకుచితము చెందలేదు(.టార్)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "బీజిప్ తో అణచబడిన టార్(.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "బీజిప్2 తో అణచబడిన టార్(.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "జీజిప్ తో అణచబడిన టార్(.tar.gzip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "ఎల్ జాప్ తో అణచబడిన టార్(.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "కంప్రెస్ తో అణచబడిన టార్(.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "వార్(.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "జిప్(.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "జూ (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-జిప్(.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "మీరు %d దస్త్రాన్ని ఎన్నుకొన్నారు" msgstr[1] "మీరు %d దస్త్రాలను ఎన్నుకొన్నారు" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "మరియు %d సంచయం" msgstr[1] "మరియు %d సంచయాలు" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "మీరు %d దస్త్రాన్ని ఎన్నుకొన్నారు" msgstr[1] "మీరు %d దస్త్రాలను ఎన్నుకొన్నారు" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "మీరు %d సంచయాన్ని ఎన్నుకొన్నారు" msgstr[1] "మీరు %d సంచయాలను ఎన్నుకొన్నారు" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "తయారవుతోంది..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "దస్త్రాలను జాబితా చేయలేకపోయింది" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "ఫైళ్ళను సంకలనము చేయలేకపోయింది" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "డిక్రిప్షన్ విఫలమైంది. మీరు బహుశా డిక్రిప్షన్ కీను కలిగిలేరు." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "ఫైల్-రోలర్‌ను నడుపలేక పోయింది" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "ఫైల్-రోలర్ కార్యక్రమము సమర్ధవంతంగా పూర్తికాలేదు" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "అన్ని ముఖ్యమైన దస్త్రాలు" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "సంగ్రహమైన దస్త్రాలు" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "ఈ నామముతో వొక ఫైలు యిప్పటికే వుంది.\n" "\n" "మీరు దీనిని కొత్త ఫైలుతో పునఃస్థాపించాలని అనుకొనుచున్నారా?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "_పునఃస్థాపించు" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "%s సహాయాన్ని ప్రదర్శించలేకపోయింది" po/th.po000066400000000000000000000423001434472665200124630ustar00rootroot00000000000000# Thai translation of seahorse. # Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package. # Theppitak Karoonboonyanan , 2007-2008, 2011. # Sira Nokyoongtong , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-18 12:21+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "เข้ารหัสลับ..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "เข้ารหัสลับ (และอาจเซ็นกำกับ) แฟ้มที่เลือก" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "เซ็นกำกับ" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "เซ็นกำกับแฟ้มที่เลือก" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "คุณได้เลือกแฟ้มหรือโฟลเดอร์หลายรายการ" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "เนื่องจากแฟ้มต่างๆ ถูกเก็บไว้ในเครือข่าย แต่ละแฟ้มจะถูกเข้ารหัสลับแยกกัน" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "เข้ารหัสลับแฟ้มหลายแฟ้ม" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "เข้ารหัสลับแต่ละแฟ้มแยกกัน" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "เข้ารหัสลับโดยอัดรวมกันในแพกเกจ" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "ชื่อแพกเกจ:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "การทำแพกเกจ:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "encrypted-package" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "นำเข้ากุญแจแล้ว" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "นำเข้ากุญแจ %i ดอกแล้ว" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "นำเข้ากุญแจสำหรับ" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "เซ็นโดย หมดอายุแล้ว เมื่อ %s" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "ลายเซ็นใช้ไม่ได้" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "เซ็นโดย เมื่อ %s หมดอายุแล้ว" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "ลายเซ็นหมดอายุแล้ว" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "เซ็นโดย ถูกเพิกถอน เมื่อ %s" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "ลายเซ็นถูกเพิกถอนแล้ว" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "เซ็นโดย เมื่อ %s" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "ลายเซ็นใช้การได้" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "กุญแจที่เซ็นไม่ได้อยู่ในพวงกุญแจ" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "ลายเซ็นไม่รู้จัก" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "ลายเซ็นเสียหรือถูกปลอมแปลง ข้อมูลที่เซ็นไว้มีการเปลี่ยนแปลง" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "ลายเซ็นเสีย" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบยืนยันลายเซ็น" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "ข้อความแจ้ง" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "วลีรหัสผ่าน" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "ยืนยัน:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "วลีรหัสผ่านไม่ถูกต้อง" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "กรุณาตั้งวลีรหัสผ่านใหม่สำหรับ '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่านสำหรับ '%s'" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "กรุณาตั้งวลีรหัสผ่านใหม่" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "กรุณาป้อนวลีรหัสผ่าน" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "ถอดรหัสลับแฟ้ม" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "นำเข้ากุญแจ" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "ตรวจสอบยืนยันลายเซ็น" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "ชื่อเรื่องของความคืบหน้า" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "นำเข้ากุญแจจากแฟ้ม" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "เข้ารหัสลับแฟ้ม" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "เซ็นกำกับแฟ้มด้วยกุญแจปริยาย" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "เข้ารหัสลับและเซ็นกำกับแฟ้มด้วยกุญแจปริยาย" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "ถอดรหัสลับแฟ้ม" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "ตรวจสอบยืนยันแฟ้มลายเซ็น" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "อ่านรายการ URI จากอินพุตมาตรฐาน" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "แฟ้ม..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "เลือกผู้รับ" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "ไม่สามารถโหลดกุญแจ" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "ตั้งชื่อแฟ้มเข้ารหัสลับสำหรับ '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "เลือกผู้เซ็น" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "ตั้งชื่อแฟ้มลายเซ็นสำหรับ '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "การนำเข้าเสร็จสมบูรณ์" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "กำลังนำเข้ากุญแจ..." #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "นำเข้าไม่สำเร็จ" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "พบกุญแจแต่นำเข้าไม่สำเร็จ" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "กุญแจนำเข้า" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "นำเข้ากุญแจแล้ว %d ดอก" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "ตั้งชื่อแฟ้มถอดรหัสลับสำหรับ '%s'" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "ตั้งชื่อแฟ้มสำหรับข้อมูลเริ่มแรกสำหรับ '%s'" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "ไม่พบลายเซ็นที่ใช้การได้" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "เครื่องมือเข้ารหัสลับแฟ้ม" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "กำลังเข้ารหัสลับ" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "ไม่สามารถเข้ารหัสลับแฟ้ม: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "กำลังเซ็นกำกับ" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "ไม่สามารถเซ็นกำกับแฟ้ม: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "กำลังนำเข้า" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "ไม่สามารถนำเข้ากุญแจจากแฟ้ม: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "กำลังถอดรหัสลับ" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "ไม่สามารถถอดรหัสลับแฟ้ม: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "กำลังตรวจสอบยืนยัน" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบยืนยันแฟ้ม: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Zip ที่แตกตัวเอง (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Tar ที่ไม่บีบอัด (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar ที่บีบอัดด้วย bzip (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar ที่บีบอัดด้วย bzip2 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar ที่บีบอัดด้วย gzip (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar ที่บีบอัดด้วย lzop (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar ที่บีบอัดด้วย compress (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "คุณได้เลือกแฟ้ม %d แฟ้ม " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "และโฟลเดอร์ %d โฟลเดอร์" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "คุณได้เลือกแฟ้ม %d แฟ้ม " #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "คุณได้เลือกโฟลเดอร์ %d โฟลเดอร์" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "กำลังเตรียมการ..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "ไม่สามารถไล่เรียงรายการแฟ้ม" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "ไม่สามารถจัดเก็บแฟ้ม" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "ถอดรหัสลับไม่สำเร็จ คุณอาจไม่มีกุญแจสำหรับถอดรหัสลับ" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d/%m/%Ey" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "ไม่สามารถเรียก file-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "โพรเซส file-roller ทำงานไม่สำเร็จสมบูรณ์" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "แฟ้มกุญแจทั้งหมด" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "แฟ้มทั้งหมด" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "แฟ้มจัดเก็บ" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้ว\n" "\n" "คุณต้องการเขียนทับด้วยแฟ้มใหม่หรือไม่?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "เขียน_ทับ" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "ไม่สามารถแสดงวิธีใช้: %s" po/tr.po000066400000000000000000000412251434472665200125020ustar00rootroot00000000000000# translation of tr.po to Turkish # translation of Seahorse to Turkish # ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 2000, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Fatih Demir , 2000. # Baris Cicek , 2004, 2007, 2008. # Sertaç Ö. Yıldız , 2007. # Muhammet Kara , 2011. # Necdet Yücel , 2015. # Emin Tufan Çetin , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-11 11:09+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1423955579.000000\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Paketler için dosya uzantısı" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "Çoklu dosyalar işlenirken paketler için dosya uzantısı." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Dosyaları ayrı ayrı işle" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 #| msgid "" #| "When handling multiple files, don't package them but process separately." msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "Çoklu dosyaları işlerken onları birlikte paketleme, ayrı ayrı işle." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Şifreleme sırasında zırh kipini kullan" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "Dosyaları şifrelerken veya imzalarken PGP ASCII zırh kipini kullan." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Pencerenin genişliği" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Pencerenin (piksel cinsinden) genişliği." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Pencerenin yüksekliği" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Pencerenin (piksel cinsinden) yüksekliği." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 #| msgid "Encrypt..." msgid "Encrypt…" msgstr "Şifrele…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Seçili dosyayı şifrele (ve istenirse imzala)" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "İmzala" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Seçili dosyayı imzala" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Çoklu Dosyayı Şifrele" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Birden çok dosya veya klasör seçtiniz" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "şifrelenmiş-paket" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Dosyaları ayrı ayrı şifrele" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Dosyaları bir paket halinde şifrele" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Paketlenen:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Paket Adı:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Dosyalar uzaktaki bir bilgisayarda olduğu için dosyalar ayrı ayrı " "şifrelenecek." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Anahtar içe aktarıldı" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%d anahtar içe aktarıldı" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "İçe aktarılmış anahtar" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" " tarafından imzalanmış, %s tarihinde süresi dolmuş." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Geçersiz İmza" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" " tarafından imzalanmış, %s tarihinde Süresi Dolmuş." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Süresi Dolmuş İmza" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "" " tarafından imzalanmış, %s tarihinde Feshedilmiş." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Feshedilmiş İmza" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "İyi İmza" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr " tarafından %s tarihinde imzalanmış." #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Güvenilmeyen Geçerli İmza" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "" "Geçerli ama güvenilmeyen imza tarafından %s " "üzerinde oluşturulmuş" #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "İmzalayan anahtar anahtarlıkta değil." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Bilinmeyen İmza" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Kötü veya hileli imza. İmzalanan veri değiştirilmiş." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Kötü İmza" #: tool/seahorse-notification.c:649 #| msgid "Couldn't verify signature." msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "İmza doğrulanamadı." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Uyarı İletileri" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Yanlış parola metni." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format #| msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "“%s” için yeni parola metni girin" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for '%s'" msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "“%s” için parola metni girin" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Yeni parola metni gir" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Parola metnini girin" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Parola Metni" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Dosya şifresini çöz" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "İçe Anahtar Aktar" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "İmzayı Doğrula" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "İlerleme Başklığı" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Dosyadan anahtarları içe aktar" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Dosyayı şifrele" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Dosyayı öntanımlı anahtar ile imzala" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Dosyayı öntanımlı anahtar ile şifrele ve imzala" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Şifrelenmiş dosyanın şifresini çöz" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "İmza dosyasını doğrula" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "URI listesini standart girdiden oku" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "dosya…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "Şifreleme ayarları" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 #| msgid "Couldn't load keys" msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Anahtarlar yüklenemedi" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format #| msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "“%s” için Şifrelenmiş Dosya Adı Seç" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "İmzalayanı Seçin" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format #| msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "“%s” için İmza Dosyası Adı Seç" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "İçe aktarım tamamlandı" #: tool/seahorse-tool.c:440 #| msgid "Importing keys ..." msgid "Importing keys…" msgstr "Anahtarlar içe aktarılıyor…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "İçe Aktarım Başarısız" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Anahtarlar bulundu ancak içe aktarılmadı." #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "İçe aktarılmış anahtar" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d anahtar içe aktarıldı" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format #| msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "“%s” için Şifresi Çözülmüş Dosyanın Adını Seç" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format #| msgid "Choose Original File for '%s'" msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "“%s” için Özgün Dosya Seç" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "_İptal" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Geçerli imza bulunamadı" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Dosya Şifreleme Aracı" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Şifreleme" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format #| msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Dosya şifrelenemedi: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "İmzalanıyor" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format #| msgid "Couldn't sign file: %s" msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Dosya imzalanamadı: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "İçe aktarılıyor" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format #| msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Anahtarlar dosyadan içe aktarılamadı: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Şifresi çözülüyor" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format #| msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Dosya şifresi çözülemedi: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Doğrulanıyor" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format #| msgid "Couldn't verify file: %s" msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Dosya doğrulanamadı: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "Kendinden açılır zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Açılmış tar (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "bzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "bzip2 ile sıkıştırılmış tar (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "gzip ile sıkıştırılmış tar (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "lzop ile sıkıştırılmış tar (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "compress ile sıkıştırılmış tar (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "%d dosya" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "ve %d klasör seçtiniz" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "%d dosya seçtiniz" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "%d klasör seçtiniz" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 #| msgid "Preparing..." msgid "Preparing…" msgstr "Hazırlanıyor…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 #| msgid "Couldn't list files" msgid "Couldn’t list files" msgstr "Dosyalar listelenemedi" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 #| msgid "Couldn't package files" msgid "Couldn’t package files" msgstr "Dosyalar paketlenemedi" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Şifre çözme başarısız oldu. Büyük olasılıkla şifre çözme anahtarına sahip " "değilsiniz." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: tool/seahorse-util.c:391 #| msgid "Couldn't run file-roller" msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "file-roller başlatılamadı" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller süreci başarıyla sonlanamadı" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Tüm anahtar dosyaları" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Tüm dosyalar" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Arşiv dosyaları" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Bu adda bir dosya zaten var.\n" "\n" "Yeni dosyayı onun yerine koymak ister misiniz?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "Ye_rine koy" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Tamam" #~ msgid "file..." #~ msgstr "dosya..." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parola:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Onayla:" #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "Alıcıları Seçin" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "Yardım görüntülenemedi: %s" po/ug.po000066400000000000000000000375231434472665200124760ustar00rootroot00000000000000# Uyghur translation for seahorse-plugins. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji,2010. # Sahran , 2010. # Zeper , 2010. # Muhemmed Erdem ,2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Muhemmed Erdem \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "شىفىرلا..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەت(لەر)نى شىفىرلا(ۋە تاللاپ ئىمزالا)" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "ئىمزا" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "تاللانغان ھۆججەت(لەر)نى ئىمزالا" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "سىز بىرقانچە ھۆججەت ۋە قىسقۇچ تاللىدىڭىز" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "ھۆججەتلەر يىراقتىكى تەرەپتە بولغانلىقتىن، ھەربىر ھۆججەت ئايرىم ئايرىم " "شىفىرلىنىدۇ." #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "بىرنەچچە ھۆججەتنى شىفىرلاش" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "ھەر بىر ھۆججەتنى ئايرىم-ئايرىم شىفىرلا" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "ھۆججەتلەرنى بىر بوغچا قىلىپ شىفىرلا" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "بوغچا ئاتى:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "ئوراش:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "شىفىرلانغان-بوغچا" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "ئاچقۇچ(لار) ئىمپورت قىلىندى" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "%i دانە ئاچقۇچ ئىمپورت قىلىندى" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "تۆۋەندىكى ئاچقۇچ(لار) ئىمپورت قىلىندى:" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "" "%2$s دىكىۋاقتى ئوتكەن بىلەن ئىمزا قويۇلغان" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "ئىناۋەتسىز ئىمزا" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "" "%2$s دىكىۋاقتى ئوتكەن بىلەن ئىمزا قويۇلغان" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "ۋاقتى ئوتكەن ئىمزا" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "%2$s دىكىمەغلۇپ بولغان بىلەن ئىمزا قويۇلغان" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "بىكار قىلىنغان ئىمزا" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "%2$s دىكى بىلەن ئىمزا قويۇلغان" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "ئېسىل ئىمزا" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "ئىمزالايدىغان ئاچقۇچ ئاچقۇچ ھالقىسىدا ئەمەس." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "نامەلۇم ئىمزا" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "توغرا بولمىغان ياكى ساختا ئىمزا (ئىمزا سانلىق-مەلۇماتى ئۆزگەرتىلىپتۇ)" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "توغرا بولمىغان ئىمزا" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "ئىمزانى دەلىللىگىلى بولمىدى" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرلىرى" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "ئىم" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "ئىم:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "جەزملە:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "خاتا passphrase." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "'%s' نىڭ يېڭى passphrase نى كىرگۈزۈڭ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "'%s' نىڭ passphrase نى كىرگۈزۈڭ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "يېڭى passphrase كىرگۈزۈڭ" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "ئىمنى كىرگۈزۈڭ" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "ھۆججەتنى شىفىرسىزلا" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "ئاچقۇچ ئىمپورت قىلىش" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "ئىمزانى دەلىللە" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "ئىلگىرىلەش ماۋزۇسى" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "ھۆججەتتىن ئاچقۇچلارنى ئىمپورت قىلىدۇ" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "ھۆججەت شىفىرلا" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "ھۆججەتنى سۈكۈتتىكى ئاچقۇچ ئارقىلىق ئىمزالا" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "ھۆججەتنى سۈكۈتتىكى ئاچقۇچ ئارقىلىق شىفىرلا ۋە ئىمزالا" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "شىفىرلانغان ھۆججەتنى شىفىرسىزلا" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "ئىمزا ھۆججىتىنى دەلىللە" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "URI تىزىمىنى ئۆلچەملىك كىرگۈزۈشتىن ئوقۇ " #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "ھۆججەت..." #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "تاپشۇرۇۋالغۇچىلارنى تاللا" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "ئاچقۇچلارنى يۈكلىيەلمىدى" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' ئۈچۈن شىفىرلانغان ھۆججەت ئىسمى تاللاڭ" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "ئىمزالىغۇچىنى تاللا" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "'%s' ئۈچۈن ئىمزا ھۆججەت ئىسمى تاللاڭ" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "ئىمپورت قىلىش تاماملاندى" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "ئاچقۇچلارنى ئىمپورت قىلىۋاتىدۇ…" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "ئەكىرەلمىدى" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "ئاچقۇچلار تېپىلدى بىراق ئىمپورت قىلىنمىدى." #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "ئىمپورت قىلىنغان ئاچقۇچ" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "%d ئاچقۇچ ئىمپورت قىلىندى" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "'%s' ئۈچۈن شىفىرسىزلانغان ھۆججەت ئىسمى تاللاڭ" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "'%s' ئۈچۈن ئەسلىدىكى ھۆججەت تاللاڭ" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "ئىناۋەتلىك ئىمزا تېپىلمىدى" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "ھۆججەت شىفىرلاش قورالى" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "شىفىرلاۋاتىدۇ" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "ھۆججەتنى شىفىرلىيالمىدى: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "ئىمزالاۋاتىدۇ" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "ھۆججەت ئىمزالانمىدى: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "ئەكىرىۋاتىدۇ" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "ھۆججەتتىن ئاچقۇچلارنى ئىمپورت قىلالمىدى: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "شىفىر يېشىۋاتىدۇ" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "ھۆججەتنى شىفىرىنى يېشەلمىدى: %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "دەلىللەۋاتىدۇ" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "ھۆججەتنى تەكشۈرەلمىدى: %s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "ئۆزى يېشىلىدىغان zip (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "پرېسلانمىغان Tar (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "bzip دا پرېسلانغان Tar (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "bzip2 دا پرېسلانغان Tar (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "gzip دا پرېسلانغان Tar (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "lzop دا پرېسلانغان Tar (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "compress تا پرېسلانغان Tar (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "%d دانە ھۆججەت تاللىدىڭىز " #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "ۋە %d دانە قىسقۇچ تاللىدىڭىز" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "%d دانە ھۆججەت تاللىدىڭىز " #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "%d دانە قىسقۇچ تاللىدىڭىز" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "تەييارلىنىۋاتىدۇ…" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "ھۆججەتلەرنى كۆرسىتەلمىدى" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "ھۆججەتلەرنى بوغچىلىغىلى بولمىدى" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "شىفىرنى يېشىش مەغلۇپ بولدى (قارىغاندا يېشىش ئاچقۇچى يوقمۇ قانداق)" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "'file-roller' نى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "'file-roller' دېگەن ئىجرا مۇۋەپپەقىيەتلىك تاماملانمىدى" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "بارلىق ئاچقۇچ ھۆججەتلىرى" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "ئارخىپ ھۆججەتلەر" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "ئوخشاش ئاتتىكى ھۆججەت مەۋجۇت.\n" "\n" "ئۇنى يېڭى ھۆججەتتە قاپلىۋېتەمسىز؟" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "ئالماشتۇر(_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "ياردەمنى كۆرسىتەلمەيدۇ: %s" po/uk.po000066400000000000000000000463501434472665200125000ustar00rootroot00000000000000# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Yuri Syrota , 2000. # Maxim Dziumanenko , 2004-2008. # wanderlust , 2009. # Korostil Daniel , 2011. # Yuri Chornoivan , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/issues" "\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-28 12:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-28 22:51+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "Суфікс назв файлів для пакунків" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "" "Суфікс назв файлів для пакунків при обробці декількох файлів одночасно." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 #| msgid "Encrypt each file separately" msgid "Handle multiple files separately" msgstr "Обробляти декілька файлів окремо" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "" "При обробці декількох файлів не об'єднувати їх у пакунок, а обробляти окремо." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "Використовувати захисний режим при шифруванні" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "" "Використовувати захисний режим ASCII PGP при шифруванні або підписуванні" " файлів." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "Ширина вікна" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "Ширина вікна у пікселях." #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "Висота вікна" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "Висота вікна у пікселях." #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 #| msgid "Encrypt..." msgid "Encrypt…" msgstr "Зашифрувати…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "Зашифрувати та, можливо, підписати виділений файл" msgstr[1] "Зашифрувати та, можливо, підписати виділені файли" msgstr[2] "Зашифрувати та, можливо, підписати виділені файли" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Підписати" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Підписати виділений файл" msgstr[1] "Підписати виділені файли" msgstr[2] "Підписати виділені файли" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Зашифрувати декілька файлів" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "Ви виділили декілька файлів та каталогів" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "encrypted-package" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "Зашифровувати кожен файл окремо" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "Зашифрувати запаковані у архів" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "Пакування:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "Назва архіву:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" "Оскільки файли знаходяться на мережних ресурсах, кожен з них буде " "зашифрований окремо." #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Ключ імпортований" msgstr[1] "Ключ імпортований" msgstr[2] "Ключ імпортований" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Імпортовано %d ключ" msgstr[1] "Імпортовано %d ключі" msgstr[2] "Імпортовано %d ключів" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Імпортований ключ для" msgstr[1] "Імпортовані ключі для" msgstr[2] "Імпортований ключ для" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Підписано закінчився %s." #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "Некоректний підпис" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Підписано %s термін дії закінчився." #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "Прострочений підпис" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Підписано Підпис відкликано %s." #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "Відкликані підписи" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "Правильний підпис" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Підписано %s." #: tool/seahorse-notification.c:628 #| msgid "Invalid Signature" msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "Недовірений, але коректний підпис" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format #| msgid "Signed by on %s." msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "Коректний, але недовірений підпис на %s." #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Ключ підпису не знайдений у в'язці." #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "Невідомий підпис" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Неправильний або підроблений підпис. Дата підпису була змінена." #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "Неправильний підпис" #: tool/seahorse-notification.c:649 #| msgid "Couldn't verify signature." msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "Не вдалося перевірити підпис." #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "Повідомлення сповіщення" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Неправильний пароль." #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format #| msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "Уведіть новий пароль для «%s»" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format #| msgid "Enter passphrase for '%s'" msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "Уведіть пароль для «%s»" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Введіть новий пароль" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "Введіть пароль" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "Пароль" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "Розшифрувати файл" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "Імпортувати ключ" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "Перевірити підпис" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "Заголовок виконання" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "Імпортувати ключі з файла" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "Зашифрувати файл" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "Підписати файл типовим ключем" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "Зашифрувати та підписати типовим ключем" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Розшифрувати шифрований файл" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "Перевірити підпису файла" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "Прочитати список URI зі стандартного вводу" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "файл…" #: tool/seahorse-tool.c:168 #| msgid "Encrypting" msgid "Encryption settings" msgstr "Параметри шифрування" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 #| msgid "Couldn't load keys" msgid "Couldn’t load keys" msgstr "Не вдалося завантажити ключі" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format #| msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "Виберіть зашифровану назву файла для «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "Вибрати автора підпису" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format #| msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "Виберіть назву файла підпису для «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "Імпорт завершено" #: tool/seahorse-tool.c:440 #| msgid "Importing keys ..." msgid "Importing keys…" msgstr "Імпортування ключів…" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "Не вдалося імпортувати" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "Ключі були знайдені, але не імпортовані" #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "Ключ імпортований" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Імпортовано %d ключ" msgstr[1] "Імпортовано %d ключі" msgstr[2] "Імпортовано %d ключів" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format #| msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "Виберіть файл для розшифрованих даних «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format #| msgid "Choose Original File for '%s'" msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "Виберіть оригінал для «%s»" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Не знайдено необхідних підписів" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "Інструмент шифрування файлів" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "Шифрування" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format #| msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "Не вдалося зашифрувати файл: %s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "Підпис" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format #| msgid "Couldn't sign file: %s" msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "Не вдалося підписати файл: %s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "Імпортування" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format #| msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "Не вдалося імпортувати ключ з файла: %s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "Розшифровування" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format #| msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл: %s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "Перевірка" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format #| msgid "Couldn't verify file: %s" msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "Не вдалося перевірити файл: %s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "zip з само-розпаковуванням(.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "Нестиснений tar (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "Tar, стиснений bzip (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "Tar, стиснений bzip2 (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "Tar, стиснений gzip (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "Tar, стиснений lzop (.tar.lzop)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "Tar, стиснений compress (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "Вибрано %d файл " msgstr[1] "Вибрано %d файли" msgstr[2] "Вибрано %d файли" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "та %d каталог" msgstr[1] "та %d каталоги" msgstr[2] "та %d каталогів" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "Вибрано %d файл" msgstr[1] "Вибрано %d файли" msgstr[2] "Вибрано %d файлів" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "Вибрано %d каталог" msgstr[1] "Вибрано %d каталоги" msgstr[2] "Вибрано %d каталоги" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 #| msgid "Preparing..." msgid "Preparing…" msgstr "Приготування…" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 #| msgid "Couldn't list files" msgid "Couldn’t list files" msgstr "Не вдалося створити список файлів" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 #| msgid "Couldn't package files" msgid "Couldn’t package files" msgstr "Не вдалося запакувати файли" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "" "Не вдалося розшифрувати. Можливо, відсутній потрібний ключ для " "розшифровування." #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%M-%Y" #: tool/seahorse-util.c:391 #| msgid "Couldn't run file-roller" msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "Не вдалося запустити програму File-Roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Програма менеджер архівів File-Roller завершилась невдало" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "Усі файли ключів" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "Усі файли" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "Архівні файли" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Файл з такою назвою існує.\n" "\n" "Замінити його новим файлом?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "_Замінити" po/vi.po000066400000000000000000000316741434472665200125020ustar00rootroot00000000000000# Vietnamese translation for Seahorse. # Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. # Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2007. # Clytie Siddall , 2006-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse 2.25.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-13 21:55+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 #, fuzzy msgid "Encrypt..." msgstr "_Xuất..." #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "Ký" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 #, fuzzy msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "Xoá các mục đã chọn" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "Đa khoá" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "Khoá đã nhập" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "Đã nhập %i khoá" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "Khoá đã được nhập cho" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "Ký bởi hết hạn vào %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "Chữ ký không hợp lệ" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "Ký bởi vào %s đã hết hạn." #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "Chữ ký đã hết hạn" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "Ký bởi đã hủy bỏ vào %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "Chữ ký bị hủy bỏ" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "Ký bởi vào %s." #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "Chữ ký tốt" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "Khóa ký không nằm trong vòng khoá." #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "Chữ ký lạ" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "Chữ ký sai hay giả. Dữ liệu được ký bị sửa đổi." #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "Chữ ký sai" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "Không thể thẩm tra chữ ký." #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "Thông điệp thông báo" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "Cụm từ mật khẩu" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu :" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "Xác nhận:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "Cụm từ mật khẩu không đúng." #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới cho « %s »" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu cho « %s »" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu mới" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "Gõ cụm từ mật khẩu" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "Nhập khoá" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Verify Signature" msgstr "Chữ ký sai" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "Tựa tiến hành" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 #, fuzzy msgid "Import keys from the file" msgstr "Nhập khoá đã có từ tập tin:" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 #, fuzzy msgid "Encrypt file" msgstr "_Kiểu mã hoá:" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 #, fuzzy msgid "Sign file with default key" msgstr "ID của khoá mặc định" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 #, fuzzy msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "Dùng để mã hoá thư điện tử và tập tin" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 #, fuzzy msgid "Verify signature file" msgstr "Không thể thẩm tra chữ ký." #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:169 #, fuzzy msgid "Choose Recipients" msgstr "Người nhận đã chọn" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 #, fuzzy msgid "Couldn't load keys" msgstr "Không thể chia sẻ khoá" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 #, fuzzy msgid "Import is complete" msgstr "Xuất toàn bộ khoá" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 #, fuzzy msgid "Importing keys ..." msgstr "Đang nhập khoá" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 #, fuzzy msgid "Import Failed" msgstr "Nhập khoá" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Imported key" msgstr "Đã nhập %i khoá" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "Đã nhập %i khoá" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "Chữ ký không hợp lệ" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 #, fuzzy msgid "File Encryption Tool" msgstr "_Kiểu mã hoá:" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 #, fuzzy msgid "Encrypting" msgstr "_Kiểu mã hoá:" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "Không thể đóng gói các tập tin" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Ký" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "Không thể ký khoá" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 #, fuzzy msgid "Importing" msgstr "Đang nhập khoá" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "Không thể lấy khoá từ máy phục vụ : %s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "Không thể đóng gói các tập tin" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "Không thể thẩm tra chữ ký." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s" msgstr "Dùng:" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 #, fuzzy msgid "Preparing..." msgstr "Đang xoá..." #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 #, fuzzy msgid "Couldn't list files" msgstr "Không thể đóng gói các tập tin" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "Không thể đóng gói các tập tin" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "Lỗi giải mã. Rất có thể là bạn không có khoá giải mã." #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d-%m-%Y" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "Không thể chạy chương trình file-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "Tiến trình file-roller đã không chạy xong thành công" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "Mọi tập tin khoá" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "Mọi tập tin" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "Tập tin kho lưu" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "Tập tin tên đó đã có.\n" "\n" "Bạn có muốn thay thế nó bằng một tập tin mới không?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "Tha_y thế" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Không thể hiển thị trợ giúp: %s" po/zh_CN.po000066400000000000000000000356731434472665200130700ustar00rootroot00000000000000# seahorse.zh_CN.po # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Zipeco , 2002. # Funda Wang , 2004. # Deng Xiyue 2007, 2008. # YunQiang Su , 2011. # Dingzhong Chen , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/seahorse-nautilus/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-09 17:06+0800\n" "Last-Translator: Dingzhong Chen \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:5 msgid "File extension for packages" msgstr "用于打包的文件扩展" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:6 msgid "File extension for packages when handling multiple files." msgstr "用于处理多个文件时的打包的文件扩展。" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:10 msgid "Handle multiple files separately" msgstr "分开处理多个文件" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:11 msgid "" "When handling multiple files, don’t package them but process separately." msgstr "当处理多个文件时,不打包它们而是分开处理。" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:15 msgid "Use armor mode when encrypting" msgstr "加密时使用保护(armor)模式" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.gschema.xml:16 msgid "Use PGP ASCII armor mode when encrypting or signing files." msgstr "加密或签署文件时使用 PGP ASCII 保护(armor)模式。" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:5 msgid "Width of the window" msgstr "窗口宽度" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:6 msgid "Width (in pixels) of the window." msgstr "窗口的宽度(以像素计)。" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:10 msgid "Height of the window" msgstr "窗口高度" #: data/org.gnome.seahorse.nautilus.window.gschema.xml:11 msgid "Height (in pixels) of the window." msgstr "窗口的高度(以像素计)。" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt…" msgstr "加密…" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "加密(并可签署)已选择的文件" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "签署" #: nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "签署已选择的文件" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:8 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "加密多个文件" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:24 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "你选择了多个文件或文件夹" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:51 msgid "encrypted-package" msgstr "已加密的包" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:87 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "分开加密每个文件" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:104 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "加密打包在一起的内容" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:126 msgid "Packaging:" msgstr "打包方式:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:137 msgid "Package Name:" msgstr "包名称:" #: tool/seahorse-multi-encrypt.ui:156 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "因为文件在远程方,每个文件将会被分开加密。" #: tool/seahorse-notification.c:569 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "密钥已导入" #: tool/seahorse-notification.c:573 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "已导入 %d 个密钥" #: tool/seahorse-notification.c:575 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "已为其导入密钥" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: tool/seahorse-notification.c:603 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "签署者 已过期,于 %s。" #: tool/seahorse-notification.c:604 msgid "Invalid Signature" msgstr "无效的签名" #: tool/seahorse-notification.c:610 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "由 签署,已于 %s 过期。" #: tool/seahorse-notification.c:611 msgid "Expired Signature" msgstr "已过期的签名" #: tool/seahorse-notification.c:617 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "由 签署,已于 %s 撤销。" #: tool/seahorse-notification.c:618 msgid "Revoked Signature" msgstr "已撤销的签名" #: tool/seahorse-notification.c:625 msgid "Good Signature" msgstr "有效的签名" #: tool/seahorse-notification.c:626 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "由 于 %s 签署。" #: tool/seahorse-notification.c:628 msgid "Untrusted Valid Signature" msgstr "未信任的有效签名" #: tool/seahorse-notification.c:629 #, c-format msgid "Valid but untrusted signature by on %s." msgstr "有效但 未信任 于 %s 签署。" #: tool/seahorse-notification.c:635 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "签名密钥不在密钥环中。" #: tool/seahorse-notification.c:636 msgid "Unknown Signature" msgstr "未知的签名" #: tool/seahorse-notification.c:640 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "错误的或伪造的签名。签署的资料已被修改。" #: tool/seahorse-notification.c:641 msgid "Bad Signature" msgstr "错误的签名" #: tool/seahorse-notification.c:649 msgid "Couldn’t verify signature." msgstr "无法验证签名。" #: tool/seahorse-notify.ui:8 msgid "Notification Messages" msgstr "通知信息" #: tool/seahorse-passphrase.c:111 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "错误的密码。" #: tool/seahorse-passphrase.c:115 #, c-format msgid "Enter new passphrase for “%s”" msgstr "请输入“%s”的新密码" #: tool/seahorse-passphrase.c:117 #, c-format msgid "Enter passphrase for “%s”" msgstr "请输入“%s”的密码" #: tool/seahorse-passphrase.c:120 msgid "Enter new passphrase" msgstr "输入新密码" #: tool/seahorse-passphrase.c:122 msgid "Enter passphrase" msgstr "输入密码" #: tool/seahorse-passphrase.c:127 msgid "Passphrase" msgstr "密码" #: tool/seahorse-passphrase.c:135 msgid "OK" msgstr "确定" #: tool/seahorse-passphrase.c:136 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in:3 msgid "Decrypt File" msgstr "解密文件" #: tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in:3 msgid "Import Key" msgstr "导入密钥" #: tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in:3 msgid "Verify Signature" msgstr "校验签名" #: tool/seahorse-progress.ui:8 msgid "Progress Title" msgstr "进度条" #: tool/seahorse-tool.c:58 msgid "Import keys from the file" msgstr "从文件导入密钥" #: tool/seahorse-tool.c:60 msgid "Encrypt file" msgstr "加密文件" #: tool/seahorse-tool.c:62 msgid "Sign file with default key" msgstr "用默认密钥签署文件" #: tool/seahorse-tool.c:64 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "用默认密钥加密并签署文件" #: tool/seahorse-tool.c:66 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "解密已加密的文件" #: tool/seahorse-tool.c:68 msgid "Verify signature file" msgstr "校验签名文件" #: tool/seahorse-tool.c:70 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "从标准输入读取 URI 列表" #: tool/seahorse-tool.c:72 msgid "file…" msgstr "文件…" #: tool/seahorse-tool.c:168 msgid "Encryption settings" msgstr "加密设置" #: tool/seahorse-tool.c:233 tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn’t load keys" msgstr "无法加载密钥" #: tool/seahorse-tool.c:250 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for “%s”" msgstr "为“%s”选择加密文件名称" #: tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "选择签署者" #: tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for “%s”" msgstr "为“%s”选择签名文件名称" #: tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "导入完成" #: tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys…" msgstr "正在导入密钥……" #: tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "导入失败" #: tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "密钥已找到但未导入。" #: tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "已导入密钥" #: tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "已导入 %d 个密钥" #. File to decrypt to #: tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for “%s”" msgstr "为“%s”选择解密文件名称" #: tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for “%s”" msgstr "为“%s”选择原始文件" #: tool/seahorse-tool.c:580 tool/seahorse-util.c:417 tool/seahorse-util.c:504 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: tool/seahorse-tool.c:581 msgid "_Open" msgstr "打开(_O)" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "未找到有效的签名" #: tool/seahorse-tool.c:696 msgid "File Encryption Tool" msgstr "文件加密工具" #: tool/seahorse-tool.c:718 msgid "Encrypting" msgstr "正在加密" #: tool/seahorse-tool.c:719 #, c-format msgid "Couldn’t encrypt file: %s" msgstr "无法加密文件:%s" #: tool/seahorse-tool.c:727 msgid "Signing" msgstr "正在签署" #: tool/seahorse-tool.c:728 #, c-format msgid "Couldn’t sign file: %s" msgstr "无法签署文件:%s" #: tool/seahorse-tool.c:733 msgid "Importing" msgstr "正在导入" #: tool/seahorse-tool.c:734 #, c-format msgid "Couldn’t import keys from file: %s" msgstr "无法从该文件导入密钥:%s" #: tool/seahorse-tool.c:740 msgid "Decrypting" msgstr "正在解密" #: tool/seahorse-tool.c:741 #, c-format msgid "Couldn’t decrypt file: %s" msgstr "无法解密文件:%s" #: tool/seahorse-tool.c:746 msgid "Verifying" msgstr "正在校验" #: tool/seahorse-tool.c:747 #, c-format msgid "Couldn’t verify file: %s" msgstr "无法校验文件:%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:116 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace (.ace)" #: tool/seahorse-tool-files.c:117 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar (.ar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:118 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj (.arj)" #: tool/seahorse-tool-files.c:125 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear (.ear)" #: tool/seahorse-tool-files.c:126 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "自解压 zip (.exe)" #: tool/seahorse-tool-files.c:128 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar (.jar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha (.lzh)" #: tool/seahorse-tool-files.c:131 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar (.rar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "未压缩的 Tar (.tar)" #: tool/seahorse-tool-files.c:134 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "用 bzip 压缩的 Tar (.tar.bz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "用 bzip2 压缩的 Tar (.tar.bz2)" #: tool/seahorse-tool-files.c:136 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "用 gzip 压缩的 Tar (.tar.gz)" #: tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "用 lzop 压缩的 Tar (.tar.lzo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "用 compress 压缩的 Tar (.tar.Z)" #: tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "War (.war)" msgstr "War (.war)" #: tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip (.zip)" #: tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo (.zoo)" #: tool/seahorse-tool-files.c:143 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:325 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "你选择了 %d 个文件" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: tool/seahorse-tool-files.c:330 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "和 %d 个文件夹" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: tool/seahorse-tool-files.c:335 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: tool/seahorse-tool-files.c:343 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "你选择了 %d 个文件" #: tool/seahorse-tool-files.c:348 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "你选择了 %d 个文件夹" #: tool/seahorse-tool-files.c:863 msgid "Preparing…" msgstr "正在准备……" #: tool/seahorse-tool-files.c:872 tool/seahorse-tool-files.c:895 msgid "Couldn’t list files" msgstr "无法列出文件" #: tool/seahorse-tool-files.c:882 tool/seahorse-util.c:396 msgid "Couldn’t package files" msgstr "无法打包文件" #: tool/seahorse-util.c:170 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "解密失败。你可能没有解密密钥。" #: tool/seahorse-util.c:197 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: tool/seahorse-util.c:391 msgid "Couldn’t run file-roller" msgstr "无法运行 file-roller" #: tool/seahorse-util.c:397 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller 进程没有成功完成" #: tool/seahorse-util.c:418 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: tool/seahorse-util.c:433 msgid "All key files" msgstr "全部密钥文件" #: tool/seahorse-util.c:440 tool/seahorse-util.c:480 msgid "All files" msgstr "全部文件" #: tool/seahorse-util.c:473 msgid "Archive files" msgstr "档案文件" #: tool/seahorse-util.c:502 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "使用该文件名的文件已存在。\n" "\n" "你想用新的文件替换它吗?" #: tool/seahorse-util.c:505 msgid "_Replace" msgstr "替换(_R)" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "确定" #~ msgid "file..." #~ msgstr "文件..." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "密码:" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "确认:" #~ msgid "Choose Recipients" #~ msgstr "选择收件人" #~ msgid "Could not display help: %s" #~ msgstr "无法显示帮助:%s" po/zh_HK.po000066400000000000000000000332401434472665200130560ustar00rootroot00000000000000# Chinese (Hong Kong) translation of Seahorse # Copyright (C) 2005, 07 Free Software Foundation, Inc. # Woodman Tuen , 2005-07. # Chao-Hsiung Liao , 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse 2.91.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-06 20:10+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "加密…" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "將已選的檔案加密(及選擇性地簽署)" msgstr[1] "將已選的壓縮檔加密" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "簽署" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "簽署已選檔案" msgstr[1] "簽署已選檔案" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "你選取了多個檔案或資料夾" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "由於檔案位於在遠端,因此會分開每個檔案加密。" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "加密多個檔案" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "每個檔案分開加密" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "加密及封裝在同一個套件中" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "套件名稱:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "封裝形式:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "encrypted-package" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "密碼匙已匯入" msgstr[1] "密碼匙已匯入" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "已匯入 %i 個密碼匙" msgstr[1] "已匯入 %i 個密碼匙" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "匯入此密碼匙" msgstr[1] "匯入此密碼匙" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "由 簽署,於 %s 過期。" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "無效的簽署" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "由 於 %s 簽署,已過期。" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "已過期的簽署" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "由 簽署,於 %s 撤銷。" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "簽署已撤銷" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "由 於 %s 簽署。" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "完好的簽署" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "簽署密碼匙並非在密碼匙圈內。" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "不明的簽署" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "損壞或是偽造的簽署。簽署資料已被修改。" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "損壞的簽署" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "無法驗證簽署。" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "通知訊息" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "密語" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "確認:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "密語錯誤。" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "輸入‘%s’的新密語" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "輸入‘%s’的密語" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "輸入新的密語" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "輸入密語" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "解密檔案" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "匯入密碼匙" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "驗證簽署" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "進度標題" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "從檔案匯入密碼匙" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "加密檔案" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "以預設的密碼匙簽署" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "以預設密碼匙加密及簽署檔案" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "解密已加密的檔案" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "驗證簽署檔" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "在標準輸入中讀取 URI 清單" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "檔案…" #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "選擇收件人" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "無法載入密碼匙" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "選取‘%s’加密後的檔案名稱" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "選擇簽署者" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "選取‘%s’的簽署檔案名稱" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "匯出已完成" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "正在匯入密碼匙…" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "匯入失敗" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "找到密碼匙但沒有匯入。" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "匯入密碼匙" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "已匯入 %d 個密碼匙" msgstr[1] "已匯入 %d 個密碼匙" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "選取‘%s’解密後的檔案名稱" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "選取‘%s’原始檔案名稱" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "找不到有效的簽署" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "檔案加密工具" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "加密中" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "無法將檔案加密:%s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "簽署中" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "無法簽署檔案:%s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "匯入中" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "無法從檔案匯入密碼匙:%s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "解密中" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "無法將檔案解密:%s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "驗證中" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "無法驗證檔案:%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace 格式 (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar 格式 (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj 格式 (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear 格式 (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "自動解壓縮 zip 檔 (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar 格式 (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha 格式 (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar 格式 (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "未壓縮的 Tar 格式 (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "使用 bzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "使用 bzip2 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "使用 gzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "使用 lzop 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "使用 compress 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War 格式 (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip 格式 (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo 格式 (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip 格式 (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "你選取了 %d 個檔案" msgstr[1] "你選取了 %d 個檔案" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "及 %d 個資料夾" msgstr[1] "及 %d 個資料夾" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "你選取了 %d 個檔案" msgstr[1] "你選取了 %d 個檔案" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "你選取了 %d 個資料夾" msgstr[1] "你選取了 %d 個資料夾" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "正在準備…" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "無法列出檔案" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "檔案無法封裝" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "解密失敗。你可能沒有解密的密碼匙。" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "無法執行 fille-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller 程序無法完成" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "所有密碼匙檔" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "壓縮檔" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "以這名稱命名的檔案已經存在。\n" "\n" "你是否希望以新的檔案來取代它?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "無法顯示說明文件:%s" po/zh_TW.po000066400000000000000000000331361434472665200131120ustar00rootroot00000000000000# Chinese (Taiwan) translation of Seahorse # Copyright (C) 2005, 07 Free Software Foundation, Inc. # Woodman Tuen , 2005-07. # Chao-Hsiung Liao , 2010. # Wei-Lun Chao , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: seahorse 2.91.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:26+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158 msgid "Encrypt..." msgstr "加密…" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159 msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file" msgid_plural "Encrypt the selected files" msgstr[0] "將已選的檔案加密(及選擇性地簽署)" msgstr[1] "將已選的壓縮檔加密" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165 msgid "Sign" msgstr "簽署" #: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166 msgid "Sign the selected file" msgid_plural "Sign the selected files" msgstr[0] "簽署已選檔案" msgstr[1] "簽署已選檔案" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1 msgid "You have selected multiple files or folders" msgstr "您選取了多個檔案或資料夾" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2 msgid "" "Because the files are located remotely, each file will be encrypted " "separately." msgstr "由於檔案位於在遠端,因此會分開每個檔案加密。" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3 msgid "Encrypt Multiple Files" msgstr "加密多個檔案" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4 msgid "Encrypt each file separately" msgstr "每個檔案分開加密" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5 msgid "Encrypt packed together in a package" msgstr "加密及封裝在同一個套件中" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6 msgid "Package Name:" msgstr "套件名稱:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7 msgid "Packaging:" msgstr "封裝形式:" #: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8 msgid "encrypted-package" msgstr "encrypted-package" #: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605 msgid "Key Imported" msgid_plural "Keys Imported" msgstr[0] "金鑰已匯入" msgstr[1] "金鑰已匯入" #: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604 #, c-format msgid "Imported %i key" msgid_plural "Imported %i keys" msgstr[0] "已匯入 %i 個金鑰" msgstr[1] "已匯入 %i 個金鑰" #: ../tool/seahorse-notification.c:586 #, c-format msgid "Imported a key for" msgid_plural "Imported keys for" msgstr[0] "匯入此金鑰" msgstr[1] "匯入此金鑰" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:623 #, c-format msgid "Signed by expired on %s." msgstr "由 簽署,於 %s 過期。" #: ../tool/seahorse-notification.c:624 msgid "Invalid Signature" msgstr "無效的簽章" #: ../tool/seahorse-notification.c:630 #, c-format msgid "Signed by on %s Expired." msgstr "由 於 %s 簽署,已過期。" #: ../tool/seahorse-notification.c:631 msgid "Expired Signature" msgstr "已過期的簽章" #: ../tool/seahorse-notification.c:637 #, c-format msgid "Signed by Revoked on %s." msgstr "由 簽署,於 %s 撤銷。" #: ../tool/seahorse-notification.c:638 msgid "Revoked Signature" msgstr "簽章已撤銷" #. TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. #: ../tool/seahorse-notification.c:644 #, c-format msgid "Signed by on %s." msgstr "由 於 %s 簽署。" #: ../tool/seahorse-notification.c:645 msgid "Good Signature" msgstr "完好的簽章" #: ../tool/seahorse-notification.c:650 msgid "Signing key not in keyring." msgstr "簽署金鑰並非在鑰匙圈內。" #: ../tool/seahorse-notification.c:651 msgid "Unknown Signature" msgstr "不明的簽章" #: ../tool/seahorse-notification.c:655 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified." msgstr "損壞或是偽造的簽章。簽章資料已被修改。" #: ../tool/seahorse-notification.c:656 msgid "Bad Signature" msgstr "損壞的簽章" #: ../tool/seahorse-notification.c:664 msgid "Couldn't verify signature." msgstr "無法驗證簽章。" #: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1 msgid "Notification Messages" msgstr "通知訊息" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 msgid "Passphrase" msgstr "密語" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:203 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #. The second and main entry #: ../tool/seahorse-passphrase.c:267 msgid "Confirm:" msgstr "確認:" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:355 #, c-format msgid "Wrong passphrase." msgstr "密語錯誤。" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:359 #, c-format msgid "Enter new passphrase for '%s'" msgstr "輸入‘%s’的新密語" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:361 #, c-format msgid "Enter passphrase for '%s'" msgstr "輸入‘%s’的密語" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:364 msgid "Enter new passphrase" msgstr "輸入新的密語" #: ../tool/seahorse-passphrase.c:366 msgid "Enter passphrase" msgstr "輸入密語" #: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1 msgid "Decrypt File" msgstr "解密檔案" #: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1 msgid "Import Key" msgstr "匯入金鑰" #: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1 msgid "Verify Signature" msgstr "驗證簽章" #: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1 msgid "Progress Title" msgstr "進度標題" #: ../tool/seahorse-tool.c:61 msgid "Import keys from the file" msgstr "從檔案匯入金鑰" #: ../tool/seahorse-tool.c:63 msgid "Encrypt file" msgstr "加密檔案" #: ../tool/seahorse-tool.c:65 msgid "Sign file with default key" msgstr "以預設的金鑰簽署" #: ../tool/seahorse-tool.c:67 msgid "Encrypt and sign file with default key" msgstr "以預設金鑰加密及簽署檔案" #: ../tool/seahorse-tool.c:69 msgid "Decrypt encrypted file" msgstr "解密已加密的檔案" #: ../tool/seahorse-tool.c:71 msgid "Verify signature file" msgstr "驗證簽章檔" #: ../tool/seahorse-tool.c:73 msgid "Read list of URIs on standard in" msgstr "在標準輸入中讀取 URI 清單" #: ../tool/seahorse-tool.c:75 msgid "file..." msgstr "檔案…" #: ../tool/seahorse-tool.c:169 msgid "Choose Recipients" msgstr "選擇收件人" #: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347 msgid "Couldn't load keys" msgstr "無法載入金鑰" #: ../tool/seahorse-tool.c:252 #, c-format msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'" msgstr "選取‘%s’加密後的檔案名稱" #: ../tool/seahorse-tool.c:325 msgid "Choose Signer" msgstr "選擇簽章者" #: ../tool/seahorse-tool.c:367 #, c-format msgid "Choose Signature File Name for '%s'" msgstr "選取‘%s’的簽章檔案名稱" #: ../tool/seahorse-tool.c:407 msgid "Import is complete" msgstr "匯出已完成" #: ../tool/seahorse-tool.c:440 msgid "Importing keys ..." msgstr "正在匯入金鑰…" #: ../tool/seahorse-tool.c:470 msgid "Import Failed" msgstr "匯入失敗" #: ../tool/seahorse-tool.c:471 msgid "Keys were found but not imported." msgstr "找到金鑰但沒有匯入。" #: ../tool/seahorse-tool.c:494 #, c-format msgid "Imported key" msgstr "匯入金鑰" #: ../tool/seahorse-tool.c:496 #, c-format msgid "Imported %d key" msgid_plural "Imported %d keys" msgstr[0] "已匯入 %d 個金鑰" msgstr[1] "已匯入 %d 個金鑰" #. File to decrypt to #: ../tool/seahorse-tool.c:518 #, c-format msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'" msgstr "選取‘%s’解密後的檔案名稱" #: ../tool/seahorse-tool.c:575 #, c-format msgid "Choose Original File for '%s'" msgstr "選取‘%s’原始檔案名稱" #. #. * TODO: What should happen with multiple files at this point. #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error #. * dialogs at the user. #. #: ../tool/seahorse-tool.c:648 #, c-format msgid "No valid signatures found" msgstr "找不到有效的簽章" #: ../tool/seahorse-tool.c:697 msgid "File Encryption Tool" msgstr "檔案加密工具" #: ../tool/seahorse-tool.c:713 msgid "Encrypting" msgstr "加密中" #: ../tool/seahorse-tool.c:714 #, c-format msgid "Couldn't encrypt file: %s" msgstr "無法將檔案加密:%s" #: ../tool/seahorse-tool.c:722 msgid "Signing" msgstr "簽署中" #: ../tool/seahorse-tool.c:723 #, c-format msgid "Couldn't sign file: %s" msgstr "無法簽署檔案:%s" #: ../tool/seahorse-tool.c:728 msgid "Importing" msgstr "匯入中" #: ../tool/seahorse-tool.c:729 #, c-format msgid "Couldn't import keys from file: %s" msgstr "無法從檔案匯入金鑰:%s" #: ../tool/seahorse-tool.c:735 msgid "Decrypting" msgstr "解密中" #: ../tool/seahorse-tool.c:736 #, c-format msgid "Couldn't decrypt file: %s" msgstr "無法將檔案解密:%s" #: ../tool/seahorse-tool.c:741 msgid "Verifying" msgstr "驗證中" #: ../tool/seahorse-tool.c:742 #, c-format msgid "Couldn't verify file: %s" msgstr "無法驗證檔案:%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:120 msgid "Ace (.ace)" msgstr "Ace 格式 (.ace)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:121 msgid "Ar (.ar)" msgstr "Ar 格式 (.ar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:122 msgid "Arj (.arj)" msgstr "Arj 格式 (.arj)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:129 msgid "Ear (.ear)" msgstr "Ear 格式 (.ear)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:130 msgid "Self-extracting zip (.exe)" msgstr "自動解壓縮 zip 檔 (.exe)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:132 msgid "Jar (.jar)" msgstr "Jar 格式 (.jar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:133 msgid "Lha (.lzh)" msgstr "Lha 格式 (.lzh)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:135 msgid "Rar (.rar)" msgstr "Rar 格式 (.rar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:137 msgid "Tar uncompressed (.tar)" msgstr "未壓縮的 Tar 格式 (.tar)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:138 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" msgstr "使用 bzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:139 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" msgstr "使用 bzip2 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.bz2)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:140 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" msgstr "使用 gzip 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.gz)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:141 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" msgstr "使用 lzop 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.lzo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:142 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" msgstr "使用 compress 壓縮的 Tar 檔案 (.tar.Z)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:144 msgid "War (.war)" msgstr "War 格式 (.war)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:145 msgid "Zip (.zip)" msgstr "Zip 格式 (.zip)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:146 msgid "Zoo (.zoo)" msgstr "Zoo 格式 (.zoo)" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:147 msgid "7-Zip (.7z)" msgstr "7-Zip 格式 (.7z)" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:327 #, c-format msgid "You have selected %d file " msgid_plural "You have selected %d files " msgstr[0] "您選取了 %d 個檔案" msgstr[1] "您選取了 %d 個檔案" #. TRANSLATOR: This string will become #. * "You have selected %d files and %d folders" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:332 #, c-format msgid "and %d folder" msgid_plural "and %d folders" msgstr[0] "及 %d 個資料夾" msgstr[1] "及 %d 個資料夾" #. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" #. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed #: ../tool/seahorse-tool-files.c:337 #, c-format msgid "%s%s" msgstr "%s%s" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:345 #, c-format msgid "You have selected %d file" msgid_plural "You have selected %d files" msgstr[0] "您選取了 %d 個檔案" msgstr[1] "您選取了 %d 個檔案" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:350 #, c-format msgid "You have selected %d folder" msgid_plural "You have selected %d folders" msgstr[0] "您選取了 %d 個資料夾" msgstr[1] "您選取了 %d 個資料夾" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:868 msgid "Preparing..." msgstr "正在準備…" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:877 ../tool/seahorse-tool-files.c:900 msgid "Couldn't list files" msgstr "無法列出檔案" #: ../tool/seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647 msgid "Couldn't package files" msgstr "檔案無法封裝" #: ../tool/seahorse-util.c:173 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key." msgstr "解密失敗。您可能沒有解密的金鑰。" #: ../tool/seahorse-util.c:223 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: ../tool/seahorse-util.c:642 msgid "Couldn't run file-roller" msgstr "無法執行 fille-roller" #: ../tool/seahorse-util.c:648 msgid "The file-roller process did not complete successfully" msgstr "file-roller 程序無法完成" #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many #. cases that extension is associated with text/plain #: ../tool/seahorse-util.c:708 msgid "All key files" msgstr "所有金鑰檔" #: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755 msgid "All files" msgstr "所有檔案" #: ../tool/seahorse-util.c:748 msgid "Archive files" msgstr "壓縮檔" #: ../tool/seahorse-util.c:777 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "以這名稱命名的檔案已經存在。\n" "\n" "您是否希望以新的檔案來取代它?" #: ../tool/seahorse-util.c:780 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" #: ../tool/seahorse-widget.c:365 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "無法顯示說明文件:%s" seahorse-nautilus.doap000066400000000000000000000026751434472665200154250ustar00rootroot00000000000000 seahorse-nautilus PGP encryption and signing for Nautilus The Seahorse Nautilus extension is an extension for Nautilus (also known as Files) which allows encryption and decryption of OpenPGP files using GnuPG. C Stef Walter stefw Niels De Graef nielsdg tool/000077500000000000000000000000001434472665200120505ustar00rootroot00000000000000tool/meson.build000066400000000000000000000033341434472665200142150ustar00rootroot00000000000000marshaller = gnome.genmarshal('seahorse-marshal', sources: 'seahorse-marshal.list', prefix: 'seahorse_marshal', ) # Resources resources = gnome.compile_resources('seahorse-resources', 'seahorse-nautilus.gresource.xml', c_name: 'seahorse', ) seahorse_tool_sources = [ 'seahorse-notification.c', 'seahorse-operation.c', 'seahorse-passphrase.c', 'seahorse-pgp-operation.c', 'seahorse-progress.c', 'seahorse-tool.c', 'seahorse-tool-files.c', 'seahorse-tool-progress.c', 'seahorse-util.c', 'seahorse-vfs-data.c', 'seahorse-widget.c', marshaller, ] seahorse_tool_dependencies = [ glib, gio, gtk, gcr, cryptui, gpgme, ] if libnotify_enabled seahorse_tool_dependencies += libnotify endif seahorse_tool_cflags = [ '-DLIBCRYPTUI_API_SUBJECT_TO_CHANGE', '-DGCR_API_SUBJECT_TO_CHANGE', ] seahorse_tool = executable('seahorse-tool', seahorse_tool_sources, resources, dependencies: seahorse_tool_dependencies, c_args: seahorse_tool_cflags, include_directories: config_h_dir, install: true, ) # Manpage install_man('seahorse-tool.1') # The desktop file desktop_files = [ 'seahorse-pgp-encrypted.desktop', 'seahorse-pgp-signature.desktop', 'seahorse-pgp-keys.desktop', ] foreach desktop_file : desktop_files desktop_conf = configuration_data() desktop_conf.set('bindir', bindir) desktop_conf.set('VERSION', meson.project_version()) configured_desktop_file = configure_file( input: desktop_file + '.in.in', output: desktop_file + '.in', configuration: desktop_conf, ) i18n.merge_file( input: configured_desktop_file, output: desktop_file, type: 'desktop', po_dir: po_dir, install: true, install_dir: join_paths(datadir, 'applications') ) endforeach tool/seahorse-libdialogs.h000066400000000000000000000032601434472665200161420ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2003 Jacob Perkins * Copyright (C) 2004-2005 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ /** * Various UI elements and dialogs used in libseahorse. */ #ifndef __SEAHORSE_LIBDIALOGS_H__ #define __SEAHORSE_LIBDIALOGS_H__ #include #include #include "seahorse-widget.h" void seahorse_notify_signatures (const gchar* data, gpgme_verify_result_t status); void seahorse_notify_import (guint keynum, gchar **keys); void seahorse_notification_display (const gchar *summary, const gchar* body, gboolean urgent, const gchar *icon, GtkWidget *attachto); gboolean seahorse_notification_have (void); void seahorse_notification_cleanup (void); #endif /* __SEAHORSE_LIBDIALOGS_H__ */ tool/seahorse-marshal.list000066400000000000000000000000231434472665200161760ustar00rootroot00000000000000VOID:STRING,DOUBLE tool/seahorse-multi-encrypt.ui000066400000000000000000000257251434472665200170450ustar00rootroot00000000000000 True 5 Encrypt Multiple Files center normal True 2 True 5 12 True 0 <b>You have selected multiple files or folders</b> True True False False 0 3 2 12 6 True 10 True True True True encrypted-package 0 True 1 1 2 2 3 True 0 1 2 Encrypt each file separately True True False True True True 1 2 GTK_FILL Encrypt packed together in a package True True False True True do-separate 1 2 1 2 GTK_FILL True 0 0 Packaging: GTK_SHRINK | GTK_FILL True 0 Package Name: 2 3 GTK_SHRINK | GTK_FILL False 1 0 0 Because the files are located remotely, each file will be encrypted separately. True False False 2 1 True end gtk-help True True True False True False False 0 gtk-cancel True True True False True False False 1 gtk-ok True True True True False True False False 2 False end 0 helpbutton1 cancelbutton1 okbutton1 tool/seahorse-nautilus.gresource.xml000066400000000000000000000005101434472665200202360ustar00rootroot00000000000000 seahorse-multi-encrypt.ui seahorse-notify.ui seahorse-progress.ui tool/seahorse-notification.c000066400000000000000000000512221434472665200165130ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2006 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include "seahorse-libdialogs.h" #include "seahorse-util.h" #ifdef HAVE_LIBNOTIFY #include #ifndef NOTIFY_CHECK_VERSION #define NOTIFY_CHECK_VERSION(x,y,z) 0 #endif #endif /* ----------------------------------------------------------------------------- * SEAHORSE NOTIFICATION */ #define SEAHORSE_TYPE_NOTIFICATION (seahorse_notification_get_type ()) #define SEAHORSE_NOTIFICATION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), SEAHORSE_TYPE_NOTIFICATION, SeahorseNotification)) #define SEAHORSE_NOTIFICATION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), SEAHORSE_TYPE_NOTIFICATION, SeahorseNotificationClass)) #define SEAHORSE_IS_NOTIFICATION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), SEAHORSE_TYPE_NOTIFICATION)) #define SEAHORSE_IS_NOTIFICATION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), SEAHORSE_TYPE_NOTIFICATION)) #define SEAHORSE_NOTIFICATION_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), SEAHORSE_TYPE_NOTIFICATION, SeahorseNotificationClass)) typedef struct _SeahorseNotification { GObject parent; gchar *heading; gchar *message; const gchar *icon; GList *keyids; GObject *widget; } SeahorseNotification; typedef struct _SeahorseNotificationClass { GObjectClass parent_class; } SeahorseNotificationClass; GType seahorse_notification_get_type (void) G_GNUC_CONST; G_DEFINE_TYPE (SeahorseNotification, seahorse_notification, G_TYPE_OBJECT); static CryptUIKeyset *keyset = NULL; /* ----------------------------------------------------------------------------- * INTERNAL HELPERS */ static void insert_key_field (GString *res, const gchar *key, const gchar *field) { gchar *str, *esc; /* A default field */ if (!field) field = "display-name"; str = cryptui_keyset_key_get_string (keyset, key, field); if (str) { esc = g_markup_escape_text (str, -1); g_string_append (res, esc); g_free (esc); g_free (str); } } static void format_start_element (GMarkupParseContext *ctx, const gchar *element_name, const gchar **attribute_names, const gchar **attribute_values, gpointer user_data, GError **error) { GString *res = (GString*)user_data; gchar *t; if (strcmp (element_name, "outer") == 0) return; if (strcmp (element_name, "key") == 0) { const gchar *key = NULL; const gchar *field = NULL; for (; *attribute_names && *attribute_values; attribute_names++, attribute_values++) { if (strcmp (*attribute_names, "id") == 0) key = *attribute_values; else if (strcmp (*attribute_names, "field") == 0) field = *attribute_values; } if (!key) g_warning ("key text element requires the following attributes\n" " "); else insert_key_field (res, key, field); return; } /* Just pass through any other elements */ g_string_append_printf (res, "<%s", element_name); for (; *attribute_names && *attribute_values; attribute_names++, attribute_values++) { t = g_markup_printf_escaped ("%s", *attribute_values); g_string_append_printf (res, " %s=\"%s\"", *attribute_names, t); g_free (t); } g_string_append (res, ">"); } static void format_end_element (GMarkupParseContext *ctx, const gchar *element_name, gpointer user_data, GError **error) { GString *res = (GString*)user_data; if (strcmp (element_name, "outer") == 0 || strcmp (element_name, "key") == 0) return; /* Just pass through any other elements */; g_string_append_printf (res, "", element_name); } static void format_text (GMarkupParseContext *ctx, const gchar *text, gsize text_len, gpointer user_data, GError **error) { GString *res = (GString*)user_data; g_string_append_len (res, text, text_len); } static gchar* format_key_text (const gchar *text) { GError *err = NULL; GMarkupParseContext *ctx; GMarkupParser parser; gboolean ret; GString *res; gchar *outer; if(!text) return g_strdup (""); memset (&parser, 0, sizeof (parser)); parser.start_element = format_start_element; parser.end_element = format_end_element; parser.text = format_text; parser.passthrough = format_text; res = g_string_new (NULL); /* We need an outer tag in order to parse */ outer = g_strdup_printf("%s", text); ctx = g_markup_parse_context_new (&parser, 0, res, NULL); ret = g_markup_parse_context_parse (ctx, outer, strlen (outer), &err); g_markup_parse_context_free (ctx); g_free (outer); if (ret) return g_string_free (res, FALSE); g_string_free (res, TRUE); return NULL; } #ifdef HAVE_LIBNOTIFY static void libnotify_closed (NotifyNotification *notif, SeahorseNotification *snotif) { // Make this object go away g_object_unref (snotif); } static void setup_libnotify_notification (SeahorseNotification *snotif, gboolean urgent, GtkWidget *attachto) { NotifyNotification *notif; GError *err = NULL; gchar *heading, *message; gboolean res; if (!notify_is_initted ()) notify_init ("seahorse"); heading = format_key_text (snotif->heading); message = format_key_text (snotif->message); /* libnotify 0.7.0 and later has no support for attaching to widgets */ #if NOTIFY_CHECK_VERSION(0,7,0) notif = notify_notification_new (heading, message, snotif->icon); #else notif = notify_notification_new (heading, message, snotif->icon, attachto); #endif g_free (heading); g_free (message); g_return_if_fail (notif != NULL); notify_notification_set_urgency (notif, urgent ? NOTIFY_URGENCY_CRITICAL : NOTIFY_URGENCY_NORMAL); res = notify_notification_show (notif, &err); if (!res) { g_warning ("couldn't show notification through libnotify: %s", err->message); g_clear_error (&err); g_object_unref (notif); return; } snotif->widget = G_OBJECT (notif); g_signal_connect (notif, "closed", G_CALLBACK (libnotify_closed), snotif); } static void update_libnotify_notification (SeahorseNotification *snotif) { gchar *heading, *message; NotifyNotification *notif = NOTIFY_NOTIFICATION (snotif->widget); g_return_if_fail (notif != NULL); heading = format_key_text (snotif->heading); message = format_key_text (snotif->message); if (!notify_notification_update (notif, heading, message, snotif->icon)) g_warning ("couldn't update notification through libnotify"); g_free (heading); g_free (message); } #endif /* HAVE_LIBNOTIFY */ static void fallback_closed (GtkWidget *widget, SeahorseNotification *snotif) { /* Make this object go away */ g_object_unref (snotif); } static void update_fallback_notification (SeahorseNotification *snotif) { GList *children, *l; GtkWidget *label, *secondary_label; gchar *heading, *message, *t; GtkContainer *vbox; vbox = GTK_CONTAINER (snotif->widget); g_return_if_fail (vbox != NULL); children = gtk_container_get_children (vbox); for (l = children; l; l = g_list_next (l)) gtk_container_remove (vbox, GTK_WIDGET (l->data)); g_list_free (children); heading = format_key_text (snotif->heading); message = format_key_text (snotif->message); /* Format the heading */ t = g_markup_printf_escaped ("%s", heading); label = gtk_label_new (NULL); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), t); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_label_set_selectable (GTK_LABEL (label), TRUE); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.0); g_free (t); /* The subtext */ secondary_label = gtk_label_new (NULL); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (secondary_label), message); gtk_widget_set_size_request (secondary_label, 300, -1); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (secondary_label), TRUE); gtk_label_set_selectable (GTK_LABEL (secondary_label), TRUE); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (secondary_label), 0.0, 0.0); g_free (heading); g_free (message); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), label, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), secondary_label, TRUE, TRUE, 0); } static void setup_fallback_notification (SeahorseNotification *snotif, gboolean urgent, GtkWidget *attachto) { SeahorseWidget *swidget; GtkWidget *messages; GtkWidget *hbox, *vbox, *image; swidget = seahorse_widget_find ("notify"); if (!swidget) { swidget = seahorse_widget_new ("notify", NULL); g_return_if_fail (swidget != NULL); } messages = seahorse_widget_get_widget (swidget, "message-area"); g_return_if_fail (messages != NULL); /* Load up the image */ if (snotif->icon) image = gtk_image_new_from_file (snotif->icon); else image = gtk_image_new_from_icon_name (urgent ? "dialog-warning" : "dialog-information", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (image), 0.5, 0.0); /* Layout */ hbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL, 12); vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 6); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), image, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), vbox, TRUE, TRUE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (messages), hbox, FALSE, FALSE, 0); gtk_box_reorder_child (GTK_BOX (messages), hbox, 0); snotif->widget = G_OBJECT (vbox); g_signal_connect (vbox, "destroy", G_CALLBACK (fallback_closed), snotif); update_fallback_notification (snotif); gtk_widget_show_all (messages); } static void key_changed (CryptUIKeyset *keyset, const gchar *key, SeahorseNotification *snotif) { GList *l; gboolean matched = FALSE; if (!snotif->widget) return; g_return_if_fail (key); for (l = snotif->keyids; l; l = g_list_next (l)) { if (strcmp (key, l->data) == 0) { matched = TRUE; break; } } if (!matched) return; #ifdef HAVE_LIBNOTIFY if (NOTIFY_IS_NOTIFICATION (snotif->widget)) update_libnotify_notification (snotif); else #endif update_fallback_notification (snotif); } static void keys_start_element (GMarkupParseContext *ctx, const gchar *element_name, const gchar **attribute_names, const gchar **attribute_values, gpointer user_data, GError **error) { SeahorseNotification* snotif = SEAHORSE_NOTIFICATION (user_data); if (strcmp (element_name, "key") == 0) { const gchar *key = NULL; for (; *attribute_names && *attribute_values; attribute_names++, attribute_values++) { if (strcmp (*attribute_names, "id") == 0) key = *attribute_values; } if (!key) g_warning ("key text element requires the following attributes\n" " "); snotif->keyids = g_list_append (snotif->keyids, g_strdup (key)); } } /* ----------------------------------------------------------------------------- * OBJECT */ static void seahorse_notification_init (SeahorseNotification *snotif) { if (!keyset) { keyset = cryptui_keyset_new ("openpgp", TRUE); g_return_if_fail (keyset); } g_signal_connect (keyset, "changed", G_CALLBACK (key_changed), snotif); } static void seahorse_notification_dispose (GObject *gobject) { SeahorseNotification *snotif = SEAHORSE_NOTIFICATION (gobject); GList *l; if (snotif->widget) { #ifdef HAVE_LIBNOTIFY if (NOTIFY_IS_NOTIFICATION (snotif->widget)) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (snotif->widget, libnotify_closed, snotif); g_object_unref (snotif->widget); } else #endif g_signal_handlers_disconnect_by_func (snotif->widget, fallback_closed, snotif); } snotif->widget = NULL; for (l = snotif->keyids; l; l = g_list_next (l)) g_free (l->data); g_list_free (snotif->keyids); snotif->keyids = NULL; G_OBJECT_CLASS (seahorse_notification_parent_class)->dispose (gobject); } static void seahorse_notification_finalize (GObject *gobject) { SeahorseNotification *snotif = SEAHORSE_NOTIFICATION (gobject); g_signal_handlers_disconnect_by_func (keyset, key_changed, snotif); g_assert (!snotif->widget); if (snotif->heading) g_free (snotif->heading); snotif->heading = NULL; if (snotif->message) g_free (snotif->message); snotif->message = NULL; G_OBJECT_CLASS (seahorse_notification_parent_class)->finalize (gobject); } static void seahorse_notification_class_init (SeahorseNotificationClass *klass) { GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); seahorse_notification_parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); gobject_class->dispose = seahorse_notification_dispose; gobject_class->finalize = seahorse_notification_finalize; } static SeahorseNotification* seahorse_notification_new (const gchar *summary, const gchar* body, gboolean urgent, const gchar *icon, GtkWidget *attachto) { SeahorseNotification* snotif = g_object_new (SEAHORSE_TYPE_NOTIFICATION, NULL); GError *err = NULL; GMarkupParseContext *ctx; GMarkupParser parser; gboolean ret; gchar *osummary, *obody; snotif->heading = g_strdup (summary); snotif->message = g_strdup (body); snotif->icon = icon; memset (&parser, 0, sizeof (parser)); parser.start_element = keys_start_element; parser.end_element = NULL; parser.text = NULL; parser.passthrough = NULL; /* We need an outer tag in order to parse */ obody = g_strdup_printf("%s", body); osummary = g_strdup_printf("%s", summary); ctx = g_markup_parse_context_new (&parser, 0, snotif, NULL); if((ret = g_markup_parse_context_parse (ctx, osummary, strlen (osummary), &err))) ret = g_markup_parse_context_parse (ctx, obody, strlen (obody), &err); g_markup_parse_context_free (ctx); g_free (obody); g_free (osummary); if (!ret) { g_warning ("couldn't parse keys out of key text: %s", err->message); g_clear_error (&err); } #ifdef HAVE_LIBNOTIFY setup_libnotify_notification (snotif, urgent, attachto); #endif if (!snotif->widget) setup_fallback_notification (snotif, urgent, attachto); if (snotif->widget) { /* Reference kept until widget is closed */ g_object_ref (snotif); return snotif; } g_object_unref (snotif); return NULL; } /* ----------------------------------------------------------------------------- * PUBLIC STUFF */ gboolean seahorse_notification_have () { return seahorse_widget_find ("notify") != NULL; } void seahorse_notification_display (const gchar *summary, const gchar *body, gboolean urgent, const gchar *icon, GtkWidget *attachto) { SeahorseNotification *snotif = seahorse_notification_new (summary, body, urgent, icon, attachto); // Let object handle and cleanup itself if (snotif) g_object_unref (snotif); } /* ----------------------------------------------------------------------------- * SPECIFIC NOTIFICATIONS */ /* Note that we can't use GTK stock here, as we hand these icons off to other processes in the case of notifications */ #define ICON_PREFIX DATA_DIR "/pixmaps/seahorse-plugins/48x48/" void seahorse_notify_import (guint keynum, gchar **keys) { gchar *body, *t; gchar **keyptr; const gchar *title = ngettext("Key Imported", "Keys Imported", keynum); const gchar *icon = ICON_PREFIX "seahorse-key.png"; if (keynum > 4) body = g_strdup_printf(ngettext("Imported %i key", "Imported %i keys", keynum), keynum); else { body = g_strdup_printf(ngettext("Imported a key for", "Imported keys for", keynum)); for (keyptr = keys; *keyptr; keyptr++) { t = g_strdup_printf ("%s\n", body, *keyptr); g_free (body); body = t; } } /* Always try and display in the daemon */ cryptui_display_notification (title, body, icon, FALSE); g_free (body); } void seahorse_notify_signatures (const gchar* data, gpgme_verify_result_t status) { const gchar *icon = NULL; const gchar *keyid; gchar *title, *body; gboolean sig = FALSE; gsize len; /* Figure out what to display */ switch (gpgme_err_code (status->signatures->status)) { case GPG_ERR_KEY_EXPIRED: /* TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. */ body = _("Signed by expired on %s."); title = _("Invalid Signature"); icon = ICON_PREFIX "seahorse-sign-bad.png"; sig = TRUE; break; /* TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. */ case GPG_ERR_SIG_EXPIRED: body = _("Signed by on %s Expired."); title = _("Expired Signature"); icon = ICON_PREFIX "seahorse-sign-bad.png"; sig = TRUE; break; /* TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. */ case GPG_ERR_CERT_REVOKED: body = _("Signed by Revoked on %s."); title = _("Revoked Signature"); icon = ICON_PREFIX "seahorse-sign-bad.png"; sig = TRUE; break; case GPG_ERR_NO_ERROR: /* TRANSLATORS: is a custom markup tag, do not translate. */ if (status->signatures->validity >= GPGME_VALIDITY_FULL) { title = _("Good Signature"); body = _("Signed by on %s."); } else { title = _("Untrusted Valid Signature"); body = _("Valid but untrusted signature by on %s."); } icon = ICON_PREFIX "seahorse-sign-ok.png"; sig = TRUE; break; case GPG_ERR_NO_PUBKEY: body = _("Signing key not in keyring."); title = _("Unknown Signature"); icon = ICON_PREFIX "seahorse-sign-unknown.png"; break; case GPG_ERR_BAD_SIGNATURE: body = _("Bad or forged signature. The signed data was modified."); title = _("Bad Signature"); icon = ICON_PREFIX "seahorse-sign-bad.png"; break; case GPG_ERR_NO_DATA: return; default: if (status->signatures->status != 0) seahorse_util_handle_gpgme (status->signatures->status, _("Couldn’t verify signature.")); return; }; /* TODO: This logic needs to be consolidated somewhere */ keyid = status->signatures->fpr; len = strlen (keyid); if (len > 16) keyid += len - 16; if (sig) { gchar *date = seahorse_util_get_display_date_string (status->signatures->timestamp); gchar *id = g_strdup_printf ("openpgp:%s", keyid); body = g_markup_printf_escaped (body, id, date); g_free (date); g_free (id); } else { body = g_strdup (body); } if (data) { gchar *unesc_uri = g_uri_unescape_string (seahorse_util_uri_get_last (data), NULL); title = g_strdup_printf ("%s: %s", unesc_uri, title); g_free (unesc_uri); } else { title = g_strdup (title); } /* Always try and display in the daemon */ cryptui_display_notification (title, body, icon, !sig); g_free (title); g_free (body); } void seahorse_notification_cleanup (void) { if (keyset) g_object_unref (keyset); keyset = NULL; } tool/seahorse-notify.ui000066400000000000000000000063131434472665200155310ustar00rootroot00000000000000 True 5 Notification Messages dialog True 2 400 190 True True 5 never automatic in True none True 12 1 True end gtk-close True True True False True False False 0 False end 0 closebutton1 tool/seahorse-operation.c000066400000000000000000000203211434472665200160210ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2004-2006 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ #include "config.h" #include #include "seahorse-util.h" #include "seahorse-marshal.h" #include "seahorse-operation.h" /* Override the DEBUG_OPERATION_ENABLE switch here */ /* #define DEBUG_OPERATION_ENABLE 0 */ #ifndef DEBUG_OPERATION_ENABLE #if _DEBUG #define DEBUG_OPERATION_ENABLE 1 #else #define DEBUG_OPERATION_ENABLE 0 #endif #endif #if DEBUG_OPERATION_ENABLE #define DEBUG_OPERATION(x) g_printerr x #else #define DEBUG_OPERATION(x) #endif /* ----------------------------------------------------------------------------- * SEAHORSE OPERATION */ enum { PROP_0, PROP_PROGRESS, PROP_MESSAGE, PROP_RESULT }; enum { DONE, PROGRESS, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; G_DEFINE_TYPE (SeahorseOperation, seahorse_operation, G_TYPE_OBJECT); /* OBJECT ------------------------------------------------------------------- */ static void seahorse_operation_init (SeahorseOperation *operation) { /* This is the state of non-started operation. all other flags are zero */ operation->progress = -1; } static void seahorse_operation_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { SeahorseOperation *op = SEAHORSE_OPERATION (object); switch (prop_id) { case PROP_MESSAGE: g_free (op->message); op->message = g_value_dup_string (value); break; } } static void seahorse_operation_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { SeahorseOperation *op = SEAHORSE_OPERATION (object); switch (prop_id) { case PROP_PROGRESS: g_value_set_double (value, op->progress); break; case PROP_MESSAGE: g_value_set_string (value, op->message); break; case PROP_RESULT: g_value_set_pointer (value, op->result); break; } } /* dispose of all our internal references */ static void seahorse_operation_dispose (GObject *gobject) { SeahorseOperation *op = SEAHORSE_OPERATION (gobject); if (op->is_running) seahorse_operation_cancel (op); g_assert (!op->is_running); /* We do this in dispose in case it's a circular reference */ if (op->result && op->result_destroy) (op->result_destroy) (op->result); op->result = NULL; op->result_destroy = NULL; G_OBJECT_CLASS (seahorse_operation_parent_class)->dispose (gobject); } /* free private vars */ static void seahorse_operation_finalize (GObject *gobject) { SeahorseOperation *op = SEAHORSE_OPERATION (gobject); g_assert (!op->is_running); if (op->error) { g_error_free (op->error); op->error = NULL; } g_free (op->message); op->message = NULL; G_OBJECT_CLASS (seahorse_operation_parent_class)->finalize (gobject); } static void seahorse_operation_class_init (SeahorseOperationClass *klass) { GObjectClass *gobject_class; seahorse_operation_parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); gobject_class->dispose = seahorse_operation_dispose; gobject_class->finalize = seahorse_operation_finalize; gobject_class->set_property = seahorse_operation_set_property; gobject_class->get_property = seahorse_operation_get_property; g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_PROGRESS, g_param_spec_double ("progress", "Progress position", "Current progress position (fraction between 0 and 1)", 0.0, 1.0, 0.0, G_PARAM_READABLE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_MESSAGE, g_param_spec_string ("message", "Status message", "Current progress message", NULL, G_PARAM_READWRITE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_RESULT, g_param_spec_pointer ("result", "Operation Result", "Exact value depends on derived class.", G_PARAM_READABLE)); signals[DONE] = g_signal_new ("done", SEAHORSE_TYPE_OPERATION, G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (SeahorseOperationClass, done), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); signals[PROGRESS] = g_signal_new ("progress", SEAHORSE_TYPE_OPERATION, G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (SeahorseOperationClass, progress), NULL, NULL, seahorse_marshal_VOID__STRING_DOUBLE, G_TYPE_NONE, 2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_DOUBLE); } /* PUBLIC ------------------------------------------------------------------- */ void seahorse_operation_cancel (SeahorseOperation *op) { SeahorseOperationClass *klass; g_return_if_fail (SEAHORSE_IS_OPERATION (op)); g_return_if_fail (op->is_running); g_object_ref (op); klass = SEAHORSE_OPERATION_GET_CLASS (op); /* A derived operation exists */ if (klass->cancel) (*klass->cancel) (op); /* No derived operation exists */ else seahorse_operation_mark_done (op, TRUE, NULL); g_object_unref (op); } void seahorse_operation_copy_error (SeahorseOperation *op, GError **err) { g_return_if_fail (err == NULL || *err == NULL); if (err) *err = op->error ? g_error_copy (op->error) : NULL; } const GError* seahorse_operation_get_error (SeahorseOperation *op) { return op->error; } /* METHODS FOR DERIVED CLASSES ---------------------------------------------- */ void seahorse_operation_mark_start (SeahorseOperation *op) { g_return_if_fail (SEAHORSE_IS_OPERATION (op)); /* A running operation always refs itself */ g_object_ref (op); op->is_running = TRUE; op->is_done = FALSE; op->is_cancelled = FALSE; op->progress = -1; g_free (op->message); op->message = NULL; } void seahorse_operation_mark_progress (SeahorseOperation *op, const gchar *message, gdouble progress) { gboolean emit = FALSE; g_return_if_fail (SEAHORSE_IS_OPERATION (op)); g_return_if_fail (op->is_running); if (progress != op->progress) { op->progress = progress; emit = TRUE; } if (!seahorse_util_string_equals (op->message, message)) { g_free (op->message); op->message = message ? g_strdup (message) : NULL; emit = TRUE; } if (emit) g_signal_emit (G_OBJECT (op), signals[PROGRESS], 0, op->message, progress); } void seahorse_operation_mark_progress_full (SeahorseOperation *op, const gchar *message, gdouble current, gdouble total) { if (current > total) current = total; seahorse_operation_mark_progress (op, message, total <= 0 ? -1 : current / total); } void seahorse_operation_mark_done (SeahorseOperation *op, gboolean cancelled, GError *error) { g_return_if_fail (SEAHORSE_IS_OPERATION (op)); g_return_if_fail (op->is_running); /* No message on completed operations */ g_free (op->message); op->message = NULL; op->progress = cancelled ? -1 : 1.0; op->is_running = FALSE; op->is_done = TRUE; op->is_cancelled = cancelled; op->error = error; g_signal_emit (op, signals[PROGRESS], 0, NULL, op->progress); g_signal_emit (op, signals[DONE], 0); /* A running operation always refs itself */ g_object_unref (op); } void seahorse_operation_mark_result (SeahorseOperation *op, gpointer result, GDestroyNotify destroy_func) { if (op->result && op->result_destroy) (op->result_destroy) (op->result); op->result = result; op->result_destroy = destroy_func; } tool/seahorse-operation.h000066400000000000000000000306441434472665200160370ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2004 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ /** * SeahorseOperation: An operation taking place over time. * * - Generally this class is derived and a base class actually hooks in and * performs the operation, keeps the properties updated etc... * - Used all over to represent things like key loading operations, search * - SeahorseMultiOperation allows you to combine multiple operations into * a single one. Used when searching multiple key servers for example. * - Can be tied to a progress bar (see seahorse-progress.h) * - Holds a reference to itself while the operation is in progress. * - The seahorse_operation_mark_* are used by derived classes to update * properties of the operation as things progress. * * Signals: * done: The operation is complete. * progress: The operation has progressed, or changed state somehow. * * Properties: * result: The 'result' of the operation (if applicable). * This depends on the derived operation class. * progress: A fraction between 0.0 and 1.0 inclusive representing how far * along this operation is. 0.0 = indeterminate, and 1.0 is done. * message: A progress message to display to the user. */ #ifndef __SEAHORSE_OPERATION_H__ #define __SEAHORSE_OPERATION_H__ #include #define SEAHORSE_TYPE_OPERATION (seahorse_operation_get_type ()) #define SEAHORSE_OPERATION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), SEAHORSE_TYPE_OPERATION, SeahorseOperation)) #define SEAHORSE_OPERATION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), SEAHORSE_TYPE_OPERATION, SeahorseOperationClass)) #define SEAHORSE_IS_OPERATION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), SEAHORSE_TYPE_OPERATION)) #define SEAHORSE_IS_OPERATION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), SEAHORSE_TYPE_OPERATION)) #define SEAHORSE_OPERATION_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), SEAHORSE_TYPE_OPERATION, SeahorseOperationClass)) struct _SeahorseOperation; typedef struct _SeahorseOperation { GObject parent; /*< public >*/ gchar *message; /* Progress status details ie: "foobar.jpg" */ gdouble progress; /* The current progress position, -1 for indeterminate */ guint is_running : 1; /* If the operation is running or not */ guint is_done : 1; /* Operation is done or not */ guint is_cancelled : 1; /* Operation is cancelled or not */; GError *error; /*< private> */ gpointer result; GDestroyNotify result_destroy; } SeahorseOperation; typedef struct _SeahorseOperationClass { GObjectClass parent_class; /* signals --------------------------------------------------------- */ /* Signal that occurs when the operation is complete */ void (*done) (SeahorseOperation *operation); /* Signal that occurs progress or status changes */ void (*progress) (SeahorseOperation *operation, const gchar *status, gdouble progress); /* virtual methods ------------------------------------------------- */ /* Cancels a pending operation */ void (*cancel) (SeahorseOperation *operation); } SeahorseOperationClass; GType seahorse_operation_get_type (void); /* Methods ------------------------------------------------------------ */ void seahorse_operation_cancel (SeahorseOperation *operation); #define seahorse_operation_is_running(operation) \ ((operation)->is_running) #define seahorse_operation_is_successful(operation) \ ((operation)->error == NULL) void seahorse_operation_copy_error (SeahorseOperation *operation, GError **err); const GError* seahorse_operation_get_error (SeahorseOperation *operation); #define seahorse_operation_get_progress(op) \ ((op)->progress) #define seahorse_operation_get_message(operation) \ ((const gchar*)((operation)->message)) /* ---------------------------------------------------------------------------- * SUBCLASS DECLARATION MACROS */ /* * To declare a subclass you need to put in code like this: * #define SEAHORSE_TYPE_XX_OPERATION (seahorse_xx_operation_get_type ()) #define SEAHORSE_XX_OPERATION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), SEAHORSE_TYPE_XX_OPERATION, SeahorseXxOperation)) #define SEAHORSE_XX_OPERATION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), SEAHORSE_TYPE_XX_OPERATION, SeahorseXxOperationClass)) #define SEAHORSE_IS_XX_OPERATION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), SEAHORSE_TYPE_XX_OPERATION)) #define SEAHORSE_IS_XX_OPERATION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), SEAHORSE_TYPE_XX_OPERATION)) #define SEAHORSE_XX_OPERATION_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), SEAHORSE_TYPE_XX_OPERATION, SeahorseXxOperationClass)) DECLARE_OPERATION (Xx, xx) ... member vars here ... END_DECLARE_OPERATION * * And then in your implementation something like this * IMPLEMENT_OPERATION (Xx, xx) static void seahorse_xx_operation_init (SeahorseXxOperation *lop) { } static void seahorse_xx_operation_dispose (GObject *gobject) { G_OBJECT_CLASS (operation_parent_class)->dispose (gobject); } static void seahorse_xx_operation_finalize (GObject *gobject) { G_OBJECT_CLASS (operation_parent_class)->finalize (gobject); } static void seahorse_xx_operation_cancel (SeahorseOperation *operation) { seahorse_operation_mark_done (operation, TRUE, NULL); } * * */ #define DECLARE_OPERATION(Opx, opx) \ typedef struct _Seahorse##Opx##Operation Seahorse##Opx##Operation; \ typedef struct _Seahorse##Opx##OperationClass Seahorse##Opx##OperationClass; \ GType seahorse_##opx##_operation_get_type (void); \ struct _Seahorse##Opx##OperationClass { \ SeahorseOperationClass parent_class; \ }; \ struct _Seahorse##Opx##Operation { \ SeahorseOperation parent; \ #define END_DECLARE_OPERATION \ }; \ #define IMPLEMENT_OPERATION_EX(Opx, opx) \ static void seahorse_##opx##_operation_class_init (Seahorse##Opx##OperationClass *klass); \ static void seahorse_##opx##_operation_init (Seahorse##Opx##Operation *lop); \ static void seahorse_##opx##_operation_dispose (GObject *gobject); \ static void seahorse_##opx##_operation_finalize (GObject *gobject); \ static void seahorse_##opx##_operation_cancel (SeahorseOperation *operation); \ GType seahorse_##opx##_operation_get_type (void) { \ static GType operation_type = 0; \ if (!operation_type) { \ static const GTypeInfo operation_info = { \ sizeof (Seahorse##Opx##OperationClass), NULL, NULL, \ (GClassInitFunc) seahorse_##opx##_operation_class_init, NULL, NULL, \ sizeof (Seahorse##Opx##Operation), 0, \ (GInstanceInitFunc)seahorse_##opx##_operation_init \ }; \ operation_type = g_type_register_static (SEAHORSE_TYPE_OPERATION, \ "Seahorse" #Opx "Operation", &operation_info, 0); \ } \ return operation_type; \ } \ static GObjectClass *operation_parent_class = NULL; \ static void seahorse_##opx##_operation_class_init (Seahorse##Opx##OperationClass *klass) { \ GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); \ SeahorseOperationClass *op_class = SEAHORSE_OPERATION_CLASS (klass); \ operation_parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); \ op_class->cancel = seahorse_##opx##_operation_cancel; \ gobject_class->dispose = seahorse_##opx##_operation_dispose; \ gobject_class->finalize = seahorse_##opx##_operation_finalize; \ #define END_IMPLEMENT_OPERATION_EX \ } \ #define IMPLEMENT_OPERATION_PROPS(Opx, opx) \ static void seahorse_##opx##_operation_set_property (GObject *gobject, guint prop_id, \ const GValue *value, GParamSpec *pspec); \ static void seahorse_##opx##_operation_get_property (GObject *gobject, guint prop_id, \ GValue *value, GParamSpec *pspec); \ IMPLEMENT_OPERATION_EX(Opx, opx) \ gobject_class->set_property = seahorse_##opx##_operation_set_property; \ gobject_class->get_property = seahorse_##opx##_operation_get_property; \ #define END_IMPLEMENT_OPERATION_PROPS \ END_IMPLEMENT_OPERATION_EX \ #define IMPLEMENT_OPERATION(Opx, opx) \ IMPLEMENT_OPERATION_EX(Opx, opx) \ END_IMPLEMENT_OPERATION_EX \ /* Helpers for Derived ----------------------------------------------- */ #define SEAHORSE_CALC_PROGRESS(cur, tot) void seahorse_operation_mark_start (SeahorseOperation *operation); /* Takes ownership of |error| */ void seahorse_operation_mark_done (SeahorseOperation *operation, gboolean cancelled, GError *error); void seahorse_operation_mark_progress (SeahorseOperation *operation, const gchar *message, gdouble progress); void seahorse_operation_mark_progress_full (SeahorseOperation *operation, const gchar *message, gdouble current, gdouble total); void seahorse_operation_mark_result (SeahorseOperation *operation, gpointer result, GDestroyNotify notify_func); #endif /* __SEAHORSE_OPERATION_H__ */ tool/seahorse-passphrase.c000066400000000000000000000100051434472665200161700ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2003 Jacob Perkins * Copyright (C) 2004 - 2006 Stefan Walter * Copyright (C) 2012 Red Hat * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ #include "config.h" #include "seahorse-passphrase.h" #include "seahorse-util.h" #include #include #include #define HIG_SMALL 6 /* gnome hig small space in pixels */ #define HIG_LARGE 12 /* gnome hig large space in pixels */ /* Convert passed text to utf-8 if not valid */ static gchar * utf8_validate (const gchar *text) { gchar *result; if (!text) return NULL; if (g_utf8_validate (text, -1, NULL)) return g_strdup (text); result = g_locale_to_utf8 (text, -1, NULL, NULL, NULL); if (!result) { gchar *p; result = p = g_strdup (text); while (!g_utf8_validate (p, -1, (const gchar **) &p)) *p = '?'; } return result; } typedef struct { GAsyncResult *result; GMainLoop *loop; } SyncClosure; static void on_sync_complete (GObject *source, GAsyncResult *result, gpointer user_data) { SyncClosure *sync = user_data; sync->result = g_object_ref (result); g_main_loop_quit (sync->loop); } gpgme_error_t seahorse_passphrase_get (gconstpointer dummy, const gchar *passphrase_hint, const char* passphrase_info, int flags, int fd) { gchar **split_uid = NULL; gchar *label = NULL; gchar *errmsg = NULL; const gchar *pass; GcrPrompt *prompt; SyncClosure sync; GError *error = NULL; gchar *msg; sync.result = NULL; sync.loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); gcr_system_prompt_open_async (-1, NULL, on_sync_complete, &sync); g_main_loop_run (sync.loop); g_assert (sync.result != NULL); prompt = gcr_system_prompt_open_finish (sync.result, &error); g_main_loop_unref (sync.loop); g_object_unref (sync.result); if (error != NULL) { g_message ("Couldn't open system prompt: %s", error->message); g_error_free (error); return gpgme_error (GPG_ERR_CANCELED); } if (passphrase_info && strlen(passphrase_info) < 16) flags |= SEAHORSE_PASS_NEW; if (passphrase_hint) split_uid = g_strsplit (passphrase_hint, " ", 2); if (flags & SEAHORSE_PASS_BAD) errmsg = g_strdup_printf (_("Wrong passphrase.")); if (split_uid && split_uid[0] && split_uid[1]) { if (flags & SEAHORSE_PASS_NEW) label = g_strdup_printf (_("Enter new passphrase for “%s”"), split_uid[1]); else label = g_strdup_printf (_("Enter passphrase for “%s”"), split_uid[1]); } else { if (flags & SEAHORSE_PASS_NEW) label = g_strdup (_("Enter new passphrase")); else label = g_strdup (_("Enter passphrase")); } g_strfreev (split_uid); gcr_prompt_set_message (prompt, _("Passphrase")); msg = utf8_validate (errmsg ? errmsg : label); gcr_prompt_set_description (prompt, msg); g_free (msg); gcr_prompt_set_password_new (prompt, flags & SEAHORSE_PASS_NEW); gcr_prompt_set_continue_label (prompt, _("OK")); gcr_prompt_set_cancel_label (prompt, _("Cancel")); g_free (label); g_free (errmsg); pass = gcr_prompt_password_run (prompt, NULL, &error); if (pass != NULL) seahorse_util_printf_fd (fd, "%s\n", pass); gcr_system_prompt_close_async (GCR_SYSTEM_PROMPT (prompt), NULL, NULL, NULL); g_object_unref (prompt); if (error != NULL) { g_message ("Couldn't prompt for password: %s", error->message); g_error_free (error); return gpgme_error (GPG_ERR_CANCELED); } return 0; } tool/seahorse-passphrase.h000066400000000000000000000031171434472665200162030ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2006 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ #ifndef __SEAHORSE_PASSPHRASE__ #define __SEAHORSE_PASSPHRASE__ #include #include #define SEAHORSE_PASS_BAD 0x00000001 #define SEAHORSE_PASS_NEW 0x01000000 GtkDialog* seahorse_passphrase_prompt_show (const gchar *title, const gchar *description, const gchar *prompt, const gchar *check, gboolean confirm); gpgme_error_t seahorse_passphrase_get (gconstpointer dummy, const gchar *passphrase_hint, const char* passphrase_info, int prev_bad, int fd); #endif /* __SEAHORSE_PASSPHRASE__ */ tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in000066400000000000000000000005031434472665200210430ustar00rootroot00000000000000[Desktop Entry] Name=Decrypt File MimeType=application/pgp-encrypted; Exec=seahorse-tool --decrypt %U Type=Application Terminal=false NoDisplay=true X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME X-GNOME-Bugzilla-Product=seahorse X-GNOME-Bugzilla-Component=general X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@ X-GNOME-DocPath=seahorse/seahorse.xml tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in000066400000000000000000000004731434472665200200270ustar00rootroot00000000000000[Desktop Entry] Name=Import Key MimeType=application/pgp-keys; Exec=seahorse-tool --import %U Type=Application Terminal=false NoDisplay=true X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME X-GNOME-Bugzilla-Product=seahorse X-GNOME-Bugzilla-Component=general X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@ X-GNOME-DocPath=seahorse/seahorse.xml tool/seahorse-pgp-operation.c000066400000000000000000000334661434472665200166230ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2006 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ #include "config.h" #include "seahorse-passphrase.h" #include "seahorse-pgp-operation.h" #include "seahorse-util.h" #define DEBUG_OPERATION_ENABLE 0 #ifndef DEBUG_OPERATION_ENABLE #if _DEBUG #define DEBUG_OPERATION_ENABLE 1 #else #define DEBUG_OPERATION_ENABLE 0 #endif #endif #if DEBUG_OPERATION_ENABLE #define DEBUG_OPERATION(x) g_printerr x #else #define DEBUG_OPERATION(x) #endif /* ----------------------------------------------------------------------------- * DEFINITIONS */ typedef struct _WatchData { SeahorsePGPOperation *op; /* The operation we're working with */ gint stag; /* IO watch source tag */ gboolean registered; /* Whether this watch is currently registered */ /* GPGME watch info */ int fd; int dir; gpgme_io_cb_t fnc; void *fnc_data; } WatchData; /* Macros "borrowed" from GDK */ #define READ_CONDITION (G_IO_IN | G_IO_HUP | G_IO_ERR) #define WRITE_CONDITION (G_IO_OUT | G_IO_ERR) typedef struct _SeahorsePGPOperationPrivate { gpgme_ctx_t gctx; /* The context we watch for the async op to complete */ gchar *message; /* A progress message to display (or NULL for GPGME messages) */ struct gpgme_io_cbs io_cbs; /* The GPGME IO callback vtable */ GList *watches; /* Watches GPGME asked us to track */ gboolean busy; /* If the context is currently executing something */ guint def_total; /* Default total */ } SeahorsePGPOperationPrivate; enum { PROP_0, PROP_GCTX, PROP_MESSAGE, PROP_DEF_TOTAL }; enum { RESULTS, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; #define SEAHORSE_PGP_OPERATION_GET_PRIVATE(obj) \ (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((obj), SEAHORSE_TYPE_PGP_OPERATION, SeahorsePGPOperationPrivate)) /* TODO: This is just nasty. Gotta get rid of these weird macros */ IMPLEMENT_OPERATION_PROPS(PGP, pgp) g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_GCTX, g_param_spec_pointer ("gctx", "GPGME Context", "GPGME Context that this operation is watching.", G_PARAM_READABLE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_MESSAGE, g_param_spec_string ("message", "Progress Message", "Progress message that overrides whatever GPGME gives us", NULL, G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_DEF_TOTAL, g_param_spec_uint ("default-total", "Default Total", "Default total to use instead of GPGME's progress total.", 0, G_MAXUINT, 0, G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); signals[RESULTS] = g_signal_new ("results", SEAHORSE_TYPE_PGP_OPERATION, G_SIGNAL_RUN_LAST, G_STRUCT_OFFSET (SeahorsePGPOperationClass, results), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); g_type_class_add_private (gobject_class, sizeof (SeahorsePGPOperationPrivate)); END_IMPLEMENT_OPERATION_PROPS /* ----------------------------------------------------------------------------- * HELPERS */ /* Called when there's data for GPG on a file descriptor */ static gboolean io_callback (GIOChannel *source, GIOCondition condition, WatchData *watch) { DEBUG_OPERATION (("PGPOP: io for GPGME on %d\n", watch->fd)); (watch->fnc) (watch->fnc_data, g_io_channel_unix_get_fd (source)); return TRUE; } /* Register a GPGME callback with GLib. */ static void register_watch (WatchData *watch) { GIOChannel *channel; if (watch->registered) return; DEBUG_OPERATION (("PGPOP: registering watch %d\n", watch->fd)); channel = g_io_channel_unix_new (watch->fd); watch->stag = g_io_add_watch_full (channel, G_PRIORITY_DEFAULT, watch->dir ? READ_CONDITION : WRITE_CONDITION, (GIOFunc)io_callback, watch, NULL); watch->registered = TRUE; g_io_channel_unref (channel); } /* Unregister GPGME callback with GLib. */ static void unregister_watch (WatchData *watch) { if (!watch->registered) return; DEBUG_OPERATION (("PGPOP: unregistering watch %d\n", watch->fd)); g_source_remove (watch->stag); watch->stag = 0; watch->registered = FALSE; } /* ----------------------------------------------------------------------------- * CALLED FROM GPGME */ /* Called by GPGME when a change of progress state */ static void progress_cb (void *data, const char *what, int type, int current, int total) { SeahorsePGPOperation *pop = SEAHORSE_PGP_OPERATION (data); SeahorsePGPOperationPrivate *pv = SEAHORSE_PGP_OPERATION_GET_PRIVATE (pop); DEBUG_OPERATION (("PGPOP: got progress: %s %d/%d\n", what, current, total)); if (total <= 0) total = pv->def_total; if (seahorse_operation_is_running (SEAHORSE_OPERATION (pop))) seahorse_operation_mark_progress_full (SEAHORSE_OPERATION (pop), pv->message ? pv->message : what, current, total); } /* Register a callback. */ static gpg_error_t register_cb (void *data, int fd, int dir, gpgme_io_cb_t fnc, void *fnc_data, void **tag) { SeahorsePGPOperation *pop = SEAHORSE_PGP_OPERATION (data); SeahorsePGPOperationPrivate *pv = SEAHORSE_PGP_OPERATION_GET_PRIVATE (pop); WatchData *watch; DEBUG_OPERATION (("PGPOP: request to register watch %d\n", fd)); watch = g_new0 (WatchData, 1); watch->registered = FALSE; watch->fd = fd; watch->dir = dir; watch->fnc = fnc; watch->fnc_data = fnc_data; watch->op = pop; /* * If the context is busy, we already have a START event, and can * register watches freely. */ if (pv->busy) register_watch (watch); pv->watches = g_list_append (pv->watches, watch); *tag = watch; return 0; } /* Remove a callback. */ static void remove_cb (void *tag) { SeahorsePGPOperationPrivate *pv; WatchData *watch = (WatchData*)tag; pv = SEAHORSE_PGP_OPERATION_GET_PRIVATE (watch->op); DEBUG_OPERATION (("PGPOP: request to remove watch %d\n", watch->fd)); pv->watches = g_list_remove (pv->watches, watch); unregister_watch (watch); g_free (watch); } /* The event callback. */ static void event_cb (void *data, gpgme_event_io_t type, void *type_data) { SeahorsePGPOperation *pop = SEAHORSE_PGP_OPERATION (data); SeahorsePGPOperationPrivate *pv = SEAHORSE_PGP_OPERATION_GET_PRIVATE (pop); gpg_error_t *gerr; GError *error = NULL; GList *list; switch (type) { /* Called when the GPGME context starts an operation */ case GPGME_EVENT_START: pv->busy = TRUE; DEBUG_OPERATION (("PGPOP: start event\n")); /* Since we weren't supposed to register these before, do it now */ for (list = pv->watches; list; list = g_list_next (list)) register_watch ((WatchData*)(list->data)); /* And tell everyone we've begun */ if (!seahorse_operation_is_running (SEAHORSE_OPERATION (pop))) seahorse_operation_mark_start (SEAHORSE_OPERATION (pop)); /* Listens for progress updates from GPG */ gpgme_set_progress_cb (pop->gctx, progress_cb, pop); break; /* Called when the GPGME context is finished with an op */ case GPGME_EVENT_DONE: pv->busy = FALSE; gerr = (gpgme_error_t*)type_data; DEBUG_OPERATION (("PGPOP: done event (err: %d)\n", *gerr)); /* Make sure we have no extra watches left over */ for (list = pv->watches; list; list = g_list_next (list)) unregister_watch ((WatchData*)(list->data)); gpgme_set_progress_cb (pop->gctx, NULL, NULL); /* And try to figure out a good response */ if (seahorse_operation_is_running (SEAHORSE_OPERATION (pop))) { /* Cancelled */ if (gpgme_err_code (*gerr) == GPG_ERR_CANCELED) { seahorse_operation_mark_done (SEAHORSE_OPERATION (pop), TRUE, NULL); } else { /* Reference guard (marking an op as complete unrefs it) */ g_object_ref (pop); /* Other Errors */ if (*gerr) seahorse_util_gpgme_to_error (*gerr, &error); /* No error, results available */ else g_signal_emit (pop, signals[RESULTS], 0); /* The above event may have started the action again so double check */ if (!pv->busy && seahorse_operation_is_running (SEAHORSE_OPERATION (pop))) seahorse_operation_mark_done (SEAHORSE_OPERATION (pop), FALSE, error); /* End reference guard */ g_object_unref (pop); } } break; case GPGME_EVENT_NEXT_KEY: case GPGME_EVENT_NEXT_TRUSTITEM: default: /* Ignore unsupported event types */ break; } } /* ----------------------------------------------------------------------------- * OBJECT */ static void seahorse_pgp_operation_init (SeahorsePGPOperation *pop) { SeahorsePGPOperationPrivate *pv = SEAHORSE_PGP_OPERATION_GET_PRIVATE (pop); gpgme_protocol_t proto = GPGME_PROTOCOL_OpenPGP; gpgme_error_t err; gpgme_ctx_t ctx; gpgme_check_version (NULL); err = gpgme_engine_check_version (proto); g_return_if_fail (err == 0); err = gpgme_new (&ctx); g_return_if_fail (err == 0); err = gpgme_set_protocol (ctx, proto); g_return_if_fail (err == 0); gpgme_set_passphrase_cb (ctx, (gpgme_passphrase_cb_t)seahorse_passphrase_get, NULL); gpgme_set_keylist_mode (ctx, GPGME_KEYLIST_MODE_LOCAL); pop->gctx = ctx; pv->busy = FALSE; /* Setup with the context */ pv->io_cbs.add = register_cb; pv->io_cbs.add_priv = pop; pv->io_cbs.remove = remove_cb; pv->io_cbs.event = event_cb; pv->io_cbs.event_priv = pop; gpgme_set_io_cbs (pop->gctx, &(pv->io_cbs)); } static void seahorse_pgp_operation_set_property (GObject *gobject, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { SeahorsePGPOperation *pop = SEAHORSE_PGP_OPERATION (gobject); SeahorsePGPOperationPrivate *pv = SEAHORSE_PGP_OPERATION_GET_PRIVATE (pop); switch (prop_id) { case PROP_MESSAGE: g_free (pv->message); pv->message = g_strdup (g_value_get_string (value)); break; case PROP_DEF_TOTAL: pv->def_total = g_value_get_uint (value); break; } } static void seahorse_pgp_operation_get_property (GObject *gobject, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { SeahorsePGPOperation *pop = SEAHORSE_PGP_OPERATION (gobject); SeahorsePGPOperationPrivate *pv = SEAHORSE_PGP_OPERATION_GET_PRIVATE (pop); switch (prop_id) { case PROP_GCTX: g_value_set_pointer (value, pop->gctx); break; case PROP_MESSAGE: g_value_set_string (value, pv->message); break; case PROP_DEF_TOTAL: g_value_set_uint (value, pv->def_total); } } static void seahorse_pgp_operation_dispose (GObject *gobject) { /* Nothing to do */ G_OBJECT_CLASS (operation_parent_class)->dispose (gobject); } static void seahorse_pgp_operation_finalize (GObject *gobject) { SeahorsePGPOperation *pop = SEAHORSE_PGP_OPERATION (gobject); SeahorsePGPOperationPrivate *pv = SEAHORSE_PGP_OPERATION_GET_PRIVATE (pop); GList *list; if (pv->busy) { g_critical ("NASTY BUG. Disposing of a SeahorsePGPOperation while GPGME is " "still performing an operation. SeahorseOperation should ref" "itself while active"); } /* Make sure we have no extra watches left over */ for (list = pv->watches; list; list = g_list_next (list)) { unregister_watch ((WatchData*)(list->data)); g_free (list->data); } g_list_free (pv->watches); pv->watches = NULL; if (pop->gctx) gpgme_release (pop->gctx); pop->gctx = NULL; g_free (pv->message); pv->message = NULL; G_OBJECT_CLASS (operation_parent_class)->finalize (gobject); } static void seahorse_pgp_operation_cancel (SeahorseOperation *operation) { SeahorsePGPOperation *pop = SEAHORSE_PGP_OPERATION (operation); SeahorsePGPOperationPrivate *pv = SEAHORSE_PGP_OPERATION_GET_PRIVATE (pop); g_return_if_fail (seahorse_operation_is_running (operation)); g_return_if_fail (pop->gctx != NULL); /* This should call in through event_cb and cancel us */ if (pv->busy) gpgme_cancel (pop->gctx); } /* ----------------------------------------------------------------------------- * PUBLIC METHODS */ SeahorsePGPOperation* seahorse_pgp_operation_new (const gchar *message) { return g_object_new (SEAHORSE_TYPE_PGP_OPERATION, "message", message, NULL); } void seahorse_pgp_operation_mark_failed (SeahorsePGPOperation *pop, gpgme_error_t gerr) { SeahorseOperation *op = SEAHORSE_OPERATION (pop); GError *err = NULL; if (!seahorse_operation_is_running (op)) seahorse_operation_mark_start (op); seahorse_util_gpgme_to_error (gerr, &err); seahorse_operation_mark_done (op, FALSE, err); } tool/seahorse-pgp-operation.h000066400000000000000000000067551434472665200166310ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2006 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ /** * SeahorsePGPOperation: A way to track operations done via GPGME. * * - Derived from SeahorseOperation * - Uses the arcane gpgme_io_cbs API. * - Creates a new context so this doesn't block other operations. * * Signals: * results: The GPGME results are ready. This is called before * the 'done' signal of SeahorseOperation. * * Properties: * gctx: (pointer) GPGME context. * message: (string) message to display instead of from GPGME. * default-total: (guint) When GPGME reports 0 as progress total, use this instead. * * HOW TO USE: * 1. Create a SeahorsePGPOperation with seahorse_pgp_operation_new. * 2. You'll be using the gpgme_ctx_t out of the gctx data member. * 3. Use one of the gpgme_op_*_start functions to start an operation with gctx. * 4. Hand off the operation to seahorse_progress_* functions (which claim * ownership of the operation) to see a progress dialog or status bar. * * NOTES: * - Never use with gpgme_op_keylist_start and gpgme_op_trustlist_start. */ #ifndef __SEAHORSE_PGP_OPERATION_H__ #define __SEAHORSE_PGP_OPERATION_H__ /* * TODO: Eventually most of the stuff from seahorse-pgp-key-op and * seahorse-op should get merged into here. */ #include "seahorse-operation.h" #include #define SEAHORSE_TYPE_PGP_OPERATION (seahorse_pgp_operation_get_type ()) #define SEAHORSE_PGP_OPERATION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), SEAHORSE_TYPE_PGP_OPERATION, SeahorsePGPOperation)) #define SEAHORSE_PGP_OPERATION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), SEAHORSE_TYPE_PGP_OPERATION, SeahorsePGPOperationClass)) #define SEAHORSE_IS_PGP_OPERATION(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), SEAHORSE_TYPE_PGP_OPERATION)) #define SEAHORSE_IS_PGP_OPERATION_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), SEAHORSE_TYPE_PGP_OPERATION)) #define SEAHORSE_PGP_OPERATION_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), SEAHORSE_TYPE_PGP_OPERATION, SeahorsePGPOperationClass)) typedef struct _SeahorsePGPOperation SeahorsePGPOperation; typedef struct _SeahorsePGPOperationClass SeahorsePGPOperationClass; struct _SeahorsePGPOperation { SeahorseOperation parent; /*< public >*/ gpgme_ctx_t gctx; }; struct _SeahorsePGPOperationClass { SeahorseOperationClass parent_class; /* Signal that occurs when the results of the GPGME operation are ready */ void (*results) (SeahorsePGPOperation *pop); }; GType seahorse_pgp_operation_get_type (void); SeahorsePGPOperation* seahorse_pgp_operation_new (const gchar *message); /* Call when calling of gpgme_op_*_start failed */ void seahorse_pgp_operation_mark_failed (SeahorsePGPOperation *pop, gpgme_error_t gerr); #endif /* __SEAHORSE_PGP_OPERATION_H__ */ tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in000066400000000000000000000005061434472665200210520ustar00rootroot00000000000000[Desktop Entry] Name=Verify Signature MimeType=application/pgp-signature; Exec=seahorse-tool --verify %U Type=Application Terminal=false NoDisplay=true X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME X-GNOME-Bugzilla-Product=seahorse X-GNOME-Bugzilla-Component=general X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@ X-GNOME-DocPath=seahorse/seahorse.xml tool/seahorse-progress.c000066400000000000000000000215661434472665200157010ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2004 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ #include "config.h" #include "seahorse-progress.h" #include "seahorse-widget.h" G_MODULE_EXPORT void on_progress_operation_cancel (GtkButton *button, SeahorseOperation *operation); /* ----------------------------------------------------------------------------- * GENERIC PROGRESS BAR HANDLING */ static void disconnect_progress (SeahorseWidget *widget, SeahorseOperation *op); /* Called to keep the progress bar cycle when we're in pulse mode */ static gboolean pulse_timer (GtkProgressBar *progress) { g_assert (GTK_IS_PROGRESS_BAR (progress)); if (gtk_progress_bar_get_pulse_step (progress) != 0) { gtk_progress_bar_pulse (progress); return TRUE; } return FALSE; } static void start_pulse (GtkProgressBar *progress) { guint stag; gtk_progress_bar_set_pulse_step (progress, 0.05); gtk_progress_bar_pulse (progress); stag = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (progress), "pulse-timer")); if (stag == 0) { /* Start a pulse timer */ stag = g_timeout_add (100, (GSourceFunc)pulse_timer, progress); g_object_set_data_full (G_OBJECT (progress), "pulse-timer", GINT_TO_POINTER (stag), (GDestroyNotify)g_source_remove); } } static void stop_pulse (GtkProgressBar *progress) { gtk_progress_bar_set_pulse_step (progress, 0.0); /* This causes the destroy callback to be called */ g_object_set_data (G_OBJECT (progress), "pulse-timer", NULL); } /* This gets called whenever an operation updates it's progress status thingy. * We update the appbar as appropriate. If operation != NULL then we only * display the latest operation in our special list */ static void operation_progress (SeahorseOperation *operation, const gchar *message, gdouble fract, SeahorseWidget *swidget) { GtkProgressBar *progress; GtkStatusbar *status; guint id; progress = GTK_PROGRESS_BAR (seahorse_widget_get_widget (swidget, "progress")); status = GTK_STATUSBAR (seahorse_widget_get_widget (swidget, "status")); if (!seahorse_operation_is_running (operation)) fract = 0.0; if (message != NULL && status) { g_return_if_fail (GTK_IS_STATUSBAR (status)); id = gtk_statusbar_get_context_id (status, "operation-progress"); gtk_statusbar_pop (status, id); if (message[0]) gtk_statusbar_push (status, id, message); } if(progress) { g_return_if_fail (GTK_IS_PROGRESS_BAR (progress)); if (fract >= 0.0) { stop_pulse (progress); gtk_progress_bar_set_fraction (progress, fract); } else { start_pulse (progress); } } } static void operation_done (SeahorseOperation *operation, SeahorseWidget *swidget) { GError *err = NULL; if (!seahorse_operation_is_successful (operation)) { seahorse_operation_copy_error (operation, &err); if (err) { operation_progress (operation, err->message, 0.0, swidget); g_error_free (err); } } else { operation_progress (operation, "", 0.0, swidget); } g_signal_handlers_disconnect_by_func (swidget, disconnect_progress, operation); g_object_set_data (G_OBJECT (swidget), "operation", NULL); } static void disconnect_progress (SeahorseWidget *widget, SeahorseOperation *op) { g_signal_handlers_disconnect_by_func (op, operation_progress, widget); g_signal_handlers_disconnect_by_func (op, operation_done, widget); } /* ----------------------------------------------------------------------------- * PROGRESS WINDOWS */ static void progress_operation_update (SeahorseOperation *operation, const gchar *message, gdouble fract, SeahorseWidget *swidget) { GtkProgressBar *progress; GtkWidget *w; const gchar *t; w = GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, "operation-details")); g_return_if_fail (w != NULL); t = seahorse_operation_get_message (operation); gtk_label_set_text (GTK_LABEL (w), t ? t : ""); progress = GTK_PROGRESS_BAR (seahorse_widget_get_widget (swidget, "operation-bar")); g_return_if_fail (w != NULL); if (fract >= 0.0) { stop_pulse (progress); gtk_progress_bar_set_fraction (progress, fract); } else { start_pulse (progress); } } G_MODULE_EXPORT void on_progress_operation_cancel (GtkButton *button, SeahorseOperation *operation) { if (seahorse_operation_is_running (operation)) seahorse_operation_cancel (operation); } static void progress_operation_done (SeahorseOperation *operation, SeahorseWidget *swidget) { seahorse_widget_destroy (swidget); } static int progress_delete_event (GtkWidget *widget, GdkEvent *event, SeahorseOperation *operation) { /* When window close we simulate a cancel */ on_progress_operation_cancel (NULL, operation); /* Allow window to close regardless of outcome */ return TRUE; } static void progress_destroy (SeahorseWidget *swidget, SeahorseOperation *operation) { /* * Since we allow the window to close (user forces it) even when the * operation is not complete, we have to take care to cleanup these * signal handlers. */ g_signal_handlers_disconnect_by_func (operation, operation_done, swidget); g_signal_handlers_disconnect_by_func (operation, operation_progress, swidget); } static gboolean progress_show (SeahorseOperation *operation) { SeahorseWidget *swidget; GtkWidget *w; const gchar *title; gchar *t; if (!seahorse_operation_is_running (operation)) { /* Matches the ref in seahorse_progress_show */ g_object_unref (operation); return FALSE; } swidget = seahorse_widget_new_allow_multiple ("progress", NULL); g_return_val_if_fail (swidget != NULL, FALSE); /* Release our reference on the operation when this window is destroyed */ g_object_set_data_full (G_OBJECT (swidget), "operation", operation, (GDestroyNotify)g_object_unref); w = GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, swidget->name)); gtk_window_move (GTK_WINDOW (w), 10, 10); /* Setup the title */ title = (const gchar*)g_object_get_data (G_OBJECT (operation), "progress-title"); if (title) { /* The window title */ w = GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, swidget->name)); g_return_val_if_fail (w != NULL, FALSE); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (w), title); /* The main message title */ w = GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, "operation-title")); g_return_val_if_fail (w != NULL, FALSE); t = g_strdup_printf ("%s", title); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (w), t); g_free (t); } /* The details */ progress_operation_update (operation, NULL, seahorse_operation_get_progress (operation), swidget); g_signal_connect (operation, "progress", G_CALLBACK (progress_operation_update), swidget); /* Cancel events */ g_signal_connect (seahorse_widget_get_toplevel (swidget), "delete_event", G_CALLBACK (progress_delete_event), operation); g_signal_connect (seahorse_widget_get_widget (swidget, "cancel") , "clicked", G_CALLBACK (on_progress_operation_cancel), operation); /* Done and cleanup */ w = GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, swidget->name)); g_signal_connect (w, "destroy", G_CALLBACK (progress_destroy), operation); g_signal_connect (operation, "done", G_CALLBACK (progress_operation_done), swidget); return FALSE; } void seahorse_progress_show (SeahorseOperation *operation, const gchar *title, gboolean delayed) { /* Unref in the timeout callback */ g_object_ref (operation); g_object_set_data_full (G_OBJECT (operation), "progress-title", title ? g_strdup (title) : NULL, (GDestroyNotify)g_free); /* Show the progress, after one second */ if (delayed) g_timeout_add_seconds (1, (GSourceFunc)progress_show, operation); /* Right away */ else progress_show (operation); } tool/seahorse-progress.h000066400000000000000000000025341434472665200157000ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2004 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ /** * Functions for tying SeahorseOperation objects to the UI. */ #ifndef __SEAHORSE_PROGRESS_H__ #define __SEAHORSE_PROGRESS_H__ #include "seahorse-operation.h" #include "seahorse-widget.h" /* ----------------------------------------------------------------------------- * SEAHORSE APPBAR HOOKS */ /* Keeps operation refed until progress dialog goes away */ void seahorse_progress_show (SeahorseOperation *operation, const gchar *title, gboolean delayed); #endif /* __SEAHORSE_PROGRESS_H__ */ tool/seahorse-progress.ui000066400000000000000000000124611434472665200160660ustar00rootroot00000000000000 True 5 Progress Title center-on-parent 400 dialog True 2 True 5 12 True 12 True gtk-dialog-authentication 6 False 0 True True 0 <b>Progress Message</b> True False False 0 True 0 Progress Status False False 1 1 0 True 0.10000000149 False False 1 False 1 True end gtk-cancel True True True False True False False 0 False end 0 cancel tool/seahorse-tool-files.c000066400000000000000000000652211434472665200161060ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2006 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include "seahorse-tool.h" #include "seahorse-util.h" #include "seahorse-widget.h" #include "seahorse-vfs-data.h" #define ONE_GIGABYTE 1024 * 1024 * 1024 #define FILE_ATTRIBUTES "standard::*" typedef struct _FileInfo { GFile *file; GFileInfo *info; gchar *uri; } FileInfo; typedef struct _FilesCtx { GSList *uris; GList *finfos; FileInfo *cur; gboolean remote; guint64 total; guint64 done; } FilesCtx; static void free_file_info (FileInfo *finfo, gpointer unused) { if (finfo) { g_object_unref (finfo->file); g_object_unref (finfo->info); g_free (finfo->uri); } g_free (finfo); } /* Included from file-roller/src/main.c for file types */ typedef enum { FR_FILE_TYPE_ACE, FR_FILE_TYPE_AR, FR_FILE_TYPE_ARJ, FR_FILE_TYPE_BZIP, FR_FILE_TYPE_BZIP2, FR_FILE_TYPE_COMPRESS, FR_FILE_TYPE_CPIO, FR_FILE_TYPE_DEB, FR_FILE_TYPE_ISO, FR_FILE_TYPE_EAR, FR_FILE_TYPE_EXE, FR_FILE_TYPE_GZIP, FR_FILE_TYPE_JAR, FR_FILE_TYPE_LHA, FR_FILE_TYPE_LZOP, FR_FILE_TYPE_RAR, FR_FILE_TYPE_RPM, FR_FILE_TYPE_TAR, FR_FILE_TYPE_TAR_BZ, FR_FILE_TYPE_TAR_BZ2, FR_FILE_TYPE_TAR_GZ, FR_FILE_TYPE_TAR_LZOP, FR_FILE_TYPE_TAR_COMPRESS, FR_FILE_TYPE_STUFFIT, FR_FILE_TYPE_WAR, FR_FILE_TYPE_ZIP, FR_FILE_TYPE_ZOO, FR_FILE_TYPE_7ZIP, FR_FILE_TYPE_NULL } FRFileType; typedef struct { char *command; gboolean can_open; gboolean can_save; gboolean support_many_files; FRFileType file_type; } FRCommandDescription; typedef struct { FRFileType id; char *ext; char *mime_type; char *name; } FRFileTypeDescription; FRFileTypeDescription file_type_desc[] = { { FR_FILE_TYPE_ACE, ".ace", "application/x-ace", N_("Ace (.ace)") }, { FR_FILE_TYPE_AR, ".ar", "application/x-ar", N_("Ar (.ar)") }, { FR_FILE_TYPE_ARJ, ".arj", "application/x-arj", N_("Arj (.arj)") }, { FR_FILE_TYPE_BZIP, ".bz", "application/x-bzip", NULL }, { FR_FILE_TYPE_BZIP2, ".bz2", "application/x-bzip", NULL }, { FR_FILE_TYPE_COMPRESS, ".Z", "application/x-compress", NULL }, { FR_FILE_TYPE_CPIO, ".cpio", "application/x-cpio", NULL }, { FR_FILE_TYPE_DEB, ".deb", "application/x-deb", NULL }, { FR_FILE_TYPE_ISO, ".iso", "application/x-cd-image", NULL }, { FR_FILE_TYPE_EAR, ".ear", "application/x-ear", N_("Ear (.ear)") }, { FR_FILE_TYPE_EXE, ".exe", "application/x-ms-dos-executable", N_("Self-extracting zip (.exe)") }, { FR_FILE_TYPE_GZIP, ".gz", "application/x-gzip", NULL}, { FR_FILE_TYPE_JAR, ".jar", "application/x-jar", N_("Jar (.jar)")}, { FR_FILE_TYPE_LHA, ".lzh", "application/x-lha", N_("Lha (.lzh)") }, { FR_FILE_TYPE_LZOP, ".lzo", "application/x-lzop", NULL }, { FR_FILE_TYPE_RAR, ".rar", "application/x-rar", N_("Rar (.rar)") }, { FR_FILE_TYPE_RPM, ".rpm", "application/x-rpm", NULL }, { FR_FILE_TYPE_TAR, ".tar", "application/x-tar", N_("Tar uncompressed (.tar)") }, { FR_FILE_TYPE_TAR_BZ, ".tar.bz", "application/x-bzip-compressed-tar", N_("Tar compressed with bzip (.tar.bz)") }, { FR_FILE_TYPE_TAR_BZ2, ".tar.bz2", "application/x-bzip-compressed-tar", N_("Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)") }, { FR_FILE_TYPE_TAR_GZ, ".tar.gz", "application/x-compressed-tar", N_("Tar compressed with gzip (.tar.gz)") }, { FR_FILE_TYPE_TAR_LZOP, ".tar.lzo", "application/x-lzop-compressed-tar", N_("Tar compressed with lzop (.tar.lzo)") }, { FR_FILE_TYPE_TAR_COMPRESS, ".tar.Z", "application/x-compressed-tar", N_("Tar compressed with compress (.tar.Z)") }, { FR_FILE_TYPE_STUFFIT, ".sit", "application/x-stuffit", NULL }, { FR_FILE_TYPE_WAR, ".war", "application/zip", N_("War (.war)") }, { FR_FILE_TYPE_ZIP, ".zip", "application/zip", N_("Zip (.zip)") }, { FR_FILE_TYPE_ZOO, ".zoo", "application/x-zoo", N_("Zoo (.zoo)") }, { FR_FILE_TYPE_7ZIP, ".7z", "application/x-7z-compressed", N_("7-Zip (.7z)") } }; FRCommandDescription command_desc[] = { { "tar", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_TAR }, { "zip", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_ZIP }, { "unzip", TRUE, FALSE, TRUE, FR_FILE_TYPE_ZIP }, { "rar", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_RAR }, { "gzip", TRUE, TRUE, FALSE, FR_FILE_TYPE_GZIP }, { "bzip2", TRUE, TRUE, FALSE, FR_FILE_TYPE_BZIP2 }, { "unace", TRUE, FALSE, TRUE, FR_FILE_TYPE_ACE }, { "ar", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_AR }, { "ar", TRUE, FALSE, TRUE, FR_FILE_TYPE_DEB }, { "arj", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_ARJ }, { "bzip2", TRUE, FALSE, FALSE, FR_FILE_TYPE_BZIP }, { "compress", TRUE, TRUE, FALSE, FR_FILE_TYPE_COMPRESS }, { "cpio", TRUE, FALSE, FALSE, FR_FILE_TYPE_CPIO }, { "isoinfo", TRUE, FALSE, TRUE, FR_FILE_TYPE_ISO }, { "zip", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_EAR }, { "zip", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_JAR }, { "zip", TRUE, FALSE, TRUE, FR_FILE_TYPE_EXE }, { "lha", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_LHA }, { "lzop", TRUE, TRUE, FALSE, FR_FILE_TYPE_LZOP }, { "rpm2cpio", TRUE, FALSE, TRUE, FR_FILE_TYPE_RPM }, { "uncompress", TRUE, FALSE, FALSE, FR_FILE_TYPE_COMPRESS }, { "unstuff", TRUE, FALSE, FALSE, FR_FILE_TYPE_STUFFIT }, { "zip", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_WAR }, { "zoo", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_ZOO }, { "7za", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_7ZIP }, { "7zr", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_7ZIP } }; FRCommandDescription tar_command_desc[] = { { "gzip", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_TAR_GZ }, { "bzip2", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_TAR_BZ2 }, { "bzip", FALSE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_TAR_BZ }, { "lzop", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_TAR_LZOP }, { "compress", TRUE, TRUE, TRUE, FR_FILE_TYPE_TAR_COMPRESS } }; FRFileType save_type[32]; static gboolean is_program_in_path (const char *filename) { char *str; int result = FALSE; str = g_find_program_in_path (filename); if (str != NULL) { g_free (str); result = TRUE; } return result; } static void compute_supported_archive_types (void) { int i, j; int s_i = 0; for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (command_desc); i++) { FRCommandDescription com = command_desc[i]; if (!is_program_in_path (com.command)) continue; if (strcmp (com.command, "tar") == 0) for (j = 0; j < G_N_ELEMENTS (tar_command_desc); j++) { FRCommandDescription com2 = tar_command_desc[j]; if (!is_program_in_path (com2.command)) continue; save_type[s_i++] = com2.file_type; } if (com.can_save && com.support_many_files) save_type[s_i++] = com.file_type; } save_type[s_i++] = FR_FILE_TYPE_NULL; } /* ----------------------------------------------------------------------------- * CHECK STEP */ static gboolean step_check_uris (FilesCtx *ctx, const gchar **uris, GError **err) { GFile *file, *base; GFileInfo *info; gchar *t, *path; gboolean ret = TRUE; FileInfo *finfo; const gchar **k; GFileType type; g_assert (err && !*err); t = g_get_current_dir (); base = g_file_new_for_path (t); g_free (t); for (k = uris; *k; k++) { if (!seahorse_tool_progress_check ()) { ret = FALSE; break; } t = g_uri_parse_scheme (*k); if (t) file = g_file_new_for_uri (*k); else file = g_file_resolve_relative_path (base, *k); g_return_val_if_fail (file != NULL, FALSE); /* Find out if file can be accessed locally? */ path = g_file_get_path (file); if (!path) ctx->remote = TRUE; g_free (path); info = g_file_query_info (file, FILE_ATTRIBUTES, G_FILE_QUERY_INFO_NOFOLLOW_SYMLINKS, NULL, err); if (!info) { ret = FALSE; g_object_unref (file); break; } type = g_file_info_get_file_type (info); /* Only handle simple types */ if (type == G_FILE_TYPE_REGULAR || type == G_FILE_TYPE_UNKNOWN || type == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { finfo = g_new0 (FileInfo, 1); finfo->file = file; g_object_ref (file); finfo->info = info; g_object_ref (info); finfo->uri = g_file_get_uri (file); ctx->total += g_file_info_get_size (info); ctx->finfos = g_list_prepend (ctx->finfos, finfo); } g_object_unref (file); g_object_unref (info); } g_object_unref (base); ctx->finfos = g_list_reverse (ctx->finfos); return ret; } /* ----------------------------------------------------------------------------- * PACKAGE STEP */ /* Build a message for a given combination of files and folders */ static gchar* make_message (guint folders, guint files) { gchar *msg, *s1, *s2; g_assert(folders > 0 || files > 0); /* Necessary hoopla for translations */ if (folders > 0 && files > 0) { /* TRANSLATOR: This string will become * "You have selected %d files and %d folders" */ s1 = g_strdup_printf(ngettext("You have selected %d file ", "You have selected %d files ", files), files); /* TRANSLATOR: This string will become * "You have selected %d files and %d folders" */ s2 = g_strdup_printf(ngettext("and %d folder", "and %d folders", folders), folders); /* TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders" * Swap order with "%2$s%1$s" if needed */ msg = g_strdup_printf(_("%s%s"), s1, s2); g_free (s1); g_free (s2); return msg; } else if (files > 0) { return g_strdup_printf (ngettext ("You have selected %d file", "You have selected %d files", files), files); } else if (folders > 0) { return g_strdup_printf ( ngettext ("You have selected %d folder", "You have selected %d folders", folders), folders); } else { g_assert_not_reached (); return NULL; /* to fix warnings */ } } /* Callback for main option buttons */ static void seperate_toggled (GtkWidget *widget, GtkWidget *package) { gtk_widget_set_sensitive (package, !gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (widget))); } /* Build the multiple file dialog */ static SeahorseWidget* prepare_dialog (FilesCtx *ctx, guint nfolders, guint nfiles, GFileInfo *info, gchar* ext) { SeahorseWidget *swidget; const gchar* pkg; GtkWidget *tog; GtkWidget *w; GtkWidget *combo; gchar *msg, *display; gboolean sep; gint i; GtkCellRenderer *cell; GtkTreeModel *store; FRFileType *save_type_list; g_assert (info); swidget = seahorse_widget_new ("multi-encrypt", NULL); g_return_val_if_fail (swidget != NULL, NULL); /* The main 'selected' message */ msg = make_message (nfolders, nfiles); w = GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, "message")); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL(w), msg); g_free (msg); /* Setup the remote or local messages */ w = GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, ctx->remote ? "remote-options" : "local-options")); gtk_widget_show (w); tog = GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, "do-separate")); if (ctx->remote) { /* Always use the seperate option */ gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (tog), TRUE); /* The local stuff */ } else { sep = g_settings_get_boolean (seahorse_tool_settings, "separate-files"); /* Setup the package */ w = GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, "package-name")); display = g_strdup (g_file_info_get_display_name (info)); pkg = seahorse_util_uri_split_last (display); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (w), pkg); g_free (display); /* Setup the URI combo box */ combo = GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, "package-extension")); store = GTK_TREE_MODEL (gtk_list_store_new (1, G_TYPE_STRING)); gtk_combo_box_set_model (GTK_COMBO_BOX (combo), store); g_object_unref (store); gtk_cell_layout_clear (GTK_CELL_LAYOUT (combo)); cell = gtk_cell_renderer_text_new (); gtk_cell_layout_pack_start (GTK_CELL_LAYOUT (combo), cell, TRUE); gtk_cell_layout_set_attributes (GTK_CELL_LAYOUT (combo), cell, "text", 0, NULL); compute_supported_archive_types (); save_type_list = save_type; for (i = 0; save_type_list[i] != FR_FILE_TYPE_NULL; i++) { gtk_combo_box_text_append_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (combo), file_type_desc[save_type_list[i]].ext); if (strcmp(ext, file_type_desc[save_type_list[i]].ext) == 0) gtk_combo_box_set_active (GTK_COMBO_BOX (combo), i); } if(sep == FALSE) { gtk_widget_grab_focus (w); gtk_editable_select_region (GTK_EDITABLE (w), 0, strlen (pkg)); } /* Setup the main radio buttons */ gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (tog), sep); g_signal_connect (tog, "toggled", G_CALLBACK (seperate_toggled), w); seperate_toggled (tog, w); } return swidget; } /* Get the package name and selection */ static gchar* get_results (SeahorseWidget *swidget) { const gchar* name; const gchar* t; gchar *full_name, *ext; GtkWidget *w; gboolean sep; w = GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, "do-separate")); sep = gtk_toggle_button_get_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (w)); g_settings_set_boolean (seahorse_tool_settings, "separate-files", sep); /* no packaging */ if(!sep) { w = GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, "package-name")); name = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (w)); w = GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, "package-extension")); ext = gtk_combo_box_text_get_active_text (GTK_COMBO_BOX_TEXT (w)); /* No paths */ t = strrchr(name, '/'); name = t ? ++t : name; /* If someone goes out of their way to delete the file name, * we're simply unimpressed and put back a default. */ if(name[0] == 0) name = "encrypted-package"; full_name = g_strdup_printf("%s%s", name, ext); /* Save the extension */ g_settings_set_string (seahorse_tool_settings, "package-extension", ext); return full_name; } return NULL; } static gboolean step_process_multiple (FilesCtx *ctx, const gchar **orig_uris, GError **err) { SeahorseWidget *swidget; gboolean done = FALSE; FileInfo *pkg_info = NULL; gchar *package = NULL; gchar *ext; GFile *file, *parent; gboolean ok = FALSE; GtkWidget *dlg; guint nfolders, nfiles; gchar *uris[2]; gchar *uri; GList *l; g_assert (err && !*err); for (l = ctx->finfos, nfolders = nfiles = 0; l; l = g_list_next (l)) { FileInfo *finfo = (FileInfo*)l->data; if (g_file_info_get_file_type (finfo->info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) ++nfolders; else ++nfiles; } /* In the case of one or less files, no dialog */ if(nfolders == 0 && nfiles <= 1) return TRUE; /* The package extension */ if ((ext = g_settings_get_string (seahorse_tool_settings, "package-extension")) == NULL) ext = g_strdup (".zip"); /* Yes this happens when the schema isn't installed */ /* Figure out a good URI for our package */ for (l = ctx->finfos; l; l = g_list_next (l)) { if (l->data) { pkg_info = (FileInfo*)(l->data); break; } } /* This sets up but doesn't run the dialog */ swidget = prepare_dialog (ctx, nfolders, nfiles, pkg_info->info, ext); g_free (ext); dlg = seahorse_widget_get_toplevel (swidget); /* Inhibit popping up of progress dialog */ seahorse_tool_progress_block (TRUE); while (!done) { switch (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dlg))) { case GTK_RESPONSE_HELP: /* TODO: Implement help */ break; case GTK_RESPONSE_OK: package = get_results (swidget); ok = TRUE; /* Fall through */ default: done = TRUE; break; } } /* Let progress dialog pop up */ seahorse_tool_progress_block (FALSE); seahorse_widget_destroy (swidget); /* Cancelled */ if (!ok) return FALSE; /* No package was selected? */ if (!package) return TRUE; /* A package was selected */ /* Make a new path based on the first uri */ parent = g_file_get_parent (pkg_info->file); if (!parent) parent = pkg_info->file; file = g_file_get_child_for_display_name (parent, package, err); if (!file) return FALSE; uri = g_file_get_uri (file); g_return_val_if_fail (uri, FALSE); g_object_unref (file); if (!seahorse_util_uris_package (uri, orig_uris)) { g_free (uri); return FALSE; } /* Free all file info */ g_list_foreach (ctx->finfos, (GFunc)free_file_info, NULL); g_list_free (ctx->finfos); ctx->finfos = NULL; /* Reload up the new file, as what to encrypt */ uris[0] = uri; uris[1] = NULL; ok = step_check_uris (ctx, (const gchar**)uris, err); g_free (uri); return ok; } /* ----------------------------------------------------------------------------- * EXPAND STEP */ static gboolean visit_enumerator (FilesCtx *ctx, GFile *parent, GFileEnumerator *enumerator, GError **err) { GFileEnumerator *children; gboolean ret = TRUE; GFileInfo *info; FileInfo *finfo; GFile *file; for (;;) { if (!seahorse_tool_progress_check ()) { ret = FALSE; break; } info = g_file_enumerator_next_file (enumerator, NULL, err); if (!info) { if (err && *err) ret = FALSE; break; } file = g_file_resolve_relative_path (parent, g_file_info_get_name (info)); g_return_val_if_fail (file, FALSE); /* Enumerate child directories */ if (g_file_info_get_file_type (info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { children = g_file_enumerate_children (file, FILE_ATTRIBUTES, G_FILE_QUERY_INFO_NOFOLLOW_SYMLINKS, NULL, err); if (!enumerator) { ret = FALSE; break; } ret = visit_enumerator (ctx, file, children, err); if (!ret) break; /* A file, add it */ } else { finfo = g_new0 (FileInfo, 1); finfo->info = info; finfo->file = file; finfo->uri = g_file_get_uri (file); g_object_ref (info); g_object_ref (file); ctx->total += g_file_info_get_size (info); ctx->finfos = g_list_append (ctx->finfos, finfo); } g_object_unref (file); file = NULL; } if (file != NULL) g_object_unref (file); g_object_unref (enumerator); return ret; } static gboolean step_expand_uris (FilesCtx *ctx, GError **err) { GFileEnumerator *enumerator; gboolean ret = TRUE; FileInfo *finfo; GList *l; g_assert (err && !*err); for (l = ctx->finfos; l; l = g_list_next (l)) { if (!seahorse_tool_progress_check ()) { ret = FALSE; break; } finfo = (FileInfo*)(l->data); if (!finfo || !finfo->uri) continue; if (g_file_info_get_file_type (finfo->info) == G_FILE_TYPE_DIRECTORY) { enumerator = g_file_enumerate_children (finfo->file, FILE_ATTRIBUTES, G_FILE_QUERY_INFO_NOFOLLOW_SYMLINKS, NULL, err); if (!enumerator) return FALSE; if (!visit_enumerator (ctx, finfo->file, enumerator, err)) return FALSE; /* We don't actually do operations on the dirs */ free_file_info (finfo, NULL); l->data = NULL; } } return ret; } /* ----------------------------------------------------------------------------- * ACTUAL OPERATION STEP */ static void progress_cb (gpgme_data_t data, goffset pos, FilesCtx *ctx) { gdouble total, done, size, portion; goffset fsize; g_assert (ctx && ctx->cur); total = ctx->total > ONE_GIGABYTE ? ctx->total / 1000 : ctx->total; done = ctx->total > ONE_GIGABYTE ? ctx->done / 1000 : ctx->done; fsize = g_file_info_get_size (ctx->cur->info); size = ctx->total > ONE_GIGABYTE ? fsize / 1000 : fsize; portion = ctx->total > ONE_GIGABYTE ? pos / 1000 : pos; total = total <= 0 ? 1 : total; size = size <= 0 ? 1 : size; /* The cancel check is done elsewhere */ seahorse_tool_progress_update ((done / total) + ((size / total) * (portion / size)), seahorse_util_uri_get_last (g_file_info_get_display_name (ctx->cur->info))); } static gboolean step_operation (FilesCtx *ctx, SeahorseToolMode *mode, GError **err) { SeahorsePGPOperation *pop = NULL; gpgme_data_t data = NULL; gboolean ret = FALSE; SeahorseOperation *op; FileInfo *finfo; GList *l; gchar *filename; /* Reset our done counter */ ctx->done = 0; for (l = ctx->finfos; l; l = g_list_next (l)) { finfo = (FileInfo*)l->data; if (!finfo || !finfo->file) continue; ctx->cur = finfo; /* A new operation for each context */ pop = seahorse_pgp_operation_new (NULL); op = SEAHORSE_OPERATION (pop); data = seahorse_vfs_data_create_full (finfo->file, SEAHORSE_VFS_READ, (SeahorseVfsProgressCb)progress_cb, ctx, err); if (!data) goto finally; /* Inhibit popping up of progress dialog */ seahorse_tool_progress_block (TRUE); /* Embed filename during encryption */ if (mode_encrypt) { filename = g_file_get_basename (finfo->file); gpgme_data_set_file_name (data, filename); g_free (filename); } /* The start callback */ if (mode->startcb) { if (!(mode->startcb) (mode, finfo->uri, data, pop, err)) goto finally; } /* Let progress dialog pop up */ seahorse_tool_progress_block (FALSE); /* Run until the operation completes */ seahorse_util_wait_until ((!seahorse_operation_is_running (op) || !seahorse_tool_progress_check ())); /* If cancel then reflect that */ if (seahorse_operation_is_running (op)) { seahorse_operation_cancel (op); goto finally; } if (!seahorse_operation_is_successful (op)) { seahorse_operation_copy_error (op, err); goto finally; } /* The done callback */ if (mode->donecb) { if (!(mode->donecb) (mode, finfo->uri, data, pop, err)) goto finally; } ctx->done += g_file_info_get_size (finfo->info); ctx->cur = NULL; g_object_unref (pop); pop = NULL; gpgme_data_release (data); data = NULL; } seahorse_tool_progress_update (1.0, ""); ret = TRUE; finally: if (pop) g_object_unref (pop); if (data) gpgme_data_release (data); return ret; } /* ----------------------------------------------------------------------------- * MAIN COORDINATION */ int seahorse_tool_files_process (SeahorseToolMode *mode, const gchar **uris) { const gchar *errdesc = NULL; GError *err = NULL; FilesCtx ctx; int ret = 1; memset (&ctx, 0, sizeof (ctx)); /* Start progress bar */ seahorse_tool_progress_start (mode->title); if (!seahorse_tool_progress_update (-1, _("Preparing…"))) goto finally; /* * 1. Check all the uris, format them properly, and figure * out what they are (ie: files, directories, size etc...) */ if (!step_check_uris (&ctx, uris, &err)) { errdesc = _("Couldn’t list files"); goto finally; } /* * 2. Prompt user and see what they want to do * with multiple files. */ if (mode->package) { if (!step_process_multiple (&ctx, uris, &err)) { errdesc = _("Couldn’t package files"); goto finally; } } if (!seahorse_tool_progress_check ()) goto finally; /* * 2. Expand remaining URIs, so we know what we're * dealing with. This also gets file size info. */ if (!step_expand_uris (&ctx, &err)) { errdesc = _("Couldn’t list files"); goto finally; } if (!seahorse_tool_progress_update (0.0, NULL)) goto finally; /* * 3. Now execute enc operation on every file */ if (!step_operation (&ctx, mode, &err)) { errdesc = mode->errmsg; goto finally; } seahorse_tool_progress_update (1.0, NULL); ret = 0; finally: seahorse_tool_progress_stop (); if (err) { seahorse_util_handle_error (err, errdesc, ctx.cur ? g_file_info_get_display_name (ctx.cur->info) : ""); } if (ctx.finfos) { g_list_foreach (ctx.finfos, (GFunc)free_file_info, NULL); g_list_free (ctx.finfos); } return ret; } tool/seahorse-tool-progress.c000066400000000000000000000156041434472665200166500ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2006 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ #include "config.h" #include #include #include #include "seahorse-tool.h" #include "seahorse-util.h" #include "seahorse-progress.h" #include "seahorse-widget.h" #define PROGRESS_DELAY 1500 #define PROGRESS_ARG "--show-internal-progress-window" #define CMD_BLOCK "BLOCK" #define CMD_UNBLOCK "UNBLOCK" #define CMD_PROGRESS "PROGRESS" #define STDOUT 1 /* ----------------------------------------------------------------------------- * RUNS IN PROGRESS PROCESS */ /* Title to display in progress */ static const gchar *progress_title = NULL; /* Don't show progress, until TRUE */ static gboolean progress_block = FALSE; /* Whether progress has been shown or not */ static gboolean progress_visible = FALSE; static gboolean progress_show (SeahorseOperation *op) { if (progress_visible || progress_block) return FALSE; seahorse_progress_show (op, progress_title, FALSE); progress_visible = TRUE; /* Don't fire this again */ return FALSE; } static void done_handler (SeahorseOperation *op, gpointer userdata) { gtk_main_quit (); } static void process_line (SeahorseOperation *op, const gchar *line) { gchar **args = g_strsplit_set (line, "\n ", 3); gdouble fract; gchar *e, *message = NULL; if (!args[0]) g_warning ("invalid progress line"); else if (g_ascii_strcasecmp (args[0], CMD_BLOCK) == 0) progress_block = TRUE; else if (g_ascii_strcasecmp (args[0], CMD_UNBLOCK) == 0) { progress_block = FALSE; g_timeout_add (PROGRESS_DELAY, (GSourceFunc)progress_show, op); } else if (g_ascii_strcasecmp (args[0], CMD_PROGRESS) == 0) { if (args[1]) { fract = strtod (args[1], &e); if(*e || fract < -1 || fract > 1.0) g_warning ("invalid progress format"); else { if (args[2]) { message = args[2]; g_strstrip (message); } seahorse_operation_mark_progress (op, message && message[0] ? message : NULL, fract); } } } else g_warning ("invalid progress command"); g_strfreev (args); } static gboolean io_handler (GIOChannel *source, GIOCondition condition, SeahorseOperation *op) { gchar *line; gsize length; GError *err = NULL; if (condition & G_IO_IN) { /* * The input format is: * * 0.5 Progress messsage */ /* Read 1 line from the io channel, including newline character */ g_io_channel_read_line (source, &line, &length, NULL, &err); if (err != NULL) { g_critical ("couldn't read from socket: %s", err->message); gtk_main_quit (); return FALSE; } if (length > 0) process_line (op, line); if (line) g_free (line); } if (condition & G_IO_HUP) { gtk_main_quit (); return FALSE; } return TRUE; } static int progress_main (int argc, char* argv[]) { SeahorseOperation *op; GIOChannel *io; gtk_init (&argc, &argv); op = g_object_new (SEAHORSE_TYPE_OPERATION, NULL); seahorse_operation_mark_start (op); /* Watch for done (ie: in this case only cancel) */ g_signal_connect (op, "done", G_CALLBACK (done_handler), NULL); /* Hook up an IO channel to stdin */ io = g_io_channel_unix_new (0); g_io_channel_set_encoding (io, NULL, NULL); g_io_add_watch (io, G_IO_IN | G_IO_HUP, (GIOFunc)io_handler, op); progress_visible = FALSE; progress_title = argc > 2 ? argv[2] : NULL; g_timeout_add (PROGRESS_DELAY, (GSourceFunc)progress_show, op); gtk_main (); if (seahorse_operation_is_running (op)) seahorse_operation_mark_done (op, FALSE, NULL); return 0; } /* ----------------------------------------------------------------------------- * RUNS IN PARENT PROCESS */ /* Program to run for progress */ static const gchar *progress_binary = NULL; /* PID if child process */ static GPid progress_pid = -1; /* FD to write progress updates to */ static int progress_fd = -1; /* Whether child has cancelled or not */ static gboolean cancelled = FALSE; static void progress_cancel (GPid pid, gint status, gpointer data) { /* TODO: Should we send ourselves a signal? */ cancelled = TRUE; } void seahorse_tool_progress_start (const gchar *title) { GError *err = NULL; gboolean ret; gchar* argv[4]; argv[0] = (gchar *)progress_binary; argv[1] = PROGRESS_ARG; argv[2] = (gchar *)title; argv[3] = NULL; ret = g_spawn_async_with_pipes (NULL, argv, NULL, G_SPAWN_STDOUT_TO_DEV_NULL | G_SPAWN_SEARCH_PATH | G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD, NULL, NULL, &progress_pid, &progress_fd, NULL, NULL, &err); if (!ret) { g_warning ("couldn't start progress process: %s", err ? err->message : ""); progress_pid = -1; progress_fd = -1; return; } g_child_watch_add (progress_pid, progress_cancel, NULL); } void seahorse_tool_progress_init (int argc, char* argv[]) { int r; /* Progress mode */ if (argc >= 2 && g_strcmp0 (argv[1], PROGRESS_ARG) == 0) { r = progress_main (argc, argv); exit (r); } /* Normal mode */ progress_binary = argv[0]; } gboolean seahorse_tool_progress_check (void) { /* Process all events necessary for this check */ while (g_main_context_iteration (NULL, FALSE)); return !cancelled; } void seahorse_tool_progress_block (gboolean block) { if (progress_fd != -1) seahorse_util_printf_fd (progress_fd, "%s \n", block ? CMD_BLOCK : CMD_UNBLOCK); } gboolean seahorse_tool_progress_update (gdouble fract, const gchar *message) { if (progress_fd != -1) { if (!seahorse_util_printf_fd (progress_fd, "%s %0.2f %s\n", CMD_PROGRESS, fract, message ? message : "")) { cancelled = TRUE; return FALSE; } } return seahorse_tool_progress_check (); } void seahorse_tool_progress_stop () { if (progress_pid != -1) { kill (progress_pid, SIGTERM); g_spawn_close_pid (progress_pid); progress_pid = -1; } } tool/seahorse-tool.1000066400000000000000000000046531434472665200147260ustar00rootroot00000000000000.\" .\" This page was created on 2006-05-06 19:28:04 by makeman.pl .\" ``makeman.pl'' is part of the ``MakeMan'' project. .\" For more information, please see http://mama.sourceforge.net .\" .TH seahorse-tool 1 "May 04, 2006" "seahorse" "GNOME" .SH NAME seahorse-tool \- PGP/GnuPG file encryption for the GNOME Desktop .SH SYNOPSIS \fBseahorse-tool\fR [ \fIOPTION\fR... ] .SH "DESCRIPTION" .PP Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. \fBseahorse-tool\fR allows you to encrypt, decrypt or sign files. It is integrated into the nautilus right-click menu, but can also be used from the command line. .SH "OPTIONS" .SS "Help options" .\" Begin List .TP \fB\-?, \-\-help\fR Show summary of all options and exit. .TP \fB\-\-usage\fR Display brief usage message and exit. .\" End List .SS "Application options" .\" Begin List .TP \fB\-i \fR\fIFILE\fR, \fB\-\-import \fR\fIFILE\fR Import keys from the FILE. .TP \fB\-e \fR\fIFILE\fR, \fB\-\-encrypt \fR\fIFILE\fR Encrypt FILE. .TP \fB\-s \fR\fIFILE\fR, \fB\-\-sign \fR\fIFILE\fR Sign FILE with default key. .TP \fB\-n \fR\fIFILE\fR, \fB\-\-encrypt-sign \fR\fIFILE\fR Encrypt and sign FILE with default key. .TP \fB\-d \fR\fIFILE\fR, \fB\-\-decrypt \fR\fIFILE\fR Decrypt encrypted FILE. .TP \fB\-v \fR\fIFILE\fR, \fB\-\-verify \fIFILE\fR Verify signature FILE. .TP \fB\-T, \-\-uri\-list\fR Read list of URIs on standard in. .TP \fB\-\-version\fR Show version information and exit. .TP \fB\-h, \-\-help\fR Show help options. .\" End List .SS "Additional options" .PP In addition, the usual GTK+ and GNOME command line options apply. See the output of \-\-help for details. .SH "VERSION" .PP This man page describes \fBseahorse\fR version 0.9. .SH "BUGS" .PP If you find a bug, please report it at \fIhttp://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse\fR. .SH "AUTHORS" .PP Jacob Perkins .PP Stef Walter .PP Adam Schreiber .PP This man page was originally written by Michael Mende for the Debian system. .SH "COPYRIGHT" .PP .br Copyright (C) 2001, 2002 Jose Carlos Garcia Sogo .br Copyright (C) 2002, 2003 Jacob Perkins .br Copyright (C) 2004, 2006 Stef Walter, Adam Schreiber .SH "LICENSE" .PP .br You are free to distribute this software under the terms of the GNU General Public License. .br Documentation and help files are covered by GFDL license. .SH "SEE ALSO" .PP \fBseahorse\-daemon(1)\fR, tool/seahorse-tool.c000066400000000000000000000554611434472665200150130ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2006 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include "cryptui.h" #include "cryptui-key-store.h" #include "seahorse-tool.h" #include "seahorse-util.h" #include "seahorse-vfs-data.h" #include "seahorse-libdialogs.h" #include "seahorse-util.h" GSettings *seahorse_tool_settings = NULL; #define IMPORT_BUFFER_SIZE 50*1<<10 /* 50 kB */ /* ----------------------------------------------------------------------------- * ARGUMENT PARSING */ static gchar **arg_uris = NULL; static gboolean read_uris = FALSE; gboolean mode_import = FALSE; gboolean mode_encrypt = FALSE; gboolean mode_sign = FALSE; gboolean mode_encrypt_sign = FALSE; gboolean mode_decrypt = FALSE; gboolean mode_verify = FALSE; static const GOptionEntry options[] = { { "import", 'i', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mode_import, N_("Import keys from the file"), NULL }, { "encrypt", 'e', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mode_encrypt, N_("Encrypt file"), NULL }, { "sign", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mode_sign, N_("Sign file with default key"), NULL }, { "encrypt-sign", 'n', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mode_encrypt_sign, N_("Encrypt and sign file with default key"), NULL }, { "decrypt", 'd', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mode_decrypt, N_("Decrypt encrypted file"), NULL }, { "verify", 'v', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mode_verify, N_("Verify signature file"), NULL }, { "uri-list", 'T', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &read_uris, N_("Read list of URIs on standard in"), NULL }, { G_OPTION_REMAINING, 0, 0, G_OPTION_ARG_STRING_ARRAY, &arg_uris, NULL, N_("file…") }, { NULL } }; /* Returns a null terminated array of uris, use g_strfreev to free */ static gchar** read_uri_arguments () { /* Read uris from stdin */ if (read_uris) { GIOChannel* io; GArray* files; gchar* line; files = g_array_new (TRUE, TRUE, sizeof (gchar*)); /* Opens a channel on stdin */ io = g_io_channel_unix_new (0); while (g_io_channel_read_line (io, &line, NULL, NULL, NULL) == G_IO_STATUS_NORMAL) { if (line == NULL) continue; g_strstrip(line); if(line[0] == 0) { g_free(line); continue; } g_array_append_val(files, line); } g_io_channel_unref (io); return (gchar**)g_array_free (files, FALSE); /* Multiple arguments on command line */ } else { gchar **args = arg_uris; arg_uris = NULL; return args; } } /* ----------------------------------------------------------------------------- * Initialize Crypto */ /* Setup in init_crypt */ DBusGConnection *dbus_connection = NULL; DBusGProxy *dbus_key_proxy = NULL; static gboolean init_crypt () { GError *error = NULL; if (!dbus_connection) { dbus_connection = dbus_g_bus_get (DBUS_BUS_SESSION, &error); if (!dbus_connection) { return FALSE; } dbus_key_proxy = dbus_g_proxy_new_for_name (dbus_connection, "org.gnome.seahorse", "/org/gnome/seahorse/keys", "org.gnome.seahorse.KeyService"); } return TRUE; } /* ----------------------------------------------------------------------------- * ENCRYPT SIGN */ static gpgme_key_t* prompt_recipients (gpgme_key_t *signkey, gboolean *symmetric) { gpgme_error_t gerr = 0; CryptUIKeyset *keyset; gpgme_ctx_t ctx; gpgme_key_t key; GArray *keys = NULL; gpgme_key_t *ret = NULL; gchar **recips = NULL; gchar *signer; g_assert (symmetric != NULL); *signkey = NULL; keyset = cryptui_keyset_new ("openpgp", TRUE); if (cryptui_keyset_get_count (keyset) == 0) { *symmetric = cryptui_need_to_get_keys_or_symmetric (); } else { recips = cryptui_prompt_recipients_with_symmetric (keyset, _("Encryption settings"), &signer, symmetric); if (recips || *symmetric) { gpgme_check_version (NULL); gerr = gpgme_engine_check_version (GPGME_PROTOCOL_OpenPGP); g_return_val_if_fail (gerr == 0, NULL); gerr = gpgme_new (&ctx); g_return_val_if_fail (gerr == 0, NULL); if (signer) { /* Load up the GPGME secret key */ gchar *id = cryptui_keyset_key_raw_keyid (keyset, signer); gerr = gpgme_get_key (ctx, id, signkey, 1); g_free (id); g_free (signer); /* A more descriptive error message */ if (GPG_ERR_EOF == gpgme_err_code (gerr)) gerr = gpgme_error (GPG_ERR_NOT_FOUND); } if (gerr == 0 && !*symmetric) { gchar **ids; guint num; /* Load up the GPGME keys */ ids = cryptui_keyset_keys_raw_keyids (keyset, (const gchar**)recips); num = g_strv_length (ids); keys = g_array_new (TRUE, TRUE, sizeof (gpgme_key_t)); gerr = gpgme_op_keylist_ext_start (ctx, (const gchar**)ids, 0, 0); g_free (ids); if (gerr == 0) { while ((gerr = gpgme_op_keylist_next (ctx, &key)) == 0) g_array_append_val (keys, key); gpgme_op_keylist_end (ctx); } /* Ignore EOF error */ if (GPG_ERR_EOF == gpgme_err_code (gerr)) gerr = 0; if (gerr == 0 && num != keys->len) g_warning ("couldn't load all the keys (%d/%d) from GPGME", keys->len, num); ret = (gpgme_key_t*) g_array_free (keys, FALSE); } g_strfreev (recips); gpgme_release (ctx); } g_object_unref (keyset); } if (gerr == 0 && (*symmetric || recips)) return ret; /* When failure, free all our return values */ if (keys) seahorse_util_free_keys ((gpgme_key_t*)g_array_free (keys, FALSE)); if (*signkey) gpgme_key_unref (*signkey); if (gerr) seahorse_util_handle_gpgme (gerr, _("Couldn’t load keys")); return NULL; } static gboolean encrypt_sign_start (SeahorseToolMode *mode, const gchar *uri, gpgme_data_t uridata, SeahorsePGPOperation *pop, GError **err) { gpgme_data_t cipher; gpgme_error_t gerr; gchar *touri; g_assert (mode->symmetric || (mode->recipients && mode->recipients[0])); /* File to encrypt to */ touri = seahorse_util_add_suffix (uri, SEAHORSE_CRYPT_SUFFIX, _("Choose Encrypted File Name for “%s”")); if (!touri) return FALSE; /* Open necessary files, release these with the operation */ cipher = seahorse_vfs_data_create (touri, SEAHORSE_VFS_WRITE | SEAHORSE_VFS_DELAY, err); g_free (touri); if (!cipher) return FALSE; g_object_set_data_full (G_OBJECT (pop), "cipher-data", cipher, (GDestroyNotify)gpgme_data_release); gpgme_set_armor (pop->gctx, g_settings_get_boolean (seahorse_tool_settings, "armor-mode")); gpgme_set_textmode (pop->gctx, FALSE); /* Start actual encryption */ gpgme_signers_clear (pop->gctx); if (mode->signer) { gpgme_signers_add (pop->gctx, mode->signer); /* mode->recipients might be NULL if symmetric encryption has been selected */ gerr = gpgme_op_encrypt_sign_start (pop->gctx, mode->recipients, GPGME_ENCRYPT_ALWAYS_TRUST, uridata, cipher); } else { /* mode->recipients might be NULL if symmetric encryption has been selected */ gerr = gpgme_op_encrypt_start (pop->gctx, mode->recipients, GPGME_ENCRYPT_ALWAYS_TRUST, uridata, cipher); } if (gerr != 0) { seahorse_util_gpgme_to_error (gerr, err); return FALSE; } return TRUE; } /* ----------------------------------------------------------------------------- * SIGN */ static gboolean signer_filter (CryptUIKeyset *ckset, const gchar *key, gpointer user_data) { guint flags = cryptui_keyset_key_flags (ckset, key); return flags & CRYPTUI_FLAG_CAN_SIGN; } static gpgme_key_t prompt_signer () { gpgme_error_t gerr = 0; CryptUIKeyset *keyset; CryptUIKeyStore *ckstore; gpgme_key_t key = NULL; gpgme_ctx_t ctx = NULL; gchar *signer; gchar *id; guint count; GList *keys; keyset = cryptui_keyset_new ("openpgp", TRUE); ckstore = cryptui_key_store_new (keyset, TRUE, NULL); cryptui_key_store_set_filter (ckstore, signer_filter, NULL); count = cryptui_key_store_get_count (ckstore); if (count == 0) { cryptui_need_to_get_keys (); return NULL; } else if (count == 1) { keys = cryptui_key_store_get_all_keys (ckstore); signer = (gchar*) keys->data; g_list_free (keys); } else { signer = cryptui_prompt_signer (keyset, _("Choose Signer")); } if (signer) { id = cryptui_keyset_key_raw_keyid (keyset, signer); g_free (signer); gpgme_check_version (NULL); gerr = gpgme_engine_check_version (GPGME_PROTOCOL_OpenPGP); g_return_val_if_fail (gerr == 0, NULL); gerr = gpgme_new (&ctx); g_return_val_if_fail (gerr == 0, NULL); /* Load up the GPGME secret key */ gerr = gpgme_get_key (ctx, id, &key, 1); g_free (id); gpgme_release (ctx); if (gerr != 0) seahorse_util_handle_gpgme (gerr, _("Couldn’t load keys")); } g_object_unref (ckstore); g_object_unref (keyset); return key; } static gboolean sign_start (SeahorseToolMode *mode, const gchar *uri, gpgme_data_t uridata, SeahorsePGPOperation *pop, GError **err) { gpgme_data_t cipher; gpgme_error_t gerr; gchar *touri; g_assert (mode->signer); /* File to encrypt to */ touri = seahorse_util_add_suffix (uri, SEAHORSE_SIG_SUFFIX, _("Choose Signature File Name for “%s”")); if (!touri) return FALSE; /* Open necessary files, release these with the operation */ cipher = seahorse_vfs_data_create (touri, SEAHORSE_VFS_WRITE | SEAHORSE_VFS_DELAY, err); g_free (touri); if (!cipher) return FALSE; g_object_set_data_full (G_OBJECT (pop), "cipher-data", cipher, (GDestroyNotify)gpgme_data_release); gpgme_set_armor (pop->gctx, g_settings_get_boolean (seahorse_tool_settings, "armor-mode")); gpgme_set_textmode (pop->gctx, FALSE); /* Start actual signage */ gpgme_signers_clear (pop->gctx); gpgme_signers_add (pop->gctx, mode->signer); gerr = gpgme_op_sign_start (pop->gctx, uridata, cipher, GPGME_SIG_MODE_DETACH); if (gerr != 0) { seahorse_util_gpgme_to_error (gerr, err); return FALSE; } return TRUE; } /* ----------------------------------------------------------------------------- * IMPORT */ static gchar *buffer; static DBusGProxyCall* import_proxy_call; static void proxy_call_notification (DBusGProxy *proxy, DBusGProxyCall *call_id, void *data) { SeahorseOperation *op; op = SEAHORSE_OPERATION (data); seahorse_operation_mark_progress (op, _("Import is complete"), 1); seahorse_operation_mark_done (op, FALSE, NULL); g_free (buffer); } static gboolean import_start (SeahorseToolMode *mode, const gchar *uri, gpgme_data_t uridata, SeahorsePGPOperation *pop, GError **err) { size_t size; SeahorseOperation *op; gpgme_error_t gerr; /* Start actual import */ op = SEAHORSE_OPERATION (pop); init_crypt(); buffer = g_malloc0(IMPORT_BUFFER_SIZE); /* Allocate memory for key data */ size = gpgme_data_read (uridata, (void*) buffer, IMPORT_BUFFER_SIZE); if (size > 0) { import_proxy_call = dbus_g_proxy_begin_call (dbus_key_proxy, "ImportKeys", proxy_call_notification, pop, NULL, G_TYPE_STRING, "openpgp", G_TYPE_STRING, buffer, G_TYPE_INVALID); seahorse_operation_mark_start (op); seahorse_operation_mark_progress (op, _("Importing keys…"), 0.5); } else { g_free (buffer); gerr = gpgme_err_code_from_errno (errno); seahorse_util_gpgme_to_error (gerr, err); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean import_done (SeahorseToolMode *mode, const gchar *uri, gpgme_data_t uridata, SeahorsePGPOperation *pop, GError **err) { gchar **keys, **k; gint nkeys = 0; gboolean ret; ret = dbus_g_proxy_end_call (dbus_key_proxy, import_proxy_call, err, G_TYPE_STRV, &keys, G_TYPE_INVALID); if (ret) { for (k = keys, nkeys = 0; *k; k++) nkeys++; g_strfreev (keys); if (!nkeys) seahorse_notification_display(_("Import Failed"), _("Keys were found but not imported."), FALSE, NULL, NULL); } g_object_unref (dbus_key_proxy); return FALSE; } static void import_show (SeahorseToolMode *mode) { GtkWidget *dlg; gchar *t; /* TODO: This should eventually use libnotify */ if (mode->imports <= 0) return; if (mode->imports == 1) t = g_strdup_printf (_("Imported key")); else t = g_strdup_printf (ngettext ("Imported %d key", "Imported %d keys", mode->imports), mode->imports); dlg = gtk_message_dialog_new (NULL, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_INFO, GTK_BUTTONS_OK, t, NULL); g_free (t); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dlg)); gtk_widget_destroy (dlg); } /* ----------------------------------------------------------------------------- * DECRYPT */ static gboolean decrypt_start (SeahorseToolMode *mode, const gchar *uri, gpgme_data_t uridata, SeahorsePGPOperation *pop, GError **err) { gpgme_data_t plain; gpgme_error_t gerr; gchar *touri; /* File to decrypt to */ touri = seahorse_util_remove_suffix (uri, _("Choose Decrypted File Name for “%s”")); if (!touri) return FALSE; /* Open necessary files, release these with the operation */ plain = seahorse_vfs_data_create (touri, SEAHORSE_VFS_WRITE | SEAHORSE_VFS_DELAY, err); g_free (touri); if (!plain) return FALSE; g_object_set_data_full (G_OBJECT (pop), "plain-data", plain, (GDestroyNotify)gpgme_data_release); /* Start actual decryption */ gerr = gpgme_op_decrypt_verify_start (pop->gctx, uridata, plain); if (gerr != 0) { seahorse_util_gpgme_to_error (gerr, err); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean decrypt_done (SeahorseToolMode *mode, const gchar *uri, gpgme_data_t uridata, SeahorsePGPOperation *pop, GError **err) { gpgme_verify_result_t status; status = gpgme_op_verify_result (pop->gctx); if (status && status->signatures) seahorse_notify_signatures (uri, status); return TRUE; } /* ----------------------------------------------------------------------------- * VERIFY */ static gboolean verify_start (SeahorseToolMode *mode, const gchar *uri, gpgme_data_t uridata, SeahorsePGPOperation *pop, GError **err) { gpgme_data_t plain; gpgme_error_t gerr; gchar *original, *unesc_uri; /* File to decrypt to */ original = seahorse_util_remove_suffix (uri, NULL); /* The original file doesn't exist, prompt for it */ if (!seahorse_util_uri_exists (original)) { GtkWidget *dialog; gchar *t; unesc_uri = g_uri_unescape_string (seahorse_util_uri_get_last (uri), NULL); t = g_strdup_printf (_("Choose Original File for “%s”"), unesc_uri); dialog = gtk_file_chooser_dialog_new (t, NULL, GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN, _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Open"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); g_free (unesc_uri); g_free (t); gtk_file_chooser_set_uri (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), original); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), FALSE); g_free (original); original = NULL; seahorse_tool_progress_block (TRUE); if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT) original = gtk_file_chooser_get_uri (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); seahorse_tool_progress_block (FALSE); gtk_widget_destroy (dialog); } if (!original) return FALSE; g_object_set_data_full (G_OBJECT (pop), "original-file", original, g_free); /* Open necessary files, release with operation */ plain = seahorse_vfs_data_create (original, SEAHORSE_VFS_READ, err); if (!plain) return FALSE; g_object_set_data_full (G_OBJECT (pop), "plain-data", plain, (GDestroyNotify)gpgme_data_release); /* Start actual verify */ gerr = gpgme_op_verify_start (pop->gctx, uridata, plain, NULL); if (gerr != 0) { seahorse_util_gpgme_to_error (gerr, err); return FALSE; } return TRUE; } static gboolean verify_done (SeahorseToolMode *mode, const gchar *uri, gpgme_data_t uridata, SeahorsePGPOperation *pop, GError **err) { const gchar *orig; gpgme_verify_result_t status; status = gpgme_op_verify_result (pop->gctx); if (status && status->signatures) { orig = g_object_get_data (G_OBJECT (pop), "original-file"); if (!orig) orig = uri; seahorse_notify_signatures (orig, status); } else { /* * TODO: What should happen with multiple files at this point. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error * dialogs at the user. */ g_set_error (err, SEAHORSE_ERROR, -1, _("No valid signatures found")); return FALSE; } return TRUE; } /* ----------------------------------------------------------------------------- * MAIN */ /* TODO: Temp. Checks to see if any dialogs are open when we're called as a command line app. Once all are gone, closes app */ static gboolean check_dialogs (gpointer dummy) { if(seahorse_notification_have ()) return TRUE; gtk_main_quit (); return FALSE; } int main (int argc, char **argv) { GError *err = NULL; GOptionContext *octx = NULL; SeahorseToolMode mode; gchar **uris = NULL; int ret = 0; #ifdef ENABLE_NLS bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, LOCALEDIR); bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); textdomain (GETTEXT_PACKAGE); #endif /* * In order to keep the progress window responsive we use a model * where two processes communicate with each other. One does the * operations, the other shows the progress window, handles cancel. */ seahorse_tool_progress_init (argc, argv); octx = g_option_context_new (""); g_option_context_add_main_entries (octx, options, GETTEXT_PACKAGE); if (!gtk_init_with_args (&argc, &argv, _("File Encryption Tool"), (GOptionEntry *) options, GETTEXT_PACKAGE, &err)) { g_printerr ("seahorse-tool: %s\n", err->message); g_error_free (err); return 2; } /* Load up all our arguments */ uris = read_uri_arguments (); if(!uris || !uris[0]) { fprintf (stderr, "seahorse-tool: must specify files\n"); return 2; } seahorse_tool_settings = g_settings_new ("org.gnome.seahorse.nautilus"); /* The basic settings for the operation */ memset (&mode, 0, sizeof (mode)); if (mode_encrypt_sign || mode_encrypt) { mode.recipients = prompt_recipients (&mode.signer, &mode.symmetric); if (mode.recipients || mode.symmetric) { mode.title = _("Encrypting"); mode.errmsg = _("Couldn’t encrypt file: %s"); mode.startcb = encrypt_sign_start; mode.package = TRUE; } } else if (mode_sign) { mode.signer = prompt_signer (); if (mode.signer) { mode.title = _("Signing"); mode.errmsg = _("Couldn’t sign file: %s"); mode.startcb = sign_start; } } else if (mode_import) { mode.title = _("Importing"); mode.errmsg = _("Couldn’t import keys from file: %s"); mode.startcb = import_start; mode.donecb = import_done; mode.imports = 0; } else if (mode_decrypt) { mode.title = _("Decrypting"); mode.errmsg = _("Couldn’t decrypt file: %s"); mode.startcb = decrypt_start; mode.donecb = decrypt_done; } else if (mode_verify) { mode.title = _("Verifying"); mode.errmsg = _("Couldn’t verify file: %s"); mode.startcb = verify_start; mode.donecb = verify_done; } else { fprintf (stderr, "seahorse-tool: must specify an operation"); return 2; } /* Must at least have a start cb to do something */ if (mode.startcb) { ret = seahorse_tool_files_process (&mode, (const gchar**)uris); /* Any results necessary */ if (ret == 0) { if (mode_import) import_show (&mode); } } /* TODO: This is temporary code. The actual display of these things should be via the daemon. */ g_idle_add_full (G_PRIORITY_LOW, (GSourceFunc)check_dialogs, NULL, NULL); gtk_main (); if (mode.recipients) seahorse_util_free_keys (mode.recipients); if (mode.signer) gpgme_key_unref (mode.signer); g_object_unref (seahorse_tool_settings); seahorse_tool_settings = NULL; seahorse_notification_cleanup (); g_strfreev (uris); return ret; } tool/seahorse-tool.h000066400000000000000000000044201434472665200150050ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2006 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ #ifndef __SEAHORSE_TOOL_H__ #define __SEAHORSE_TOOL_H__ #include "seahorse-pgp-operation.h" extern gboolean mode_import; extern gboolean mode_encrypt; extern gboolean mode_sign; extern gboolean mode_encrypt_sign; extern gboolean mode_decrypt; extern gboolean mode_verify; extern GSettings *seahorse_tool_settings; struct _SeahorseToolMode; typedef gboolean (*SeahorseToolCallback) (struct _SeahorseToolMode *mode, const gchar *uri, gpgme_data_t uridata, SeahorsePGPOperation *pop, GError **err); typedef struct _SeahorseToolMode { const gchar *title; const gchar *errmsg; gboolean package; /* Used for encryption /signing */ gboolean symmetric; gpgme_key_t *recipients; gpgme_key_t signer; /* Used for import */ guint imports; /* Callbacks for various functions */ SeahorseToolCallback startcb; SeahorseToolCallback donecb; gpointer userdata; } SeahorseToolMode; int seahorse_tool_files_process (SeahorseToolMode *mode, const gchar **uris); /* ----------------------------------------------------------------------------- * PROGRESS FUNCTIONS */ void seahorse_tool_progress_init (int argc, char* argv[]); void seahorse_tool_progress_start (const gchar *title); gboolean seahorse_tool_progress_check (void); void seahorse_tool_progress_block (gboolean block); gboolean seahorse_tool_progress_update (gdouble fract, const gchar *message); void seahorse_tool_progress_stop (void); #endif /* __SEAHORSE_TOOL_H__ */ tool/seahorse-util.c000066400000000000000000000360031434472665200150020ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2003 Jacob Perkins * Copyright (C) 2004-2005 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #include #ifdef WITH_SHARING #include #include #endif #include #include "seahorse-util.h" #include "seahorse-vfs-data.h" #include void seahorse_util_show_error (GtkWindow *parent, const gchar *heading, const gchar *message) { GtkWidget *error; g_return_if_fail (message); error = gtk_message_dialog_new (parent, GTK_DIALOG_MODAL, GTK_MESSAGE_ERROR, GTK_BUTTONS_CLOSE, NULL); if (heading) g_object_set (G_OBJECT (error), "text", heading, "secondary-text", message, NULL); else g_object_set (G_OBJECT (error), "text", message, NULL); gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (error)); gtk_widget_destroy (error); } /** * seahorse_util_handle_gpgme: * @err: Error value * * Shows an error dialog for @err. **/ void seahorse_util_handle_gpgme (gpgme_error_t err, const char* desc, ...) { gchar *t = NULL; switch (gpgme_err_code(err)) { case GPG_ERR_CANCELED: case GPG_ERR_NO_ERROR: case GPG_ERR_ECANCELED: return; default: break; } va_list ap; va_start(ap, desc); if (desc) t = g_strdup_vprintf (desc, ap); va_end(ap); seahorse_util_show_error (NULL, t, gpgme_strerror (err)); g_free(t); } void seahorse_util_handle_error (GError* err, const char* desc, ...) { gchar *t = NULL; va_list ap; if(!err) return; va_start(ap, desc); if (desc) t = g_strdup_vprintf (desc, ap); va_end(ap); /* Never show an error for 'cancelled' */ if (err->code == DBUS_GERROR_REMOTE_EXCEPTION && err->domain == DBUS_GERROR && strstr (dbus_g_error_get_name (err), "Cancelled")) return; seahorse_util_show_error (NULL, t, err->message ? err->message : ""); g_free(t); g_clear_error (&err); } /** * seahorse_util_gpgme_error_domain * Returns: The GError domain for gpgme errors **/ GQuark seahorse_util_gpgme_error_domain () { static GQuark q = 0; if(q == 0) q = g_quark_from_static_string ("seahorse-gpgme-error"); return q; } /** * seahorse_util_error_domain * Returns: The GError domain for generic seahorse errors **/ GQuark seahorse_util_error_domain () { static GQuark q = 0; if(q == 0) q = g_quark_from_static_string ("seahorse-error"); return q; } /** * seahorse_util_gpgme_to_error * @gerr GPGME error * @err Resulting GError object **/ void seahorse_util_gpgme_to_error (gpgme_error_t gerr, GError** err) { gpgme_err_code_t code; /* Make sure this is actually an error */ g_assert (gerr != 0); code = gpgme_err_code (gerr); /* Special case some error messages */ if (code == GPG_ERR_DECRYPT_FAILED) { g_set_error (err, SEAHORSE_GPGME_ERROR, code, "%s", _("Decryption failed. You probably do not have the decryption key.")); } else { g_set_error (err, SEAHORSE_GPGME_ERROR, code, "%s", gpgme_strerror (gerr)); } } /** * seahorse_util_get_display_date_string: * @time: Time value to parse * * Creates a string representation of @time for display in the UI. * * Returns: A string representing @time **/ gchar* seahorse_util_get_display_date_string (const time_t time) { GDate *created_date; gchar *created_string; if (time == 0) return "0"; created_date = g_date_new (); g_date_set_time_t (created_date, time); created_string = g_new (gchar, 11); g_date_strftime (created_string, 11, _("%Y-%m-%d"), created_date); return created_string; } static gboolean seahorse_util_print_fd (int fd, const char* s) { /* Guarantee all data is written */ int r, l = strlen (s); while (l > 0) { r = write (fd, s, l); if (r == -1) { if (errno == EPIPE) return FALSE; if (errno != EAGAIN && errno != EINTR) { g_critical ("couldn't write data to socket: %s", strerror (errno)); return FALSE; } } else { s += r; l -= r; } } return TRUE; } /** * seahorse_util_printf_fd: * @fd: The file descriptor to write to * @fmt: The printf format of the data to write * * Returns: Whether the operation was successful or not. **/ gboolean seahorse_util_printf_fd (int fd, const char* fmt, ...) { gchar* t; va_list ap; gboolean ret; va_start (ap, fmt); t = g_strdup_vprintf (fmt, ap); va_end (ap); ret = seahorse_util_print_fd (fd, t); g_free (t); return ret; } /** * seahorse_util_uri_get_last: * @uri: The uri to parse * * Finds the last portion of @uri. Note that this does * not modify @uri. If the uri is invalid or has no * directories then the entire thing is returned. * * Returns: Last portion of @uri **/ const gchar* seahorse_util_uri_get_last (const gchar* uri) { const gchar* t; g_return_val_if_fail (uri, NULL); t = uri + strlen (uri); if (*(t - 1) == '/' && t != uri) t--; while (*(t - 1) != '/' && t != uri) t--; return t; } /** * seahorse_util_uri_split_last * @uri: The uri to split * * Splits the uri in two at it's last component. The result * is still part of the same string, so don't free it. This * modifies the @uri argument. * * Returns: The last component **/ const gchar* seahorse_util_uri_split_last (gchar* uri) { gchar* t; g_return_val_if_fail (uri, ""); t = (gchar*)seahorse_util_uri_get_last (uri); if(t != uri) *(t - 1) = 0; return t; } /** * seahurse_util_uri_exists * @uri: The uri to check * * Verify whether a given uri exists or not. * * Returns: Whether it exists or not. **/ gboolean seahorse_util_uri_exists (const gchar* uri) { GFile *file; gboolean exists; file = g_file_new_for_uri (uri); g_return_val_if_fail (file, FALSE); exists = g_file_query_exists (file, NULL); g_object_unref (file); return exists; } /** * seahorse_util_uris_package * @package: Package uri * @uris: null-terminated array of uris to package * * Package uris into an archive. The uris must be local. * * Returns: Success or failure */ gboolean seahorse_util_uris_package (const gchar* package, const char** uris) { GError* err = NULL; gchar *out = NULL; gint status; gboolean r; GString *str; gchar *cmd; gchar *t; gchar *x; GFile *file, *fpackage; fpackage = g_file_new_for_uri (package); t = g_file_get_path (fpackage); x = g_shell_quote (t); g_free (t); /* create execution */ str = g_string_new (""); g_string_printf (str, "file-roller --add-to=%s", x); g_free(x); while(*uris) { x = g_uri_parse_scheme (*uris); if (x) file = g_file_new_for_uri (*uris); else file = g_file_new_for_path (*uris); g_free (x); t = g_file_get_path (file); g_object_unref (file); g_return_val_if_fail (t != NULL, FALSE); x = g_shell_quote(t); g_free(t); g_string_append_printf (str, " %s", x); g_free(x); uris++; } /* Execute the command */ cmd = g_string_free (str, FALSE); r = g_spawn_command_line_sync (cmd, &out, NULL, &status, &err); g_free (cmd); if (out) { g_print (out, NULL); g_free (out); } if (!r) { seahorse_util_handle_error (err, _("Couldn’t run file-roller")); return FALSE; } if(!(WIFEXITED(status) && WEXITSTATUS(status) == 0)) { seahorse_util_show_error(NULL, _("Couldn’t package files"), _("The file-roller process did not complete successfully")); return FALSE; } t = g_file_get_path (fpackage); if (t != NULL) { g_chmod (t, S_IRUSR | S_IWUSR); g_free (t); } return TRUE; } GtkWidget* seahorse_util_chooser_save_new (const gchar *title, GtkWindow *parent) { GtkWidget *dialog; dialog = gtk_file_chooser_dialog_new (title, parent, GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE, _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Save"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT); gtk_file_chooser_set_local_only (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), FALSE); return dialog; } void seahorse_util_chooser_show_key_files (GtkWidget *dialog) { GtkFileFilter* filter = gtk_file_filter_new (); /* Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many cases that extension is associated with text/plain */ gtk_file_filter_set_name (filter, _("All key files")); gtk_file_filter_add_mime_type (filter, "application/pgp-keys"); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*.asc"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), filter); gtk_file_chooser_set_filter (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), filter); filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, _("All files")); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), filter); } void seahorse_util_chooser_show_archive_files (GtkWidget *dialog) { GtkFileFilter* filter; int i; static const char *archive_mime_type[] = { "application/x-ar", "application/x-arj", "application/x-bzip", "application/x-bzip-compressed-tar", "application/x-cd-image", "application/x-compress", "application/x-compressed-tar", "application/x-gzip", "application/x-java-archive", "application/x-jar", "application/x-lha", "application/x-lzop", "application/x-rar", "application/x-rar-compressed", "application/x-tar", "application/x-zoo", "application/zip", "application/x-7zip" }; filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, _("Archive files")); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (archive_mime_type); i++) gtk_file_filter_add_mime_type (filter, archive_mime_type[i]); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), filter); gtk_file_chooser_set_filter (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), filter); filter = gtk_file_filter_new (); gtk_file_filter_set_name (filter, _("All files")); gtk_file_filter_add_pattern (filter, "*"); gtk_file_chooser_add_filter (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), filter); } gchar* seahorse_util_chooser_save_prompt (GtkWidget *dialog) { GtkWidget* edlg; gchar *uri = NULL; while (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_ACCEPT) { uri = gtk_file_chooser_get_uri(GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); if (uri == NULL) continue; if (seahorse_util_uri_exists (uri)) { edlg = gtk_message_dialog_new_with_markup (GTK_WINDOW (dialog), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_MESSAGE_QUESTION, GTK_BUTTONS_NONE, _("A file already exists with this name.\n\nDo you want to replace it with a new file?")); gtk_dialog_add_buttons (GTK_DIALOG (edlg), _("_Cancel"), GTK_RESPONSE_CANCEL, _("_Replace"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, NULL); gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (edlg), GTK_RESPONSE_CANCEL); if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (edlg)) != GTK_RESPONSE_ACCEPT) { g_free (uri); uri = NULL; } gtk_widget_destroy (edlg); } if (uri != NULL) break; } gtk_widget_destroy (dialog); return uri; } /** * seahorse_util_add_suffix: * @ctx: Gpgme Context * @path: Path of an existing file * @suffix: Suffix type * @prompt: Overwrite prompt text * * Constructs a new path for a file based on @path plus a suffix determined by * @suffix. If ASCII Armor is enabled, the suffix will be '.asc'. Otherwise the * suffix will be '.pgp' if @suffix is %SEAHORSE_CRYPT_SUFFIX or '.sig' if * @suffix is %SEAHORSE_SIG_SUFFIX. * * Returns: A new path with the suffix appended to @path. NULL if prompt cancelled **/ gchar* seahorse_util_add_suffix (const gchar *path, SeahorseSuffix suffix, const gchar *prompt) { GtkWidget *dialog; const gchar *ext; gchar *uri; gchar *t; if (suffix == SEAHORSE_CRYPT_SUFFIX) ext = SEAHORSE_EXT_PGP; else ext = SEAHORSE_EXT_SIG; uri = g_strdup_printf ("%s%s", path, ext); if (prompt && uri && seahorse_util_uri_exists (uri)) { t = g_strdup_printf (prompt, seahorse_util_uri_get_last (uri)); dialog = seahorse_util_chooser_save_new (t, NULL); g_free (t); seahorse_util_chooser_show_key_files (dialog); gtk_file_chooser_select_uri (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), uri); g_free (uri); uri = NULL; uri = seahorse_util_chooser_save_prompt (dialog); } return uri; } /** * seahorse_util_remove_suffix: * @path: Path with a suffix * @prompt:Overwrite prompt text * * Removes a suffix from @path. Does not check if @path actually has a suffix. * * Returns: @path without a suffix. NULL if prompt cancelled **/ gchar* seahorse_util_remove_suffix (const gchar *path, const gchar *prompt) { GtkWidget *dialog; gchar *uri; gchar *t; g_return_val_if_fail (path != NULL, NULL); uri = g_strndup (path, strlen (path) - 4); if (prompt && uri && seahorse_util_uri_exists (uri)) { t = g_strdup_printf (prompt, seahorse_util_uri_get_last (uri)); dialog = seahorse_util_chooser_save_new (t, NULL); g_free (t); seahorse_util_chooser_show_key_files (dialog); gtk_file_chooser_select_uri (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), uri); g_free (uri); uri = NULL; uri = seahorse_util_chooser_save_prompt (dialog); } return uri; } void seahorse_util_free_keys (gpgme_key_t* keys) { gpgme_key_t* k = keys; if (!keys) return; while (*k) gpgme_key_unref (*(k++)); g_free (keys); } gboolean seahorse_util_string_equals (const gchar *s1, const gchar *s2) { if (!s1 && !s2) return TRUE; if (!s1 || !s2) return FALSE; return g_str_equal (s1, s2); } tool/seahorse-util.h000066400000000000000000000072731434472665200150160ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2003 Jacob Perkins * Copyright (C) 2004-2005 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ /** * A bunch of miscellaneous utility functions. */ #ifndef __SEAHORSE_UTIL_H__ #define __SEAHORSE_UTIL_H__ #include #include #include #include "config.h" typedef enum { SEAHORSE_CRYPT_SUFFIX, SEAHORSE_SIG_SUFFIX, } SeahorseSuffix; #define SEAHORSE_EXT_SIG ".sig" #define SEAHORSE_EXT_PGP ".pgp" gchar* seahorse_util_get_display_date_string (const time_t time); #define SEAHORSE_GPGME_ERROR (seahorse_util_gpgme_error_domain ()) GQuark seahorse_util_gpgme_error_domain (void) G_GNUC_CONST; #define SEAHORSE_ERROR (seahorse_util_error_domain ()) GQuark seahorse_util_error_domain (void) G_GNUC_CONST; void seahorse_util_gpgme_to_error (gpgme_error_t gerr, GError** err); void seahorse_util_show_error (GtkWindow *parent, const gchar *heading, const gchar *message); void seahorse_util_handle_gpgme (gpgme_error_t err, const gchar* desc, ...); void seahorse_util_handle_error (GError* err, const char* desc, ...); gboolean seahorse_util_printf_fd (int fd, const char* data, ...); gboolean seahorse_util_uri_exists (const gchar* uri); const gchar* seahorse_util_uri_get_last (const gchar* uri); const gchar* seahorse_util_uri_split_last (gchar* uri); gboolean seahorse_util_uris_package (const gchar* package, const gchar** uris); GtkWidget* seahorse_util_chooser_save_new (const gchar *title, GtkWindow *parent); void seahorse_util_chooser_show_key_files (GtkWidget *dialog); void seahorse_util_chooser_show_archive_files (GtkWidget *dialog); gchar* seahorse_util_chooser_save_prompt (GtkWidget *dialog); gchar* seahorse_util_add_suffix (const gchar *path, SeahorseSuffix suffix, const gchar *prompt); gchar* seahorse_util_remove_suffix (const gchar *path, const gchar *prompt); void seahorse_util_free_keys (gpgme_key_t* keys); gboolean seahorse_util_string_equals (const gchar *s1, const gchar *s2); #define seahorse_util_wait_until(expr) \ while (!(expr)) { \ while (g_main_context_pending(NULL) && !(expr)) \ g_main_context_iteration (NULL, FALSE); \ g_thread_yield (); \ } #endif /* __SEAHORSE_UTIL_H__ */ tool/seahorse-vfs-data.c000066400000000000000000000373351434472665200155430ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2004 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ #include "config.h" #include #include #include #include #include #include #include #include "seahorse-vfs-data.h" #include "seahorse-util.h" #include #define PROGRESS_BLOCK 16 * 1024 /* The current/last VFS operation */ typedef enum _VfsAsyncOp { VFS_OP_NONE, VFS_OP_OPENING, VFS_OP_READING, VFS_OP_WRITING, VFS_OP_FLUSHING, VFS_OP_SEEKING } VfsAsyncOp; /* The state of the VFS system */ typedef enum _VfsAsyncState { VFS_ASYNC_PROCESSING, VFS_ASYNC_CANCELLED, VFS_ASYNC_READY } VfsAsyncState; /* A handle for VFS work */ typedef struct _VfsAsyncHandle { gpgme_data_t gdata; /* A pointer to the outside gpgme_data_t handle */ GFile *file; /* The file we're operating on */ GCancellable *cancellable; /* For cancelling any concurrent operation */ gboolean writer; /* Whether a writer or a reader */ GInputStream *istream; /* Stream for reading from */ GOutputStream *ostream; /* Stream for writing to */ VfsAsyncOp operation; /* The last/current operation */ VfsAsyncState state; /* State of the last/current operation */ GError *error; /* Result of the current operation */ gpointer buffer; /* Current operation's buffer */ goffset processed; /* Number of bytes processed in current op */ goffset last; /* Last update sent about number of bytes */ goffset total; /* Total number of bytes read or written */ SeahorseVfsProgressCb progcb; /* Progress callback */ gpointer userdata; /* User data for progress callback */ } VfsAsyncHandle; static void vfs_data_cancel(VfsAsyncHandle *ah); /* Waits for a given VFS operation to complete without halting the UI */ static gboolean vfs_data_wait_results(VfsAsyncHandle* ah, gboolean errors) { VfsAsyncOp op; gint code; seahorse_util_wait_until (ah->state != VFS_ASYNC_PROCESSING); op = ah->operation; ah->operation = VFS_OP_NONE; /* Cancelling looks like an error to our caller */ if (ah->state == VFS_ASYNC_CANCELLED) { errno = 0; return FALSE; } g_assert (ah->state == VFS_ASYNC_READY); /* There was no operation going on, result codes are not relevant */ if (op == VFS_OP_NONE) return TRUE; /* No error result */ if (!ah->error) { return TRUE; } code = -1; if (ah->error->domain == G_IO_ERROR) code = ah->error->code; if (code == G_IO_ERROR_CANCELLED) { vfs_data_cancel (ah); errno = 0; return FALSE; } /* Check for error codes */ if(errors) { switch(code) { #define GIO_TO_SYS_ERR(v, s) \ case v: errno = s; break; GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_FAILED, EIO); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_NOT_FOUND, ENOENT); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_EXISTS, EEXIST); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_IS_DIRECTORY, EISDIR); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_NOT_DIRECTORY, ENOTDIR); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_NOT_EMPTY, ENOTEMPTY); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_NOT_REGULAR_FILE, EINVAL); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_NOT_SYMBOLIC_LINK, EINVAL); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_NOT_MOUNTABLE_FILE, EINVAL); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_FILENAME_TOO_LONG, ENAMETOOLONG); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_INVALID_FILENAME, EINVAL); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_TOO_MANY_LINKS, EMLINK); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_NO_SPACE, ENOSPC); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_INVALID_ARGUMENT, EINVAL); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_PERMISSION_DENIED, EACCES); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, EOPNOTSUPP); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED, EIO); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_ALREADY_MOUNTED, EIO); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_CLOSED, EINVAL); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_CANCELLED, EIO); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_PENDING, EAGAIN); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_READ_ONLY, EPERM); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP, EIO); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_WRONG_ETAG, EIO); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_TIMED_OUT, EIO); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_WOULD_RECURSE, EIO); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_BUSY, EBUSY); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_WOULD_BLOCK, EWOULDBLOCK); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_HOST_NOT_FOUND, ENOENT); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_WOULD_MERGE, EIO); GIO_TO_SYS_ERR (G_IO_ERROR_FAILED_HANDLED, EIO); default: errno = EIO; break; }; } /* When errors on open we look cancelled */ if(op == VFS_OP_OPENING) ah->state = VFS_ASYNC_CANCELLED; return FALSE; } /* Called when a file open completes */ static void vfs_data_open_done (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer callback_data) { VfsAsyncHandle* ah = (VfsAsyncHandle*)callback_data; if(ah->state == VFS_ASYNC_PROCESSING) { g_assert (ah->operation == VFS_OP_OPENING); g_clear_error (&ah->error); if (ah->writer) ah->ostream = G_OUTPUT_STREAM (g_file_replace_finish (ah->file, res, &ah->error)); else ah->istream = G_INPUT_STREAM (g_file_read_finish (ah->file, res, &ah->error)); ah->state = VFS_ASYNC_READY; ah->total = 0; ah->last = 0; } } /* Open the given handle */ static void vfs_data_open_helper (VfsAsyncHandle *ah) { g_assert (ah->file != NULL); g_assert (ah->state == VFS_ASYNC_READY); ah->state = VFS_ASYNC_PROCESSING; ah->operation = VFS_OP_OPENING; /* Note that we always overwrite the file */ if (ah->writer) g_file_replace_async (ah->file, NULL, FALSE, G_FILE_CREATE_NONE, G_PRIORITY_DEFAULT, ah->cancellable, vfs_data_open_done, ah); else g_file_read_async (ah->file, G_PRIORITY_DEFAULT, ah->cancellable, vfs_data_open_done, ah); } /* Open the given URI */ static VfsAsyncHandle* vfs_data_open (GFile *file, gboolean write, gboolean delayed) { VfsAsyncHandle* ah; /* We only support delayed opening of write files */ g_assert (write || !delayed); ah = g_new0 (VfsAsyncHandle, 1); ah->cancellable = g_cancellable_new (); ah->state = VFS_ASYNC_READY; ah->operation = VFS_OP_NONE; ah->file = file; ah->writer = write; g_object_ref (file); /* Open the file right here and now if requested */ if (!delayed) vfs_data_open_helper (ah); return ah; } /* Called when a read completes */ static void vfs_data_read_done (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer callback_data) { VfsAsyncHandle* ah = (VfsAsyncHandle*)callback_data; if (ah->state == VFS_ASYNC_PROCESSING) { g_assert (ah->operation == VFS_OP_READING); g_clear_error (&ah->error); ah->processed = g_input_stream_read_finish (ah->istream, res, &ah->error); ah->state = VFS_ASYNC_READY; ah->total += ah->processed; /* Call progress callback if setup */ if (ah->progcb && ah->total >= ah->last + PROGRESS_BLOCK) (ah->progcb) (ah->gdata, ah->total, ah->userdata); } } /* Called by gpgme to read data */ static ssize_t vfs_data_read (void *handle, void *buffer, size_t size) { VfsAsyncHandle* ah = (VfsAsyncHandle*)handle; ssize_t sz = 0; /* Just in case we have an operation, like open */ if (!vfs_data_wait_results(ah, TRUE)) return -1; g_assert (ah->state == VFS_ASYNC_READY); /* Start async operation */ ah->buffer = buffer; ah->state = VFS_ASYNC_PROCESSING; ah->operation = VFS_OP_READING; g_input_stream_read_async (ah->istream, buffer, size, G_PRIORITY_DEFAULT, ah->cancellable, vfs_data_read_done, ah); /* Wait for it */ if (!vfs_data_wait_results (ah, TRUE)) return -1; /* Return results */ sz = (ssize_t)ah->processed; ah->state = VFS_ASYNC_READY; ah->buffer = NULL; ah->processed = 0; return sz; } /* Called when a write completes */ static void vfs_data_write_done (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer callback_data) { VfsAsyncHandle* ah = (VfsAsyncHandle*)callback_data; if(ah->state == VFS_ASYNC_PROCESSING) { g_assert (ah->operation == VFS_OP_WRITING); g_clear_error (&ah->error); ah->processed = g_output_stream_write_finish (ah->ostream, res, &ah->error); ah->state = VFS_ASYNC_READY; ah->total += ah->processed; /* Call progress callback if setup */ if (ah->progcb && ah->total >= ah->last + PROGRESS_BLOCK) (ah->progcb) (ah->gdata, ah->total, ah->userdata); } } /* Called when a flush completes */ static void vfs_data_flush_done (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer callback_data) { VfsAsyncHandle* ah = (VfsAsyncHandle*)callback_data; if(ah->state == VFS_ASYNC_PROCESSING) { g_assert (ah->operation == VFS_OP_FLUSHING); g_clear_error (&ah->error); g_output_stream_flush_finish (ah->ostream, res, &ah->error); ah->state = VFS_ASYNC_READY; } } /* Called by gpgme to write data */ static ssize_t vfs_data_write (void *handle, const void *buffer, size_t size) { VfsAsyncHandle* ah = (VfsAsyncHandle*)handle; ssize_t sz = 0; /* If the file isn't open yet, then do that now */ if (!ah->ostream && ah->state == VFS_ASYNC_READY) vfs_data_open_helper (ah); /* Just in case we have an operation, like open */ if (!vfs_data_wait_results(ah, TRUE)) return -1; g_assert (ah->state == VFS_ASYNC_READY); /* Start async operation */ ah->buffer = (gpointer)buffer; ah->state = VFS_ASYNC_PROCESSING; ah->operation = VFS_OP_WRITING; g_output_stream_write_async (ah->ostream, buffer, size, G_PRIORITY_DEFAULT, ah->cancellable, vfs_data_write_done, ah); /* Wait for it */ if (!vfs_data_wait_results(ah, TRUE)) return -1; /* Return results */ sz = (ssize_t)ah->processed; ah->buffer = NULL; ah->processed = 0; /* Sadly GPGME doesn't support errors on close, so we have to flush after each write */ ah->state = VFS_ASYNC_PROCESSING; ah->operation = VFS_OP_FLUSHING; g_output_stream_flush_async (ah->ostream, G_PRIORITY_DEFAULT, ah->cancellable, vfs_data_flush_done, ah); /* Wait for it */ if (!vfs_data_wait_results(ah, TRUE)) return -1; return sz; } /* Called from gpgme to seek a file */ static off_t vfs_data_seek (void *handle, off_t offset, int whence) { VfsAsyncHandle* ah = (VfsAsyncHandle*)handle; GSeekable *seekable = NULL; GSeekType wh; /* If the file isn't open yet, then do that now */ if (!ah->ostream && !ah->istream && ah->state == VFS_ASYNC_READY) vfs_data_open_helper (ah); /* Just in case we have an operation, like open */ if (!vfs_data_wait_results(ah, TRUE)) return (off_t)-1; g_assert (ah->state == VFS_ASYNC_READY); if (ah->writer && G_IS_SEEKABLE (ah->ostream)) seekable = G_SEEKABLE (ah->ostream); else seekable = G_SEEKABLE (ah->istream); if (!seekable || !g_seekable_can_seek (seekable)) { errno = ENOTSUP; return -1; } switch(whence) { case SEEK_SET: wh = G_SEEK_SET; break; case SEEK_CUR: wh = G_SEEK_CUR; break; case SEEK_END: wh = G_SEEK_END; break; default: g_assert_not_reached(); break; } /* All seek operations are not async */ g_clear_error (&ah->error); g_seekable_seek (seekable, (goffset)offset, wh, ah->cancellable, &ah->error); /* Start async operation */ ah->state = VFS_ASYNC_READY; if (!vfs_data_wait_results (ah, TRUE)) return -1; /* Return results */ ah->state = VFS_ASYNC_READY; return offset; } /* Dummy callback for closing a file */ static void vfs_data_close_done (GObject *source, GAsyncResult *res, gpointer callback_data) { /* * GPGME doesn't have a way to return errors from close. So we mitigate this * by always flushing data above. This isn't foolproof, but seems like the * best we can do. */ } /* Called to cancel the current operation. * Puts the async handle into a cancelled state. */ static void vfs_data_cancel (VfsAsyncHandle *ah) { switch (ah->state) { case VFS_ASYNC_CANCELLED: break; case VFS_ASYNC_PROCESSING: g_cancellable_cancel (ah->cancellable); break; case VFS_ASYNC_READY: break; } if (ah->ostream) g_output_stream_close_async (ah->ostream, G_PRIORITY_DEFAULT, NULL, vfs_data_close_done, ah); else if (ah->istream) g_input_stream_close_async (ah->istream, G_PRIORITY_DEFAULT, NULL, vfs_data_close_done, ah); else return; vfs_data_wait_results (ah, FALSE); ah->state = VFS_ASYNC_CANCELLED; } /* Called by gpgme to close a file */ static void vfs_data_release (void *handle) { VfsAsyncHandle* ah = (VfsAsyncHandle*)handle; vfs_data_cancel (ah); if (ah->file) g_object_unref (ah->file); ah->file = NULL; if (ah->istream) g_object_unref (ah->istream); ah->istream = NULL; if (ah->ostream) g_object_unref (ah->ostream); ah->ostream = NULL; if (ah->cancellable) g_object_unref (ah->cancellable); ah->cancellable = NULL; g_clear_error (&ah->error); g_free (ah); } /* GPGME vfs file operations */ static struct gpgme_data_cbs vfs_data_cbs = { vfs_data_read, vfs_data_write, vfs_data_seek, vfs_data_release }; /* ----------------------------------------------------------------------------- */ /* Create a data on the given uri, remote uris get gnome-vfs backends, * local uris get normal file access. */ static gpgme_data_t create_vfs_data (GFile *file, guint mode, SeahorseVfsProgressCb progcb, gpointer userdata, gpg_error_t* err) { gpgme_error_t gerr; gpgme_data_t ret = NULL; VfsAsyncHandle* handle = NULL; if (!err) err = &gerr; handle = vfs_data_open (file, mode & SEAHORSE_VFS_WRITE, mode & SEAHORSE_VFS_DELAY); if (handle) { *err = gpgme_data_new_from_cbs (&ret, &vfs_data_cbs, handle); if (*err != 0) { vfs_data_cbs.release (handle); ret = NULL; } handle->progcb = progcb; handle->userdata = userdata; handle->gdata = ret; } return ret; } gpgme_data_t seahorse_vfs_data_create (const gchar *uri, guint mode, GError **err) { GFile *file = g_file_new_for_uri (uri); gpgme_data_t data; data = seahorse_vfs_data_create_full (file, mode, NULL, NULL, err); g_object_unref (file); return data; } gpgme_data_t seahorse_vfs_data_create_full (GFile *file, guint mode, SeahorseVfsProgressCb progcb, gpointer userdata, GError **err) { gpgme_data_t data; gpgme_error_t gerr; g_return_val_if_fail (!err || !*err, NULL); data = create_vfs_data (file, mode, progcb, userdata, &gerr); if (!data) seahorse_util_gpgme_to_error (gerr, err); return data; } tool/seahorse-vfs-data.h000066400000000000000000000034031434472665200155350ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2004 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ #include #include /** * A gpgme_data_t implementation which maps to a gnome-vfs handle. * Allows for accessing data on remote machines (ie: smb, sftp) */ #ifndef __SEAHORSE_VFS_DATA__ #define __SEAHORSE_VFS_DATA__ /* * HACKY: GPGME progress sucks, and doesn't update properly. So we * have a progress callback that can be hooked into the reading or * writing of a file. */ typedef void (*SeahorseVfsProgressCb) (gpgme_data_t data, goffset pos, gpointer userdata); #define SEAHORSE_VFS_READ 0x00000000 #define SEAHORSE_VFS_WRITE 0x00000001 #define SEAHORSE_VFS_DELAY 0x00000010 gpgme_data_t seahorse_vfs_data_create (const gchar *uri, guint mode, GError **err); gpgme_data_t seahorse_vfs_data_create_full (GFile *file, guint mode, SeahorseVfsProgressCb progcb, gpointer userdata, GError **err); #endif /* __SEAHORSE_VFS_DATA__ */ tool/seahorse-widget.c000066400000000000000000000260171434472665200153140ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2002 Jacob Perkins * Copyright (C) 2005 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ #include #include #include #include "seahorse-widget.h" #define STATUS "status" enum { PROP_0, PROP_NAME }; enum { DESTROY, LAST_SIGNAL }; static guint signals[LAST_SIGNAL] = { 0 }; static void class_init (SeahorseWidgetClass *klass); static void object_init (SeahorseWidget *swidget); static void object_dispose (GObject *object); static void object_finalize (GObject *gobject); static void object_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec); static void object_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec); /* signal functions */ G_MODULE_EXPORT void on_widget_closed (GtkWidget *widget, SeahorseWidget *swidget); G_MODULE_EXPORT void on_widget_help (GtkWidget *widget, SeahorseWidget *swidget); G_MODULE_EXPORT gboolean on_widget_delete_event (GtkWidget *widget, GdkEvent *event, SeahorseWidget *swidget); static GObjectClass *parent_class = NULL; /* Hash of widgets with name as key */ static GHashTable *widgets = NULL; GType seahorse_widget_get_type (void) { static GType widget_type = 0; if (!widget_type) { static const GTypeInfo widget_info = { sizeof (SeahorseWidgetClass), NULL, NULL, (GClassInitFunc) class_init, NULL, NULL, sizeof (SeahorseWidget), 0, (GInstanceInitFunc) object_init }; widget_type = g_type_register_static (G_TYPE_OBJECT, "SeahorseWidget", &widget_info, 0); } return widget_type; } static void seahorse_widget_constructed (GObject *object) { SeahorseWidget *self = SEAHORSE_WIDGET (object); GtkWindow *window; gint width, height; gchar *path; G_OBJECT_CLASS (parent_class)->constructed (object); /* Load window size for windows that aren't dialogs */ window = GTK_WINDOW (seahorse_widget_get_toplevel (self)); if (!GTK_IS_DIALOG (window)) { path = g_strdup_printf ("/org/gnome/seahorse/nautilus/windows/%s/", self->name); self->settings = g_settings_new_with_path ("org.gnome.seahorse.nautilus.window", path); g_free (path); width = g_settings_get_int (self->settings, "width"); height = g_settings_get_int (self->settings, "height"); if (width > 0 && height > 0) gtk_window_resize (window, width, height); } } static void class_init (SeahorseWidgetClass *klass) { GObjectClass *gobject_class; parent_class = g_type_class_peek_parent (klass); gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); gobject_class->constructed = seahorse_widget_constructed; gobject_class->dispose = object_dispose; gobject_class->finalize = object_finalize; gobject_class->set_property = object_set_property; gobject_class->get_property = object_get_property; g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_NAME, g_param_spec_string ("name", "Widget name", "Name of gtkbuilder file and main widget", NULL, G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); signals[DESTROY] = g_signal_new ("destroy", SEAHORSE_TYPE_WIDGET, G_SIGNAL_RUN_FIRST, G_STRUCT_OFFSET (SeahorseWidgetClass, destroy), NULL, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, G_TYPE_NONE, 0); } static void object_init (SeahorseWidget *swidget) { } static void object_dispose (GObject *object) { SeahorseWidget *swidget = SEAHORSE_WIDGET (object); if (!swidget->in_destruction) { swidget->in_destruction = TRUE; g_signal_emit (swidget, signals[DESTROY], 0); swidget->in_destruction = FALSE; } G_OBJECT_CLASS (parent_class)->dispose (object); } /* Disconnects callbacks, destroys main window widget, * and frees the xml definition and any other data */ static void object_finalize (GObject *gobject) { SeahorseWidget *swidget; swidget = SEAHORSE_WIDGET (gobject); /* Remove widget from hash and destroy hash if empty */ if (widgets) { g_hash_table_remove (widgets, swidget->name); if (g_hash_table_size (widgets) == 0) { g_hash_table_destroy (widgets); widgets = NULL; } } if (seahorse_widget_get_widget (swidget, swidget->name)) gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, swidget->name))); g_object_unref (swidget->gtkbuilder); swidget->gtkbuilder = NULL; g_clear_object (&swidget->settings); g_free (swidget->name); G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (gobject); } static void object_set_property (GObject *object, guint prop_id, const GValue *value, GParamSpec *pspec) { SeahorseWidget *swidget; GError *error = NULL; GtkWidget *w; char *path; swidget = SEAHORSE_WIDGET (object); switch (prop_id) { /* Loads gtkbuilder xml definition from name, connects common callbacks */ case PROP_NAME: g_return_if_fail (swidget->name == NULL); swidget->name = g_value_dup_string (value); path = g_strdup_printf ("%sseahorse-%s.ui", "/org/gnome/Seahorse/", swidget->name); swidget->gtkbuilder = gtk_builder_new (); gtk_builder_add_from_resource (swidget->gtkbuilder, path, &error); if (error != NULL) { g_warning ("couldn't load ui file: %s", error->message); g_error_free (error); } g_free (path); g_return_if_fail (swidget->gtkbuilder != NULL); gtk_builder_connect_signals (swidget->gtkbuilder, swidget); w = GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, swidget->name)); /*TODO: glade_xml_ensure_accel (swidget->gtkbuilder);*/ gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (w), "seahorse"); break; } } static void object_get_property (GObject *object, guint prop_id, GValue *value, GParamSpec *pspec) { SeahorseWidget *swidget; swidget = SEAHORSE_WIDGET (object); switch (prop_id) { case PROP_NAME: g_value_set_string (value, swidget->name); break; default: break; } } /* Destroys widget */ G_MODULE_EXPORT void on_widget_closed (GtkWidget *widget, SeahorseWidget *swidget) { seahorse_widget_destroy (swidget); } /* Closed widget */ G_MODULE_EXPORT gboolean on_widget_delete_event (GtkWidget *widget, GdkEvent *event, SeahorseWidget *swidget) { on_widget_closed (widget, swidget); return FALSE; /* propogate event */ } /** * seahorse_widget_new: * @name: Name of widget, filename part of gtkbuilder file, and name of main window * @parent: GtkWindow to make the parent of the new swidget * * Creates a new #SeahorseWidget. * * Returns: The new #SeahorseWidget, or NULL if the widget already exists **/ SeahorseWidget* seahorse_widget_new (const gchar *name, GtkWindow *parent) { /* Check if have widget hash */ SeahorseWidget *swidget = seahorse_widget_find (name); GtkWindow *window; /* If widget already exists, present */ if (swidget != NULL) { gtk_window_present (GTK_WINDOW (seahorse_widget_get_widget (swidget, swidget->name))); return NULL; } /* If widget doesn't already exist, create & insert into hash */ swidget = g_object_new (SEAHORSE_TYPE_WIDGET, "name", name, NULL); if(!widgets) widgets = g_hash_table_new ((GHashFunc)g_str_hash, (GCompareFunc)g_str_equal); g_hash_table_insert (widgets, g_strdup (name), swidget); if (parent != NULL) { window = GTK_WINDOW (seahorse_widget_get_widget (swidget, swidget->name)); gtk_window_set_transient_for (window, parent); } return swidget; } /** * seahorse_widget_new_allow_multiple: * @name: Name of widget, filename part of gtkbuilder file, and name of main window * @parent: GtkWindow to make the parent of the new swidget * * Creates a new #SeahorseWidget without checking if it already exists. * * Returns: The new #SeahorseWidget **/ SeahorseWidget* seahorse_widget_new_allow_multiple (const gchar *name, GtkWindow *parent) { GtkWindow *window; SeahorseWidget *swidget = g_object_new (SEAHORSE_TYPE_WIDGET, "name", name, NULL); if (parent != NULL) { window = GTK_WINDOW (seahorse_widget_get_widget (swidget, swidget->name)); gtk_window_set_transient_for (window, parent); } gtk_builder_connect_signals (swidget->gtkbuilder, NULL); return swidget; } SeahorseWidget* seahorse_widget_find (const gchar *name) { /* Check if have widget hash */ if (widgets != NULL) return SEAHORSE_WIDGET (g_hash_table_lookup (widgets, name)); return NULL; } /** * seahorse_widget_get_toplevel * @swidget: The seahorse widget * * Return the top level widget in this seahorse widget * * Returns: The top level widget **/ GtkWidget* seahorse_widget_get_toplevel (SeahorseWidget *swidget) { GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (seahorse_widget_get_widget (swidget, swidget->name)); g_return_val_if_fail (widget != NULL, NULL); return widget; } GtkWidget* seahorse_widget_get_widget (SeahorseWidget *swidget, const char *identifier) { GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (swidget->gtkbuilder, identifier)); if (widget == NULL) g_warning ("could not find widget %s for seahorse-%s.ui", identifier, swidget->name); return widget; } /** * seahorse_widget_destroy: * @swidget: #SeahorseWidget to destroy * * Unrefs @swidget. **/ void seahorse_widget_destroy (SeahorseWidget *self) { GtkWidget *widget; gint width, height; g_return_if_fail (self != NULL && SEAHORSE_IS_WIDGET (self)); widget = seahorse_widget_get_toplevel (self); /* Save window size */ if (self->settings) { gtk_window_get_size (GTK_WINDOW (widget), &width, &height); g_settings_set_int (self->settings, "width", width); g_settings_set_int (self->settings, "height", height); } /* Destroy Widget */ if (!self->destroying) { self->destroying = TRUE; gtk_widget_destroy (seahorse_widget_get_toplevel (self)); g_object_unref (self); } } tool/seahorse-widget.h000066400000000000000000000061601434472665200153160ustar00rootroot00000000000000/* * Seahorse * * Copyright (C) 2003 Jacob Perkins * Copyright (C) 2005 Stefan Walter * * This program is free software; you can redistribute it and/or modify * it under the terms of the GNU General Public License as published by * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or * (at your option) any later version. * * This program is distributed in the hope that it will be useful, * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. * See the GNU General Public License for more details. * You should have received a copy of the GNU General Public License * along with this program; if not, see . */ #ifndef __SEAHORSE_WIDGET_H__ #define __SEAHORSE_WIDGET_H__ #include #include #define SEAHORSE_TYPE_WIDGET (seahorse_widget_get_type ()) #define SEAHORSE_WIDGET(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), SEAHORSE_TYPE_WIDGET, SeahorseWidget)) #define SEAHORSE_WIDGET_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), SEAHORSE_TYPE_WIDGET, SeahorseWidgetClass)) #define SEAHORSE_IS_WIDGET(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), SEAHORSE_TYPE_WIDGET)) #define SEAHORSE_IS_WIDGET_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), SEAHORSE_TYPE_WIDGET)) #define SEAHORSE_WIDGET_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), SEAHORSE_TYPE_WIDGET, SeahorseWidgetClass)) typedef struct _SeahorseWidget SeahorseWidget; typedef struct _SeahorseWidgetClass SeahorseWidgetClass; /** * SeahorseWidget: * @parent: The parent #GtkObject * @gtkbuilder: The #GtkBuilder object for the #SeahorseWidget * @name: The name of the gtkbuilder file * * A window created from a gtkbuilder file. * * - All SeahorseWidget objects are destroyed when the SeahorseContext * goes bye-bye. * - Implements fun GtkUIManager stuff. * * Signals: * destroy: The window was destroyed. * * Properties: * name: (gchar*) The name of the gtkbuilder file to load. */ struct _SeahorseWidget { GObject parent; /*< public >*/ GtkBuilder *gtkbuilder; gchar *name; /*< private >*/ gboolean destroying; gboolean in_destruction; GSettings *settings; }; struct _SeahorseWidgetClass { GObjectClass parent_class; /*< signals >*/ void (*destroy) (SeahorseWidget *swidget); }; GType seahorse_widget_get_type (void) G_GNUC_CONST; SeahorseWidget* seahorse_widget_new (const gchar *name, GtkWindow *parent); SeahorseWidget* seahorse_widget_new_allow_multiple (const gchar *name, GtkWindow *parent); SeahorseWidget* seahorse_widget_find (const gchar *name); GtkWidget* seahorse_widget_get_toplevel (SeahorseWidget *swidget); GtkWidget* seahorse_widget_get_widget (SeahorseWidget *swidget, const char *identifier); void seahorse_widget_destroy (SeahorseWidget *swidget); #endif /* __SEAHORSE_WIDGET_H__ */